[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Richiesta revisione [DPN 2011-06]



Ciao,
come da oggetto invio per la revisione la DPN 2011-06 tradotta.

Elencherò subito i dubbi che più mi sono rimasti in testa:
1. Quel "Kicking off Wheezy" (che a senso ho capito,ma non riesco a rendere in un
italiano carino da leggere);
2. "Policy NMU 0-day", idem come sopra; [50]
3. "da quelle razionali a quelle meno" [82-86]
4. Un po' tutto il paragrafo di DebConf11 [115-130]
5. "finalmente è stato completato il progetto di abilitare la firma
automatica per i buildd." [164]
6. "sono stati aggiunti file <code>dists</code> binary-all." [166]
7. "placeholder" va tradotto con un pessimo "segnaposto" oppure qualcuno
trova una traduzione meno letterale?  [190]
8. "strumento di ricerca cdimage" [259]
9. "risuscitare i pacchetti di lingue" (brrrr) [283-284]

Grazie in anticipo,

Mark

-- 
Why do nerds always confuse Halloween and Xmas? Because Oct 31 = Dec 25.
#use wml::debian::projectnews::header PUBDATE="2011-04-18" SUMMARY="Kicking off <q>Wheezy</q>, registrazioni e contributi per DebConf11, incontro FTP Master"
#use wml::debian::acronyms
#use wml::debian::translation-check translation="1.3"

<define-tag MID whitespace=delete>http://lists.debian.org/$0</define-tag>

# Copyright (c) 2011 Alexander Reichle-Schmehl
# Copyright (c) 2011 David Prévot
# Copyright (c) 2011 Jeremiah C. Foster 
# Copyright (c) 2011 Francesca Ciceri 
# Add other people here
# All rights reserved.
# 
# Redistribution and use in source and binary forms, with or without
# modification, are permitted provided that the following conditions are
# met:
# 
#     * Redistributions of source code must retain the above copyright
#       notice, this list of conditions and the following disclaimer.
#     * Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
#       notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
#       documentation and/or other materials provided with the distribution.
# 
# THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS "AS
# IS" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED
# TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
# PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT
# OWNER OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL,
# SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT
# LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE,
# DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY
# THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
# (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE
# OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
#

<p>Benvenuti nel sesto numero di quest'anno della DPN, la newsletter
della comunità Debian. In questa edizione troviamo:</p>

<toc-display/>


<toc-add-entry name="wheezy">Pillole dal team dei rilasci &mdash; Kicking off <q>Wheezy</q></toc-add-entry>

<p>
Neil McGovern ha inviato alcune <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2011/03/msg00016.html";>\
pillole dal team</a> richiedendo le impressioni suscitate dal recente rilascio.
Inoltre ha trattato vari argomenti in corso di discussione: freeze a scadenze fisse,
transizioni, obiettivi di rilascio, organizzazione di sprint e policy NMU 0-day.
</p>

# Removal: Old libs, HAL, defoma
<p>
Luk Claes ha proposto (tra le altre cose) di continuare la <a
href="http://lists.debian.org/debian-release/2011/03/msg00492.html";>\
rimozione delle librerie obsolete</a>. Josselin Mouette ha suggerito <a
href="http://lists.debian.org/debian-release/2011/03/msg00493.html";>\
di iniziare</a> da <a href="http://packages.debian.org/src:hal";>HAL</a> e
<code><a href="http://packages.debian.org/src:gnome-vfs";>gnome-vfs</a></code>.
Sebbene vi sia stato qualche progresso nella rimozione di HAL (ancora usato da
<code><a href="http://packages.debian.org/xserver-xorg";>xserver-xorg</a></code>
su kFreeBSD), Cyril Brulebois ha puntualizzato che <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2011/03/msg01194.html";>\
questa iniziativa è per ora in stallo</a>.
Christian Perrier ha inoltre proposto di <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2011/03/msg01166.html";>\
rinunciare a </a><code><a href="http://packages.debian.org/defoma";>defoma</a></code>.
</p>

# NM as Default (next: libreoffice-writer as standard text editor)
<p>
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2011/03/msg01146.html";>\
Limitazioni</a> in <code><a href="http://packages.debian.org/ifupdown";>ifupdown</a></code>
hanno portato a richieste di
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2011/03/msg01167.html";>\
revisione</a> dell'infrastruttura predefinita di gestione della rete in Debian.
<code><a
href="http://packages.debian.org/network-manager";>network-manager</a></code>
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2011/04/msg00041.html";>potrebbe essere
un candidato</a> a questo fine, sebbene questa proposta abbia portato molte obiezioni,
da quelle
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2011/04/msg00051.html";>\
razionali</a> a <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2011/04/msg00120.html";>\
quelle meno</a>.
</p>

# Other Release Goals
<p>
Fra le altre <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2011/03/msg01136.html";>\
proposte di obiettivi di rilascio</a> (come il file system root in sola lettura e C.UTF-8
forniti in modo predefinito), Roger Leigh ha iniziato una <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2011/03/msg01118.html";>\
discussione sul supporto a <code>/run</code> per <q>Wheezy</q></a>.</p>

<p>
Stefano Zacchiroli ha proposto <a
href="http://lists.debian.org/debian-release/2011/03/msg00510.html";>\
ulteriori obiettivi di rilascio</a> riguardanti la qualità dei pacchetti, e ha rilanciato la
proposta di <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2011/04/msg00091.html";>\
freeze a scadenze prefissate</a>. Ha sostenuto che date fisse di freeze permetterebbero
agli sviluppatori Debian di migliorare la pianificazione e la coordinazione con gli
sviluppatori upstream, e ha sottolineato che la prima parte del freeze di <q>Squeeze</q>
(in cui sono state bloccate le transizioni di librerie ma si è stati più tolleranti con
le migrazioni di nuovi pacchetti) è stata piuttosto positiva, e che in futuro ci si dovrebbe
comportare in modo simile. Mentre la finestra temporale per questi freeze (e <a
href="http://lists.debian.org04070550.GL21476@rivendell.home.ouaza.com";>come
essi dovrebbero essere annunciati</a>) è ancora oggetto di discussione, sembra che
in generale vi sia un 
<a href="http://lists.debian.org/20110407160009.GA25468@upsilon.cc";>consenso
favorevole</a>.
</p>

<toc-add-entry name="debconf">Le registrazioni per DebConf11 sono aperte, e richiesta di contributi</toc-add-entry>

<p>
Gunnar Wolf ha annunciato l'<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2011/04/msg00005.html";>\
apertura delle registrazioni per DebConf11</a>.
<a href="http://debconf11.debconf.org/register.xhtml";>Le istruzioni per la registrazione
</a> sono disponibili e la scadenza per le richieste di rimborsi per vitto e alloggio è
l'8 maggio 2011. Una <a href="$(HOME)/News/2011/20110408">richiesta di contributi</a>
è stata inoltre inviata, e gli organizzatori accoglieranno ogni sorta di proposte oltre
ai classici interventi: rappresentazioni, installazioni artistiche, dibattiti.
Quest'anno vi sarà la possibilità di presentare informazioni con l'ausilio di poster.
Maggiori dettagli sono disponibili nel 
<a href="http://debconf11.debconf.org/cfp.xhtml";>sito internet di DebConf11</a>
e anche la scadenza per l'invio delle proposte è fissata per l'8 maggio 2011.
</p>


<toc-add-entry name="FTPMaster">Resoconto dell'incontro FTP Master</toc-add-entry>

<p>
J&ouml;rg Jaspert ha inviato un <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2011/03/msg00015.html";>resoconto
dell'incontro FTP Master</a> che si è tenuto al Linux Hotel ad Essen,
dal 21 al 27 marzo, e durante il quale è stato svolto molto lavoro in vari campi:
</p>

<ul>
<li>
è stato effettuato l'avanzamento di versione a <q>Squeeze</q> delle macchine relative
agli archivi main, backports e security;
</li>
<li>
è stata cambiata la frequenza di aggiornamento della copia accessibile ai DD
dell'installazione di <code>dak</code> (spostata da <tt>merkel.debian.org</tt> a
<tt>ries.debian.org</tt>) per far sì che riflettesse immediatamente
le modifiche al database;
</li> 
<li>
è stato implementato un nuovo campo (<code>Built-Using</code>) in <code>dak</code>
ed è stata preparata la relativa patch per <code><a
href="http://packages.debian.org/dpkg";>dpkg</a></code>;
</li> 
<li>
è stata snellita la creazione dei file <code>Maintainers</code> e
<code>Uploaders</code> (portando il tempo necessario alla loro generazione
da 15 minuti a circa 1 minuto);
</li> 
<li>
finalmente è stato completato il progetto di abilitare la firma automatica per i buildd.
</li> 
<li>sono stati aggiunti file <code>dists</code> binary-all.</li> 
</ul>

<p>
Nel frattempo, durante una discussione con i responsabili del port di Debian GNU/Hurd
è stato deciso che il port Hurd rimarrà su <tt>ftp-master.debian.org</tt>
finché <q>Wheezy</q> non sarà rilasciata, mentre il port alpha sarà completamente
rimosso da Debian e il port hppa verrà spostato su <tt>debian-ports.org</tt>.

Come nota a margine, J&ouml;rg ha aggiunto che durante l'incontro Ansgar Burchardt
è stato nominato FTP Assistant; congratulazioni, Ansgar!
</p>


<toc-add-entry name="cant">Il progetto Canterbury: un fantastico esempio di
collaborazione inter-distribuzione</toc-add-entry>

<p>
Gerfried Fuchs ha scritto sul suo blog da <a
href="http://rhonda.deb.at/blog/debian/the-canterbury-project.html";>dietro le quinte
di uno dei più esilaranti &mdash; e ben organizzati &mdash;
pesci d'aprile di quest'anno: il progetto Canterbury</a>. Come probabilmente
avrete notato, la mattina del primo aprile le homepage di Arch Linux,
Debian, Gentoo, Grml e OpenSUSE sono state rimpiazzate da un <a
href="http://www.debian.org/misc/canterbury";>placeholder</a> che annunciava
l'unificazione di tutte queste distribuzioni in una nuova.
Nell'articolo, Gerfried ha detto che l'idea iniziale era semplicemente di fare una sorta di
scambio di homepage tra i partecipanti: <q>Poi è avvenuto quello per cui la comunità
del software libero è così famosa: sono nate ulteriori idee, e due persone
(indipendentemente una dall'altra) mi hanno suggerito che sarebbe stato meglio,
anziché una sostituzione circolare delle homepage, avere la stessa pagina su
tutti i siti. Ed una di loro ha aggiunto che scrivere una notizia corrispondente avrebbe
reso tutto più credibile.</q> Un altro esempio di nuove idee venute in mente durante
il progetto Canterbury è l'introduzione del <a
href="http://packages.debian.org/cant";>gestore di pacchetti cant</a> (vedere anche
<a href="http://blog.schmehl.info/Debian/cant-package-manager";>il blog di Alexander
per maggiori dettagli</a>).
Gerfried ha rivelato anche la ragione della scelta del nome <q>Canterbury</q>: è stato
adottato quando Alexander Reichle-Schmehl ha notato che, secondo una 
pertinente <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/April_Fools%27_Day";>pagina di 
Wikipedia</a>, <q>la prima associazione di cui si abbia notizia tra il primo aprile
e i relativi scherzi può essere trovata in Canterbury Tales (1392), di Chaucer</q>.
Come nota finale, Gerfried ha aggiunto che sebbene la distribuzione unificata
fosse solo uno scherzo, la collaborazione inter-distribuzione è stata reale e divertente,
e ha ringraziato tutti i partecipanti.
</p>

<toc-add-entry name="med">Resoconto da Med@Tel</toc-add-entry>

<p>Andreas Tille ha inviato un <a
href="http://lists.debian.org/debian-project/2011/04/msg00024.html";>resoconto
dalla conferenza Med@Tel</a> svoltasi in Lussemburgo e dedicata all'informatica applicata
alla medicina. Quest'anno Andreas ha tenuto un intervento intitolato <a
href="http://people.debian.org/~tille/talks/201104_luxembourg";><q>Benefici del
software libero e open source nell'assistenza sanitaria (FLOSS-HC): Comunità,
collaborazione, problemi relativi allo sviluppo, trasferimento di tecnologia</q></a>,
basato su un articolo scritto dal team Debian Med. Come ha riportato Andreas,
l'intervento è stato accolto positivamente e l'impressione principale è che il Blend
Debian Med stesso sia considerato come un qualcosa di veramente utile e necessario.
Inoltre sembra anche che Debian Med ed altri Blend importanti &mdash; e molto utili
&mdash; siano poco noti al vasto pubblico.
Per questa ragione, Andreas ha proposto di usare le piattaforme di microblogging per
promuovere maggiormente l'esistenza di Debian Med e &mdash; nel seguente thread
&mdash; <a
href="http://lists.debian.org/debian-project/2011/04/msg00032.html";>molti altri modi
per migliorare la visibilità dei Blend Debian</a>.
</p>

<toc-add-entry name="twid">Altre interviste</toc-add-entry>

    <p>Dall'ultimo numero di Debian Project News sono state pubblicate
    due nuove uscite del <a
    href="http://wiki.debian.org/ThisWeekInDebian";>podcast <q>This week in
    Debian</q></a>: con 
<a href="http://frostbitemedia.libsyn.com/this-week-in-debian-episode-24";>Jonathan
Nadeau</a> riguardo alle notizie di Debian; e con <a
href="http://frostbitemedia.libsyn.com/this-week-in-debian-episode-25";>Roberto
Sanchez</a>, che ha tenuto un intervento alla Northeast GNU/Linux Fest.
</p>

    <p>Sono state pubblicate anche due interviste della serie <q>People behind
    Debian</q>: con
<a href="http://raphaelhertzog.com/2011/03/28/people-behind-debian-bdale-garbee-chair-of-the-technical-committee/";>\
Bdale Garbee</a>, presidente del comitato tecnico; e con
<a href="http://raphaelhertzog.com/2011/04/07/people-behind-debian-adam-d-barratt-release-manager/";>\
Adam D. Barratt</a>, manager dei rilasci.
</p>


<toc-add-entry name="other">Altre notizie</toc-add-entry>

<p>
Steve McIntyre ha reso disponibile online un nuovo <a
href="http://cdimage-search.debian.org";>strumento di ricerca cdimage</a> che
è a conoscenza di praticamente tutti i CD e i DVD prodotti da Debian fin dal rilascio
di Woody, e che copre tutti i rilasci ufficiali (sia quelli archiviati che la <q>stable</q>
corrente) e i set attuali dei build giornalieri e settimanali di testing.
</p>

# Needs to add a link to the result and some stats.
    <p>
    Stefano Zacchiroli è stato appena <a
href="$(VOTE)/2011/vote_001">\
    rieletto alla carica di Debian Project Leader</a>, supportato dal
98% dei votanti.
    Congratulazioni, e continua così!
</p>

<p>Guido G&uuml;nther ha inviato alcune <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2011/04/msg00003.html";>pillole
dal quarto Incontro di Debian Groupware</a>, tenuto al
Linux Hotel ad Essen, Germania. Durante il weekend il gruppo ha corretto
diversi problemi (più che altro relativi a <a
href="http://packages.debian.org/gnome-shell";>gnome-shell</a> in <a
href="http://packages.debian.org/iceowl";>iceowl</a>), ed è stato in grado di
inviare nuove versioni di <a
href="http://packages.debian.org/icedove";>icedove</a> e <a
href="http://packages.debian.org/iceowl";>iceowl</a> in <q>unstable</q>, e di risuscitare
i pacchetti di lingue <a
href="http://packages.debian.org/iceowl-l10n";>iceowl-l10n</a>. È stato svolto del
lavoro anche su <a
href="http://packages.debian.org/src:citadel";>Citadel</a>, Z-Push e
SOGo.</p>

<p>Raj Mathur ha inviato un <a
href="http://www.mail-archive.com/ilugd@lists.linux-delhi.org/msg28166.html";>resoconto
di una vasta installazione di Debian in India</a>: essa ha coinvolto circa
2.500 desktop e 40 server, sui quali sono state installate <q>Squeeze</q> e
<q>Wheezy</q>. L'installazione è stata effettuata in sei diverse locazioni in India
per una grande società di call center con sede a Noida, Uttar Pradesh. Ben fatto!</p>

<p>Cyril Brulebois ha pubblicato l'<a
href="http://blog.ikibiki.org/2011/04/03/DXN-8/";>ottavo</a>, <a
href="http://blog.ikibiki.org/2011/04/10/DXN-9/";>il nono</a> e <a
href="http://blog.ikibiki.org/2011/04/11/DXN-10/";>il decimo</a> numero di Debian
XSF News.</p>

<p>Rapha&euml;l Hertzog ha scritto sul suo blog riguardo al suo <q><a
href="http://raphaelhertzog.com/2011/04/11/journey-of-a-new-gnome-3-debian-packager/";>percorso di nuovo pacchettizzatore Debian di Gnome 3</a></q>.</p>


<toc-add-entry name="newcontributors">Nuovi contributori Debian</toc-add-entry>

<p>Dall'ultimo rilascio di Debian Project News 7 persone
<a  href="http://lists.debian.org/debian-project/2011/04/msg00004.html";>hanno
iniziato a manutenere pacchetti</a>.
Un grande benvenuto a Pau Garcia i Quiles, Andrew O. Shadoura, Ignace Mouzannar,
Hans-Christoph Steiner, Timo Juhani Lindfors, Jaromir Mikes e Asias He
nel nostro progetto!</p>

<toc-add-entry name="dsa">Bollettini di sicurezza importanti</toc-add-entry>

    <p>Di recente, il team per la sicurezza di Debian ha diffuso degli avvisi di 
sicurezza riguardanti, tra gli altri, questi pacchetti:
<a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2205">gdm3</a>,
<a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2206">mahara</a>,
<a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2207">tomcat5.5</a>,
<a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2208">bind9</a>,
<a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2209">tgt</a>,
<a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2210">tiff</a>,
<a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2211">vlc</a>,
<a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2212">tmux</a>,
<a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2213">x11-xserver-utils</a>,
<a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2214">ikiwiki</a>,
<a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2215">gitolite</a>,
<a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2216">isc-dhcp</a>,
<a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2217">dhcp3</a>, e
<a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2218">vlc</a>.
    Si consiglia di leggerli attentamente e prendere le misure adeguate.</p>

        <p>Il team backport ha diffuso avvisi di sicurezza per i seguenti pacchetti:
<a href="http://lists.debian.org/debian-backports-announce/2011/03/msg00002.html";>iceweasel</a>,
<a href="http://lists.debian.org/debian-backports-announce/2011/03/msg00003.html";>nss</a>,
<a href="http://lists.debian.org/debian-backports-announce/2011/04/msg00000.html";>squid3</a>, e
<a href="http://lists.debian.org/debian-backports-announce/2011/04/msg00001.html";>tmux</a>.
        Si consiglia di leggerli attentamente e prendere le misure adeguate.</p>

<p>Si noti, inoltre, che questa è solo una selezione dei bollettini di sicurezza
più importanti delle ultime settimane. Per essere costantemente aggiornati circa
gli avvisi di sicurezza rilasciati dal team per la sicurezza, è necessario
iscriversi alla <a href="http://lists.debian.org/debian-security-announce/";>mailing list
degli annunci di sicurezza</a> (e, separatamente, alla 
<a href="http://lists.debian.org/debian-backports-announce/";>mailing list
backport</a>, alla <a href="http://lists.debian.org/debian-stable-announce";>mailing
list degli aggiornamenti della distribuzione stabile</a> o alla 
<a href="http://lists.debian.org/debian-volatile-announce";>mailing list
volatile</a> per <q>Lenny</q> la precedente distribuzione stabile).</p>

<toc-add-entry name="nnwp">Pacchetti nuovi e degni di nota</toc-add-entry>

<p><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/newpkg";>Tra gli altri</a>,
1244 pacchetti sono stati aggiunti recentemente all'archivio
di Debian:</p>

<ul>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/4store";>4store &mdash; RDF database storage and query engine</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/biogenesis";>biogenesis &mdash; artificial life program that simulates evolution of organisms</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/brewtarget";>brewtarget &mdash; GUI beer brewing software</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/clam-networkeditor";>clam-networkeditor &mdash; prototyping tool for CLAM</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/cliquer";>cliquer &mdash; clique searching program</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/commit-patch";>commit-patch &mdash; utility to commit fine grained patches to source code control repositories</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/cpan-listchanges";>cpan-listchanges &mdash; package change history notification tool</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/cpanminus";>cpanminus &mdash; script to get, unpack, build and install modules from CPAN</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/ctioga2";>ctioga2 &mdash; polymorphic plotting program</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/daisy-player";>daisy-player &mdash; player for DAISY Digital Talking Books</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/darnwdl";>darnwdl &mdash; WDL document format viewer</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/downtimed";>downtimed &mdash; monitor of downtime, shutdown, and crashes</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/facturlinex2";>facturlinex2 &mdash; ERP/CRM for small and medium businesses</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/fadecut";>fadecut &mdash; toolset to rip audiostreams, cut, fade in/out and tag the resulting audiofiles</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/fcitx-config-gtk";>fcitx-config-gtk &mdash; graphic fcitx configuration tool</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/florence";>florence &mdash; extensible and scalable virtual keyboard for GNOME</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/gaduhistory";>gaduhistory &mdash; EKG history viewer</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/gem2deb";>gem2deb &mdash; Debian Ruby packaging suite</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/get-flash-videos";>get-flash-videos &mdash; program to download Flash videos</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/haci";>haci &mdash; web based IP(v6) address and network administration tool</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/hydra";>hydra &mdash; very fast network login cracker</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/ipxe";>ipxe &mdash; PXE boot firmware</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/jstest-gtk";>jstest-gtk &mdash; joystick testing and configuration tool</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/laditools";>laditools &mdash; set of tools to control and monitor LADI (JACK+LASH) system</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/logtop";>logtop &mdash; real time log line rate analyzer</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/npm";>npm &mdash; package manager for node.js</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/openafs-fuse";>openafs-fuse &mdash; AFS distributed file system experimental FUSE client</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/oxref";>oxref &mdash; cross reference utility</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/photofilmstrip";>photofilmstrip &mdash; slide show creator with Ken Burns effect</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/pnp4nagios";>pnp4nagios &mdash; Nagios addon to create graphs from performance data</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/psensor";>psensor &mdash; display graphs for monitoring hardware temperature</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/qmail";>qmail &mdash; secure, reliable, efficient, simple message transfer agent</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/scolasync";>scolasync &mdash; graphic tool to copy data to or from a set of USB storage media</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/scute";>scute &mdash; OpenPGP smartcard plugin for Mozilla Network Security Services</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/ssl-cert-check";>ssl-cert-check &mdash; proactively handling X.509 certificate expiration</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/sslstrip";>sslstrip &mdash; SSL/TLS man-in-the-middle attack tool</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/starman";>starman &mdash; high-performance preforking PSGI/Plack web server</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/synapse";>synapse &mdash; semantic file launcher</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/twms";>twms &mdash; tiny web map service</a></li>
</ul>


<toc-add-entry name="wnpp">Pacchetti che necessitano di lavoro</toc-add-entry>

    <p>Al momento
<a href="$(DEVEL)/wnpp/orphaned">314 pacchetti sono orfani</a> e
<a href="$(DEVEL)/wnpp/rfa">154 possono essere adottati</a>: è possibile anche
consultare la lista completa
dei <a href="$(DEVEL)/wnpp/help_requested">pacchetti che hanno bisogno di
aiuto</a>.</p>

<toc-add-entry name="continuedpn">Vuoi continuare a leggere la DPN?</toc-add-entry>

<p>Aiutaci a creare questa newsletter: abbiamo bisogno di altri scrittori
volontari che osservino la comunità Debian e ci facciano sapere cosa sta succedendo. 
Visita <a href="http://wiki.debian.org/ProjectNews/HowToContribute";>la
pagina del progetto</a> per sapere come contribuire. Non vediamo l'ora di ricevere
una tua email alla mailing list <a href="mailto:debian-publicity@lists.debian.org";>debian-publicity@lists.debian.org</a>.</p>


#use wml::debian::projectnews::footer editor="Justin B. Rye, Jeremiah C. Foster, Francesca Ciceri, David Pr&eacute;vot, Alexander Reichle-Schmehl" translator="Mark Caglienzi"
# Translators may also add a translator="foo, bar, baz" to the previous line

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: