Re: Novo na lista - Politicas
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
On 04/20/2006 09:19 PM, Denis Brandl wrote:
> Boa Noite, sou novo na lista e gostaria de ser informado sobre as
> politicas adotadas pela lista, como responder, iniciar tradução,
> ferramentas usadas, etc.
É preciso ler alguns sites pra determinar por onde você
quer começar. Basicamente todo o processo de tradução está ao
redor das [1]pseudo-urls, embora alguns casos raros ainda não
tenham adotado este modelo. O uso das pseudo-urls é importante
para a página de [2]coordenação da tradução.
1.http://people.debian.org/~bertol/pseudo-urls.html
2.http://people.debian.org/~bertol/pt.by_status.html
Genericamente, há cinco grandes grupos de tradução,
[3]WML, [4]po-debconf, [5]potfiles, [6]d-i e [7]manuais (ddp).
Há outros projetos que de uma forma ou de outra orbitam os já
citados, mas alguns estão parados e outros estão sendo modificados,
como o DDTS/DDTP.
3.http://www.debian.org/devel/website/translating
4.http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/
5.http://www.debian.org/intl/l10n/po/
6.http://www.debian.org/devel/debian-installer/translations.txt
7.http://www.debian.org/doc/ddp
Há alguns links importantes na página de [8]Projetos do
Wiki do Debian Brasil. Alguns links são repetidos, mas há algumas
dicas importantes em pt_BR e alguns scripts relevantes.
[8]http://www.debianbrasil.org/?id=Projetos
Sinceramente, eu sugiro que você acompanhe a lista por
uma ou duas semanas, nosso ciclo de trabalho é mais ou menos
semanal, há casos especiais como a DWN e as DSAs, estamos
trabalhando pesado no manual do d-i e no próprio instalador e
em breve vamos começar a atacar o Manual de Políticas.
Acostume-se com as pseudo-urls e verifique quem são
os "commiters", eles são os culpados por mandar (ou não) suas
traduções pro CVS. Com o tempo e as contribuições, vamos
formatando o que for necessário e ajudando você. Quando
decidir por qual caminho quer seguir, entre em contato com
a lista, isso vai nos ajudar a criar uma documentação que
não existe no momento pra ativar novoso voluntários e
colaboradores. Portanto, não tenha medo de questionar, nós
estamos todos aprendendo. :-)
> Abraços!
Em tempo, bem vindo a bordo.
Abraço,
- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.2.2 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Debian - http://enigmail.mozdev.org
iD8DBQFESPoWCjAO0JDlykYRAtJ0AKCoRGPYgRMMjC3zkDLMk1IfNYow2ACgvgcq
hot+E84JoOWtNEwQgWYz8Qc=
=vkGC
-----END PGP SIGNATURE-----
Reply to: