Re: i18nspector: risultati lingua italiana
Il 26 febbraio 2013 22:03, Fabio ha scritto:
> Il risultato generato non è facilmente fruibile e pone dei limiti.
conosci lintian? Ci sono elenchi per pacchetto, per persona (potresti
usare il Last-Translator) e per tipo di errore
http://lintian.debian.org/
> Come anticipato in lista i18n ora ho alcuni dubbi, il più importante secondo me è:
> - Cosa è meglio per il progetto debian? Continuare con il mio lavoro (quindi interessa realmente alla comunità anche in ottica futura: analisi qualitative/gestione traduzioni/...)
> oppure aiutare in altri progetti?(esempio DDTP)
non so, però c'è da considerare che non tutti i pacchetti sono
tradotti da Debian, non tutti gli errori hanno la stessa gravità, è
possibile che gli errori nei pacchetti più popolari vengano corretti
già ora perché passano sotto gli occhi di più persone e non vorrei che
il tuo lavoro finisse per indicare errori che nessuno ha interesse a
correggere
> A questo punto aggiungo un'altra domanda:
> Conoscete un modo per sapere se una traduzione è gestita a monte oppure è direttamente sotto il controllo di debian?
non so nemmeno questo, però tramite il tag Language-Team puoi almeno
individuare 3 insiemi: debian-l10n-italian@lists.debian.org
tp@lists.linux.it e tutto il resto
Per il seguente errore, il messaggio potrebbe essere
"boilerplate-in-charset" o qualcosa di simile:
http://i18n.debian.org/material/po/unstable/main/v/vdkbuilder2/po/
unknown-encoding CHARSET
--
Daniele Forsi
Reply to: