[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Needed update for console-setup debconf translations (for Debian Installer)



Dear translator and translation team,

The console-setup package translation is normally included in
so-called "Debian Installer level 1" translations.

However, it was recently discovered that some of its localizable
material was unfortunately not included in strings to translate.

Instead of reincluding it blindly (and then mess completely Debian
Installer localization statistics very late in the release process), I
decided to deal with these updates separately.

Please update the attached translation as soon as possible (within the
next week would be great). That will considerably improve the user
experience in your language, particularly with the graphical installer.

Please send translation updates preferrably as bug reports against the
console-setup package. If you don't know how to do this, please send
them to debian-boot@lists.debian.org...and if you're really in
trouble, please send them to me directly.

Translation teams, if the original translator (see the "To:" field of
this mail) is unresponsive, please take the translation over as soon
as possible.

Many thanks in advance for your help. Please accept apologies for the
very late notice and the pressure we're putting on you for this update
to happen.


# translation of Debian Installer Level 1- sublevel 3 to malayalam
# Copyright (c)  2006-2009 Debian Project
# Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>, 2006-2009.
# Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, 2006.
# Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ <sreejithk2000@gmail.com>, 2006. 
# Credits:  V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P
#
# Debian Installer master translation file template
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
# in doc/i18n/i18n.txt#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: console-setup@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-09 22:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-01 10:19-0500\n"
"Last-Translator: പ്രവീണ്‍ അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍ <pravi.a@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian Malayalam <debian-l10n-malayalam@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Malayalam\n"
"X-Poedit-Country: INDIA\n"
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../console-setup.templates:2001
msgid "Do not change the boot/kernel font"
msgstr "ബൂട്ട്/കെര്‍ണല്‍ അക്ഷരസഞ്ചയം മാറ്റേണ്ട"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid ". Arabic"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Armenian"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Cyrillic - KOI8-R and KOI8-U"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Cyrillic - non-Slavic languages"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Cyrillic - Slavic languages (also Bosnian and Serbian Latin)"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid ". Ethiopic"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Georgian"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Greek"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Hebrew"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Lao"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Latin1 and Latin5 - western Europe and Turkic languages"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Latin2 - central Europe and Romanian"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Latin3 and Latin8 - Chichewa; Esperanto; Irish; Maltese and Welsh"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Latin7 - Lithuanian; Latvian; Maori and Marshallese"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid ". Latin - Vietnamese"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Thai"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid ". Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Hebrew; basic Arabic"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid ". Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Greek"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid ". Combined - Latin; Slavic and non-Slavic Cyrillic"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3002
#, fuzzy
msgid "Character set to support:"
msgstr "വാസ്തുവിദ്യ പിന്തുണയില്ലാത്തതാണു്"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3002
msgid ""
"Please choose the character set that should be supported by the console font."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3002
msgid ""
"If you don't use a framebuffer, the choices that start with \".\" will "
"reduce the number of available colors on the console."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted
#. lists.  If you decide to use formatted lists then keep the lines
#. relatively short.
#. :sl2:
#: ../console-setup.templates:4001
msgid "Font for the console:"
msgstr "കണ്‍സോളിലുപയോഗിയ്ക്കേണ്ട അക്ഷരസഞ്ചയം:"

#. Type: select
#. Description
#. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted
#. lists.  If you decide to use formatted lists then keep the lines
#. relatively short.
#. :sl2:
#: ../console-setup.templates:4001
msgid ""
"\"VGA\" has a traditional appearance and has medium coverage of "
"international scripts. \"Fixed\" has a simplistic appearance and has better "
"coverage of international scripts. \"Terminus\" may help to reduce eye "
"fatigue, though some symbols have a similar aspect which may be a problem "
"for programmers."
msgstr ""
"\"VGA\" യ്ക്കു് പരമ്പരാഗത ഭംഗിയും അന്താരാഷ്ട്ര ലിപികള്‍ക്കു് ഇടത്തരം പിന്തുണയും ഉണ്ടു്. \"Fixed\" "
"നു് ലാളിത്യവും അന്താരാഷ്ട്ര ലിപികള്‍ക്കുള്ള കൂടിയ പിന്തുണയും ഉണ്ടു്. \"Terminus\" കണ്ണിന്റെ ക്ഷീണം "
"കുറയ്ക്കാന്‍ സഹായിച്ചേയ്ക്കാമെങ്കലും ചില ചിഹ്നങ്ങള്‍ ഒരു പോലായതിനാല്‍ പ്രോഗ്രാമ്മര്‍മാര്‍ക്കു് "
"പ്രശ്നമായേയ്ക്കാം."

#. Type: select
#. Description
#. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted
#. lists.  If you decide to use formatted lists then keep the lines
#. relatively short.
#. :sl2:
#: ../console-setup.templates:4001
msgid ""
"If you prefer a bold version of the Terminus font, choose either "
"TerminusBold (if you use a framebuffer) or TerminusBoldVGA (otherwise)."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്കു് ടെര്‍മിനസ് അക്ഷരസഞ്ചയം വേണമെങ്കില്‍ TerminusBold (ഫ്രെയിംബഫര്‍ "
"ഉപയോഗിയ്ക്കുകയാണെങ്കില്‍) അല്ലെങ്കില്‍ TerminusBoldVGA (മറ്റുള്ളവയ്ക്കു്) എന്നിവയിലേതെങ്കിലും "
"തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../console-setup.templates:5001 ../console-setup.templates:6001
msgid "Font size:"
msgstr "അക്ഷരത്തിന്റെ വലിപ്പം:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid ""
"Please select the size of the font for the Linux console. For reference, the "
"font used when the computer boots has size 16."
msgstr ""
"ദയവായി ലിനക്സ് കണ്‍സോളിനുള്ള അക്ഷരത്തിന്റെ വലിപ്പം തെരഞ്ഞെടുക്കക. താരതമ്യത്തിനായി, കമ്പ്യൂട്ടര്‍ "
"ബൂട്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ കാണുന്ന അക്ഷരത്തിന്റെ വലിപ്പം 16 ആണു്."

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../console-setup.templates:6001
msgid ""
"Please select the size of the font for the Linux console. Simple integers "
"corresponding to fonts can be used with all console drivers. The number then "
"represents the font height (number of scan lines). Alternatively, the font "
"may be represented as HEIGHTxWIDTH; however, such font specifications "
"require the kbd console package (not console-tools) plus framebuffer (and "
"the RadeonFB kernel driver for framebuffer does not support them either)."
msgstr ""
"ദയവായി ലിനക്സ് കണ്‍സോളിനുള്ള അക്ഷരത്തിന്റെ വലിപ്പം തെരഞ്ഞെടുക്കക. അക്ഷരത്തിനനുസരിച്ചുള്ള സാധാരണ "
"എണ്ണല്‍ സംഖ്യകള്‍ എല്ലാ കണ്‍സോള്‍ പ്രവര്‍ത്തകങ്ങള്‍ക്കൊപ്പവും ഉപയോഗിയ്ക്കാം. ആ സഖ്യ അക്ഷരത്തിന്റെ ഉയരം "
"(സ്കാന്‍ ചെയ്യുന്ന വരികളുടെ എണ്ണം) സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്നു. ഇതിനു് പകരമായി അക്ഷരം ഉയരംxവീതി എന്ന "
"രീതിയിലും സൂചിപ്പിയ്ക്കാം; പക്ഷേ അങ്ങനെ പറയുകയാണെങ്കില്‍ അതിനു് kdb console (console-"
"tools അല്ല) പൊതിയും ഫ്രെയിംബഫറും (കൂടാതെ ഫ്രെയിംബഫറിനുള്ള RadeonFB എന്ന കെര്‍ണല്‍ "
"പ്രവര്‍ത്തകം അവയെ പിന്തുണയ്ക്കുകയുമില്ല)."

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../console-setup.templates:6001
msgid ""
"Font heights can be useful for figuring out the real size of the symbols on "
"the console. For reference, the font used when the computer boots has size "
"16."
msgstr ""
"കണ്‍സോളിലെ ചിഹ്നങ്ങളുടെ ശരിയായ വലിപ്പം മനസിലാക്കാന്‍ അക്ഷരങ്ങളുടെ ഉയരം ഉപയോഗപ്പെട്ടേയ്ക്കാം. "
"താരതമ്യത്തിനായി, കമ്പ്യൂട്ടര്‍ ബൂട്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ കാണുന്ന അക്ഷരത്തിന്റെ വലിപ്പം 16 ആണു്."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:7001
#, fuzzy
msgid "Encoding to use on the console:"
msgstr "ഒരു സീരിയല്‍ പോര്‍ട്ട് കണ്‍സോളായി ഉപയോഗിക്കുന്ന തരത്തിലാണു് ലിലോ ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നതു്"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item. Please keep below 55 columns
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:2001
#, fuzzy
msgid "Configure the keyboard"
msgstr "ശൃംഖല ക്രമീകരിയ്ക്കുക"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:3001
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "മറ്റുള്ളവ"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:4001
msgid "Keyboard model:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:4001
#, fuzzy
msgid "Please select the model of the keyboard of this machine."
msgstr "ക്രമീകരിക്കേണ്ട കീബോര്‍ഡിന്റെ തരം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:5001
#, fuzzy
msgid "Country of origin for the keyboard:"
msgstr "കീബോര്‍ഡിന്റെ തരം:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:5001
msgid ""
"The layout of keyboards varies per country, with some countries having "
"multiple common layouts. Please select the country of origin for the "
"keyboard of this computer."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:6001
#, fuzzy
msgid "Keyboard layout:"
msgstr "ഒരു കീബോര്‍ഡ് വിന്യാസം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:6001
#, fuzzy
msgid "Please select the layout matching the keyboard for this machine."
msgstr "ഈ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഒരു ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്‌ക്ക് ഘടിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ടെന്നു് ഉറപ്പുവരുത്തുക."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:7001
#, fuzzy
msgid "Keep the current keyboard layout in the configuration file?"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ വിഭജന വിന്യാസം സൂക്ഷിച്ചു കൊണ്ട് LVM ക്രമീകരിക്കട്ടേ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:7001
msgid ""
"The current keyboard layout in the configuration file /etc/default/keyboard "
"is defined as XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" and XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\"."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:7001
msgid ""
"Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no "
"questions about the keyboard layout will be asked and the current "
"configuration will be preserved."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:8001
msgid "Keep default keyboard layout (${XKBLAYOUTVARIANT})?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:8001
msgid ""
"The default value for the keyboard layout is XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" and "
"XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\".  This default value is based on the currently "
"defined language/region and the settings in /etc/X11/xorg.conf."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:8001
#, fuzzy
msgid ""
"Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no "
"questions about the keyboard layout will be asked."
msgstr ""
"ലഭ്യമായിട്ടുള്ള സ്വതന്ത്ര സ്ഥലത്തിന്റെ തുടക്കത്തിലാണോ അല്ലെങ്കില്‍ അവസാനത്തിലാണോ പുതിയ ഭാഗം "
"നിങ്ങള്‍ക്കു് വേണ്ടതു് എന്നു് ദയവായി തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:9001
#, fuzzy
msgid "Keep current keyboard options in the configuration file?"
msgstr "എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ ക്രമീകരണത്തില്‍ പരാജയം"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:9001
msgid ""
"The current keyboard options in the configuration file /etc/default/keyboard "
"are defined as XKBOPTIONS=\"${XKBOPTIONS}\"."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:9001
#, fuzzy
msgid ""
"If you choose to keep these options, no questions about the keyboard options "
"will be asked."
msgstr ""
"ലഭ്യമായിട്ടുള്ള സ്വതന്ത്ര സ്ഥലത്തിന്റെ തുടക്കത്തിലാണോ അല്ലെങ്കില്‍ അവസാനത്തിലാണോ പുതിയ ഭാഗം "
"നിങ്ങള്‍ക്കു് വേണ്ടതു് എന്നു് ദയവായി തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:10001
msgid "Keep default keyboard options (${XKBOPTIONS})?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:10001
msgid ""
"The default value for the options of the keyboard layout is XKBOPTIONS="
"\"${XKBOPTIONS}\".  It is based on the currently defined language/region and "
"the settings in /etc/X11/xorg.conf."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:10001
#, fuzzy
msgid ""
"If you choose to keep it, no questions about the keyboard options will be "
"asked."
msgstr ""
"ലഭ്യമായിട്ടുള്ള സ്വതന്ത്ര സ്ഥലത്തിന്റെ തുടക്കത്തിലാണോ അല്ലെങ്കില്‍ അവസാനത്തിലാണോ പുതിയ ഭാഗം "
"നിങ്ങള്‍ക്കു് വേണ്ടതു് എന്നു് ദയവായി തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
msgid "Caps Lock"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
msgid "Right Alt (AltGr)"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
msgid "Right Control"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "Right Shift"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
msgid "Right Logo key"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
msgid "Menu key"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "Alt+Shift"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "Control+Shift"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "Control+Alt"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "Alt+Caps Lock"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "Left Control+Left Shift"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
msgid "Left Alt"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "Left Control"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "Left Shift"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
msgid "Left Logo key"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "Scroll Lock key"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "No toggling"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11002
msgid "Method for toggling between national and Latin mode:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11002
msgid ""
"You will need a way to toggle the keyboard between the national layout and "
"the standard Latin layout."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11002
msgid ""
"Right Alt or Caps Lock keys are often chosen for ergonomic reasons (in the "
"latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps toggle). Alt"
"+Shift is also a popular combination; it will however lose its usual "
"behavior in Emacs and other programs that use it for specific needs."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11002
msgid "Not all listed keys are present on all keyboards."
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
msgid "No temporary switch"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
msgid "Both Logo keys"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:12002
msgid "Method for temporarily toggling between national and Latin input:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:12002
msgid ""
"When the keyboard is in national mode and one wants to type only a few Latin "
"letters, it might be more appropriate to switch temporarily to Latin mode. "
"The keyboard remains in that mode as long as the chosen key is kept pressed. "
"That key may also be used to input national letters when the keyboard is in "
"Latin mode."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:12002
msgid "You can disable this feature by choosing \"No temporary switch\"."
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
#, fuzzy
msgid "The default for the keyboard layout"
msgstr "ഒരു കീബോര്‍ഡ് വിന്യാസം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
msgid "No AltGr key"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
msgid "Keypad Enter key"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
msgid "Both Alt keys"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:13002
msgid "Key to function as AltGr:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:13002
msgid ""
"With some keyboard layouts, AltGr is a modifier key used to input some "
"characters, primarily ones that are unusual for the language of the keyboard "
"layout, such as foreign currency symbols and accented letters. These are "
"often printed as an extra symbol on keys."
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
msgid "No compose key"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:14002
#, fuzzy
msgid "Compose key:"
msgstr "ഡിസ്ക് തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:14002
msgid ""
"The Compose key (known also as Multi_key) causes the computer to interpret "
"the next few keystrokes as a combination in order to produce a character not "
"found on the keyboard."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:14002
msgid ""
"On the text console the Compose key does not work in Unicode mode. If not in "
"Unicode mode, regardless of what you choose here, you can always also use "
"the Control+period combination as a Compose key."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:15001
msgid "Use Control+Alt+Backspace to terminate the X server?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:15001
msgid ""
"By default the combination Control+Alt+Backspace does nothing.  If you want "
"it can be used to terminate the X server."
msgstr ""

Reply to: