[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Errore traduzione



On Wed, Mar 30, 2011 at 09:14:44AM +0200, Mirco Scottà wrote:
> Ciao Francesca,
>     sono d'accordo con te che la traduzione sia corretta.
> Forse possiamo rendere la frase un po' più bella così:
> 
>     "È possibile scaricare un paio di file immagine di piccole
> dimensioni..."
> 
> intendendo con "un paio" il fatto che non ce n'è solo uno, ma
> nemmeno poi tanti.
> In fondo, anche i nostri cugini spagnoli hanno tradotto:
> "Puede descargar un par de archivos de imagen de pequeño tamaño..."
> 
> Cosa ne pensate?
> Saluti.
> Mirco.
> 
> **********************
> Linux User #410619
> http://counter.li.org/
> **********************

Vada per "un paio" che direi è la più fedele in assoluto all'originale
inglese.
Bravo Mirco! ;)

Vado a committare, la modifica sarà visibile in un paio (LOL) di ore.

Ciao,
F.

-- 
<taffit> eof: when I want something | "Convince people with results,
done quickly, I don't wait for      |  rather than words"
others ;)			    |  Enrico Zini
				

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: