[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Debian Handbook - richiesta di invio file tradotti e uniformati



Ciao a tutti,

> allego il diff di una piccola correzione per il capitolo 2 per
> uniformare le parole ottenuto con "git format-patch"; fammi sapere se
> preferisci altri formati
> 
> per il 3 e il 5 potresti contattare il Last-Translator che non sono
> più io? Anche questa volta, come fin dall'inizio, non faccio altro che
> ottenere conflitti nella mia copia di lavoro e ci ho già perso troppo
> tempo per i miei gusti.

Daniele, ti pregherei di un favore personale. Dato che ho appena
imparato ad usare git appositamente per cercare di "sistemare" il DH, e
conosco 2 comandi in croce solamente, potresti inviarmi i tuoi file
completi che li piazzo al posto di quelli che ci sono e taglio la testa
al toro.

Tanto più che per quanto riguarda il Last-Translator, io avrei
intenzione di usare i tuoi file che sono quelli che hanno passato la
revisione; cassando ogni modifica/traduzione fatta via Weblate. 

Mi spiace ma mi sembra la cosa più corretta da fare, nei tuoi confronti
di traduttore per il lavoro che hai fatto e per esserti preso la briga
di seguire le revisioni che ti sono state segnalate, e anche per la qualità
della traduzione perché la tua è una versione revisionata mentre quella
fatta via Weblate come è? chi lo sa? Magari è bellissima, ma francamente
revisionarne un'altra mi sembra una follia.

Parlando in generale della situazione della traduzione del DH questi
sono i problemi della scelta degli autori di usare un sistema come
Weblate, aperto a tutti.

Capisco la frustrazione di Daniele per il tempo perso. E francamente non
so quanto anche ciò che sto cercando di fare sarà utile. Almeno vorrei
mettere ciò che avevamo revisionato nel repository. 

Poi di certo non posso, né ho la voglia di controllare da qui in avanti
che qualcuno usando Weblate non decida di modificare questo o quello
come meglio crede. Scusatemi, ma preferirei concentrarmi su altre
traduzioni/lavori.

Ciao,
beatrice




Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: