[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Status das traduções



Leonardo F. S. Boiko writes:
 > Ok, pessoal, as traduções que aparentemente chegaram a um consenso até agora 
 > foram:
 >   encode                 codificar
 >   stream                 fluxo
 >   Mail-Followup-To       Mail-Enviado-Para 
 >   mailing list           lista de discussão
 >   
 > E as discussões incompletas foram:
 >   release                lançamento | versão | release
 >   archive                archive | repositório
 >   autobuilder            autobuilder
 >   subscribe              inscrever, assinar
 >   bindings               funções para acessar 
 >   upstream               versão original
 > 
 > Feedback por favor! Vamos decidir que tradução é melhor para release e 
 > archive. Se alguém tem algo contra as outras quatro, diga-o agora ou 
 > cale-se para todo o sempre ^_^
 > 
Oi-
	Você pediu feedback, então:

	Mail-Followup-To: 

	Eu já expressei que Follow up é traduzido em Português para "Em
seguimento". Esta tradução é praxe na literatura científica/biomédica,
e creio que deveria ser adotada.
	Mail-Enviado-Para ** não ** passa a idéia, NMMO, de que é
relacionado a algo prévio, passa a idéia de ser algo inteiramente
novo.
	Mail-Em-Seguimento-a:

	passa a idéia precisa: de que __segue__ uma discussão.

	Follow-up, em Dicionário (Michaelis, tomo II - p: 425 - não,
não é o de bolso...):

	   1. manutenção f. de contato. 2. lembrete [tal como em
"follow-up letter"]. 3. acompanhamento de assunto.

	Faço um apelo aqui para que não se opte por Mail-Enviado-Para.
Quem usa um cliente de e-mail que demonstre threads (Mutt, XEmacs,
etc.) sabe que o número de pessoas (novatos) que não entendem o
conceito de thread é grande. Basta ver o número de vezes que um
assunto inteiramente alheio a uma thread atravessa as discussões
porque as pessoas se comprazem em simplesmente dar um "reply" no meio
de uma thread.
        Mail-Enviado-Para só acrescenta à confusão.
	Mail-Enviado-Para seria tradução adequada para Mail-Sent-To,
não é verdade?


	[ ]s
	  henry
	  synthespian@uol.com.br



Reply to: