Ciao a tutti, questi 2 li mando assieme perché condividono gran parte dei messaggi. Non c'è una scadenza e aspetterei una decina di giorni per ricevere le revisioni. Grazie in anticipo, beatrice # Italian translation of cinder debconf messages # Copyright (C) 2013, Beatrice Torracca # This file is distributed under the same license as the cinder package. # Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinder\n" "Report-Msgid-Bugs-To: cinder@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-28 11:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-09 15:40+0200\n" "Last-Translator: Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>\n" "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. Type: boolean #. Description #: ../cinder-common.templates:1001 msgid "Start cinder services at boot?" msgstr "Far partire i servizi cinder all'avvio?" #. Type: boolean #. Description #: ../cinder-common.templates:1001 msgid "" "Please choose whether you want to start Cinder services when the machine is " "booted up." msgstr "Scegliere se far partire i servizi Cinder all'avvio della macchina." #. Type: boolean #. Description #: ../cinder-common.templates:2001 msgid "Set up a database for Cinder?" msgstr "Impostare un database per Cinder?" #. Type: boolean #. Description #: ../cinder-common.templates:2001 msgid "" "No database has been set up for Cinder to use. If you want to set one up " "now, please make sure you have all needed information:" msgstr "" "Non è stato impostato alcun database per l'uso da parte di Cinder. Se si " "desidera impostarne uno ora assicurarsi di avere tutte le informazioni " "necessarie:" #. Type: boolean #. Description #: ../cinder-common.templates:2001 msgid "" " * the host name of the database server (which must allow TCP\n" " connections from this machine);\n" " * a username and password to access the database;\n" " * the type of database management software you want to use." msgstr "" " * il nome host del server di database (che deve permettere le connessioni\n" " TCP da questa macchina);\n" " * un nome utente e una password per accedere al database;\n" " * il tipo di software di gestione del database che si desidera usare." #. Type: boolean #. Description #: ../cinder-common.templates:2001 msgid "" "If you don't choose this option, no database will be set up and Cinder will " "use regular SQLite support." msgstr "" "Se non si sceglie questa opzione, non verrà impostato alcun database e " "Cinder userà il regolare supporto SQLite." #. Type: boolean #. Description #: ../cinder-common.templates:2001 msgid "" "You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow " "cinder-common\"." msgstr "" "È possibile cambiare questa impostazione successivamente eseguendo «dpkg-" "reconfigure -plow cinder-common»." #. Type: string #. Description #: ../cinder-common.templates:3001 msgid "Auth server hostname:" msgstr "Nome host del server di autenticazione:" #. Type: string #. Description #: ../cinder-common.templates:3001 msgid "" "Please specify the URL of your Cinder authentication server. Typically this " "is also the URL of your OpenStack Identity Service (Keystone)." msgstr "" "Specificare l'URL del server di autenticazione Cinder. Tipicamente, è anche " "l'URL dell'OpenStack Identity Service (Keystone)." #. Type: string #. Description #: ../cinder-common.templates:4001 msgid "Auth server tenant name:" msgstr "Nome del tenant per il server di autenticazione:" #. Type: string #. Description #: ../cinder-common.templates:5001 msgid "Auth server username:" msgstr "Nome utente per il server di autenticazione:" #. Type: password #. Description #: ../cinder-common.templates:6001 msgid "Auth server password:" msgstr "Password per il server di autenticazione:" #. Type: string #. Description #: ../cinder-common.templates:7001 msgid "Cinder volume group:" msgstr "Gruppo di volumi Cinder:" #. Type: string #. Description #: ../cinder-common.templates:7001 msgid "" "Please specify the name of the LVM volume group (vg) on which Cinder will " "create partitions." msgstr "" "Specificare il nome del gruppo di volumi (vg) LVM su cui Cinder creerà le " "partizioni." #. Type: boolean #. Description #: ../cinder-api.templates:1001 msgid "Register Cinder in the keystone endpoint catalog?" msgstr "Registrare Cinder nel catalogo di punti terminali keystone?" #. Type: boolean #. Description #: ../cinder-api.templates:1001 msgid "" "Each Openstack services (each API) should be registered in order to be " "accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone " "endpoint-create\". Select if you want to run these commands now." msgstr "" "Ogni servizio OpenStack (ogni API) dovrebbe essere registrato per poter " "essere accessibile. Ciò viene fatto usando «keystone service-create» e " "«keystone endpoint-create». Scegliere se si desidera eseguire ora questi " "comandi." #. Type: boolean #. Description #: ../cinder-api.templates:1001 msgid "" "Note that you will need to have an up and running keystone server on which " "to connect using the Keystone auth token." msgstr "" "Notare che sarà necessario avere un server keystone in funzione a cui " "connettersi usando il token di autorizzazione Keystone." #. Type: string #. Description #: ../cinder-api.templates:2001 msgid "Keystone IP address:" msgstr "Indirizzo IP di Keystone:" #. Type: string #. Description #: ../cinder-api.templates:2001 msgid "" "Enter the IP address of your keystone server, so that cinder-api can contact " "Keystone to do the Cinder service and endpoint creation." msgstr "" "Inserire l'indirizzo IP del proprio server keystone, in modo che cinder-api " "possa contattare Keystone per effettuare la creazione del servizio e del " "punto terminale Cinder." #. Type: password #. Description #: ../cinder-api.templates:3001 msgid "Keystone Auth Token:" msgstr "Token di autenticazione Keystone:" #. Type: password #. Description #: ../cinder-api.templates:3001 msgid "" "To configure its endpoint in Keystone, cinder-api needs the Keystone auth " "token." msgstr "" "Per configurare il proprio punto terminale in Keystone, cinder-api ha " "bisogno del token di autenticazione Keystone." #. Type: string #. Description #: ../cinder-api.templates:4001 msgid "Cinder endpoint IP address:" msgstr "Indirizzo IP del punto terminale Cinder:" #. Type: string #. Description #: ../cinder-api.templates:4001 msgid "" "Enter the IP address that will be used to contact Cinder (eg: the Cinder " "endpoint IP address)." msgstr "" "Inserire l'indirizzo IP che verrà usato per contattare Cinder (es.: " "l'indirizzo IP del punto terminale Cinder)." #. Type: string #. Description #: ../cinder-api.templates:4001 msgid "" "This IP address should be accessible from the clients that will use this " "service, so if you are installing a public cloud, this should be a public IP " "address." msgstr "" "Questo indirizzo IP dovrebbe essere accessibile dai client che useranno il " "servizio, perciò se si sta installando una cloud pubblica, questo dovrebbe " "essere un indirizzo IP pubblico." #. Type: string #. Description #: ../cinder-api.templates:5001 msgid "Name of the region to register:" msgstr "Nome della regione da registrare:" #. Type: string #. Description #: ../cinder-api.templates:5001 msgid "" "Openstack can be used using availability zones, with each region " "representing a location. Please enter the zone that you wish to use when " "registering the endpoint." msgstr "" "OpenStack può essere usato utilizzando le zone di disponibilità, con ogni " "regione che rappresenta una posizione. Inserire la zona che si desidera " "usare durante la registrazione del punto terminale." ================= # Italian translation of quantum debconf messages # Copyright (C) 2013, Beatrice Torracca # This file is distributed under the same license as the quantum package. # Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: quantum\n" "Report-Msgid-Bugs-To: quantum@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-24 17:50+0800\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-09 15:41+0200\n" "Last-Translator: Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>\n" "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. Type: string #. Description #: ../quantum-common.templates:2001 #: ../quantum-plugin-metaplugin.templates:2001 #: ../quantum-metadata-agent.templates:2001 msgid "Auth server hostname:" msgstr "Nome host del server di autenticazione:" #. Type: string #. Description #: ../quantum-common.templates:2001 #: ../quantum-plugin-metaplugin.templates:2001 #: ../quantum-metadata-agent.templates:2001 msgid "" "Please specify the URL of your Quantum authentication server. Typically this " "is also the URL of your OpenStack Identity Service (Keystone)." msgstr "" "Specificare l'URL del server di autenticazione Quantum. Tipicamente, è anche " "l'URL dell'OpenStack Identity Service (Keystone)." #. Type: string #. Description #: ../quantum-common.templates:3001 #: ../quantum-plugin-metaplugin.templates:3001 #: ../quantum-metadata-agent.templates:3001 msgid "Auth server tenant name:" msgstr "Nome del tenant per il server di autenticazione:" #. Type: string #. Description #: ../quantum-common.templates:4001 #: ../quantum-plugin-metaplugin.templates:4001 #: ../quantum-metadata-agent.templates:4001 msgid "Auth server username:" msgstr "Nome utente per il server di autenticazione:" #. Type: password #. Description #: ../quantum-common.templates:5001 #: ../quantum-plugin-metaplugin.templates:5001 #: ../quantum-metadata-agent.templates:5001 msgid "Auth server password:" msgstr "Password per il server di autenticazione:" #. Type: boolean #. Description #: ../quantum-plugin-openvswitch.templates:1001 msgid "Set up a database for quantum-plugin-openvswitch?" msgstr "Impostare un database per quantum-plugin-openvswitch?" #. Type: boolean #. Description #: ../quantum-plugin-openvswitch.templates:1001 msgid "" "No database has been set up for quantum-plugin-openvswitch to use. Before " "continuing, you should make sure you have:" msgstr "" "Non è stato impostato alcun database per essere usato da quantum-plugin-" "openvswitch. Prima di continuare ci si dovrebbe assicurare di avere:" #. Type: boolean #. Description #: ../quantum-plugin-openvswitch.templates:1001 msgid "" " - the server host name (that server must allow TCP connections from this\n" " machine);\n" " - a username and password to access the database.\n" " - A database type that you want to use." msgstr "" " - il nome host del server (tale server deve permettere le connessioni\n" " TCP da questa macchina);\n" " - un nome utente e una password per accedere al database;\n" " - un tipo di database che si desidera usare." #. Type: boolean #. Description #: ../quantum-plugin-openvswitch.templates:1001 msgid "" "If some of these requirements are missing, reject this option and run with " "regular sqlite support." msgstr "" "Se non si ha uno o più di questi requisiti, rifiutare questa opzione ed " "eseguire con il regolare supporto per sqlite." #. Type: boolean #. Description #: ../quantum-plugin-openvswitch.templates:1001 msgid "" "You can change this setting later on by running 'dpkg-reconfigure -plow " "quantum-plugin-openvswitch." msgstr "" "È possibile cambiare questa impostazione successivamente eseguendo «dpkg-" "reconfigure -plow quantum-plugin-openvswitch»." #. Type: select #. Description #: ../quantum-plugin-openvswitch.templates:2001 msgid "Type of network to allocate for tenant networks:" msgstr "Tipo di rete da allocare per le reti tenant:" #. Type: select #. Description #: ../quantum-plugin-openvswitch.templates:2001 msgid "" "The value \"local\" is useful only for single-box testing and provides no " "connectivity between hosts. You MUST either change this to \"vlan\" and " "configure network_vlan_ranges below or change this to \"gre\" and configure " "\"tunnel_id_ranges\" in order for tenant networks to provide connectivity " "between hosts. Set to \"none\" to disable creation of tenant networks." msgstr "" "Il valore «local» è utile solo per testare macchine singole e non fornisce " "alcuna connettività tra gli host. Per far sì che le reti tenant forniscano " "la connettività tra gli host è NECESSARIO modificarlo in «vlan» e " "configurare «network_vlan_ranges» più avanti, oppure cambiarlo in «gre» e " "configurare «tunnel_id_ranges». Impostare a «none» per disabilitare la " "creazione di reti tenant." #. Type: select #. Description #: ../quantum-plugin-openvswitch.templates:3001 msgid "Enable tunneling:" msgstr "Abilitare il tunneling:" #. Type: select #. Description #: ../quantum-plugin-openvswitch.templates:3001 msgid "" "Set to True in the server and the agents to enable support for GRE networks. " "Requires kernel support for OVS patch ports and GRE tunneling." msgstr "" "Impostare a «True» nel server e negli agenti per abilitare la gestione delle " "reti GRE. Richiede il supporto nel kernel per i port della patch OVS e il " "tunneling GRE." #. Type: string #. Description #: ../quantum-plugin-openvswitch.templates:4001 msgid "Tunnel id ranges:" msgstr "Intervalli degli ID di tunnel:" #. Type: string #. Description #: ../quantum-plugin-openvswitch.templates:4001 msgid "" "This is a comma-separated list of <tun_min>:<tun_max> tuples enumerating " "ranges of GRE tunnel IDs that are available for tenant network allocation if " "tenant_network_type is \"gre\"." msgstr "" "È una lista separata da virgole di tuple <tun_min>:<tun_max> che elencano " "gli intervalli degli ID dei tunnel GRE che sono disponibili per " "l'allocazione di reti tenant, se «tenant_network_type» è «gre»." #. Type: string #. Description #: ../quantum-plugin-openvswitch.templates:5001 msgid "Local IP address of this hypervisor:" msgstr "Indirizzo IP locale di questo hypervisor:" #. Type: boolean #. Description #: ../quantum-server.templates:1001 msgid "Register Quantum in the keystone endpoint catalog?" msgstr "Registrare Quantum nel catalogo di punti terminali keystone?" #. Type: boolean #. Description #: ../quantum-server.templates:1001 msgid "" "Each Openstack services (each API) should be registered in order to be " "accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone " "endpoint-create\". Select if you want to run these commands now." msgstr "" "Ogni servizio OpenStack (ogni API) dovrebbe essere registrato per poter " "essere accessibile. Ciò viene fatto usando «keystone service-create» e " "«keystone endpoint-create». Scegliere se si desidera eseguire ora questi " "comandi." #. Type: boolean #. Description #: ../quantum-server.templates:1001 msgid "" "Note that you will need to have an up and running keystone server on which " "to connect using the Keystone auth token." msgstr "" "Notare che sarà necessario avere un server keystone in funzione a cui " "connettersi usando il token di autorizzazione Keystone." #. Type: string #. Description #: ../quantum-server.templates:2001 msgid "Keystone IP address:" msgstr "Indirizzo IP di Keystone:" #. Type: string #. Description #: ../quantum-server.templates:2001 msgid "" "Enter the IP address of your keystone server, so that quantum-server can " "contact Keystone to do the Quantum service and endpoint creation." msgstr "" "Inserire l'indirizzo IP del proprio server keystone, in modo che quantum-" "server possa contattare Keystone per effettuare la creazione del servizio e " "del punto terminale Quantum." #. Type: password #. Description #: ../quantum-server.templates:3001 msgid "Keystone Auth Token:" msgstr "Token di autenticazione Keystone:" #. Type: password #. Description #: ../quantum-server.templates:3001 msgid "" "To configure its endpoint in Keystone, quantum-server needs the Keystone " "auth token." msgstr "" "Per configurare il proprio punto terminale in Keystone, quantum-server ha " "bisogno del token di autenticazione Keystone." #. Type: string #. Description #: ../quantum-server.templates:4001 msgid "Quantum endpoint IP address:" msgstr "Indirizzo IP del punto terminale Quantum:" #. Type: string #. Description #: ../quantum-server.templates:4001 msgid "" "Enter the IP address that will be used to contact Quantum (eg: the Quantum " "endpoint IP address)." msgstr "" "Inserire l'indirizzo IP che verrà usato per contattare Quantum (es.: " "l'indirizzo IP del punto terminale Quantum)." #. Type: string #. Description #: ../quantum-server.templates:4001 msgid "" "This IP address should be accessible from the clients that will use this " "service, so if you are installing a public cloud, this should be a public IP " "address." msgstr "" "Questo indirizzo IP dovrebbe essere accessibile dai client che useranno il " "servizio, perciò se si sta installando una cloud pubblica, questo dovrebbe " "essere un indirizzo IP pubblico." #. Type: string #. Description #: ../quantum-server.templates:5001 msgid "Name of the region to register:" msgstr "Nome della regione da registrare:" #. Type: string #. Description #: ../quantum-server.templates:5001 msgid "" "Openstack can be used using availability zones, with each region " "representing a location. Please enter the zone that you wish to use when " "registering the endpoint." msgstr "" "OpenStack può essere usato utilizzando le zone di disponibilità, con ogni " "regione che rappresenta una posizione. Inserire la zona che si desidera " "usare durante la registrazione del punto terminale."
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature