[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[revisione] DPN 11



Ciao a tutti,
come al solito, vi allego la traduzione del nuovo numero di DPN.
È stata una traduzione un po' collettiva sul chan IRC #debianizzati,
nell'ambito dei miei esperimenti della serie
"coinvolgiamo-tutti-nella-traduzione". Quindi ho fatto una prima revisione, mi
sembra accettabile ;).
Mancano però alcune cose su cui onestamente avevo dei dubbi: ad esempio non ho
davvero idea di come tradurre "binary compatible distribution" (ho lasciato
distribuzione binary compatible) oppure ho tradotto il titolo di alcuni
articoli citati (ma non so se è una operazione concettuale-intellettuale
accettabile, dal momento che gli articoli sono in inglese).
Insomma: ecco a voi la traduzione. 

Grazie,
Francesca


#use wml::debian::projectnews::header PUBDATE="2010-09-08" SUMMARY="Notizie dal 
progetto Debian Women, Resoconto del DPL sulla DebConf10, Il servizio backport diventa
ufficiale"
#use wml::debian::acronyms
#use wml::debian::translation-check translation="1.1"

<!--
$Id: index.wml-template 746 2010-08-26 15:15:19Z madamezou-guest $
$Rev: 746 $
  -->

<!--
 Copyright (c) 2010 Alexander Reichle-Schmehl
 Copyright (c) 2010 Jeremiah C. Foster
 Copyright (c) 2010 Margarita Manterola
 Copyright (c) 2010 Giovanni Mascellani
 Copyright (c) 2010 Francesca Ciceri
 Add other people here
 All rights reserved.
 
 Redistribution and use in source and binary forms, with or without
 modification, are permitted provided that the following conditions are
 met:
 
     * Redistributions of source code must retain the above copyright
       notice, this list of conditions and the following disclaimer.
     * Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
       notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
       documentation and/or other materials provided with the distribution.
 
 THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS "AS
 IS" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED
 TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
 PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT
 OWNER OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL,
 SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT
 LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE,
 DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY
 THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
 (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE
 OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
-->

<a name="0"></a>
<p>Benvenuti nell'undicesimo numero di quest'anno della DPN, la newsletter
della comunità Debian. In questa edizione troviamo:
<ul>
  <li><a href="#1">Il Progetto Debian piange la scomparsa di Frans Pop</a></li>
  <li><a href="#2">Notizie dal progetto Debian Women</a></li>
  <li><a href="#3">Resoconto del DPL sulla DebConf10</a></li>
  <li><a href="#4">Il servizio backport diventa ufficiale</a></li>
  <li><a href="#5">Aggiornata Debian GNU/Linux: rilasciata la versione 5.0.6</a></li>
  <li><a href="#6">Aggiornamenti sul rilascio</a></li>
  <li><a href="#7">Disponibili i changelog per testing</a></li>
  <li><a href="#8">Debian cresce ad ogni rilascio</a></li>
  <li><a href="#9">Sull'organizzazione delle conferenze Debian annuali</a></li>
  <li><a href="#10">Creata una nuova chiave per l'archivio Debian</a></li>
  <li><a href="#11">... e molto altro</a>.</li>
</ul>



<a name="1"></a>
<h2>Il Progetto Debian piange la scomparsa di Frans Pop</h2>

<p>Il Progetto Debian <a
href="http://www.debian.org/News/2010/20100831";>ha perso Frans Pop</a>, che era
parte importante di Debian in molti ambiti: come maintainer di svariati pacchetti,
come parte del team per il supporto del port su S/390 e come membro di spicco
del team dell'installatore Debian. Era stato listmaster Debian, autore e manager
del rilascio della Guida all'installazione e delle note di rilascio, oltre a far
parte del team di traduzione olandese.
<a href="http://blog.einval.com/2010/08/31#Frans_Pop";>Molti</a>
<a href="http://lists.debian.org/0100902073125.GA17997@an3as.eu";>membri</a>
<a href="http://lists.debian.org/20100831173440.GO3336@mykerinos.kheops.frmug.org";>del</a><a href="http://grep.be/blog/en/life/fjp";>la</a> <a href="http://amayita.livejournal.com/195915.html";>comunità</a>
<a href="http://www.itp.tuwien.ac.at/~mattems/blog/2010/09/01#fjp";>Debian</a>
hanno già espresso la loro tristezza. Anche gli autori di Debian Project News 
desiderano farlo: Frans, ci mancherai!</p>


<a name="2"></a>
<h2>Notizie dal progetto Debian Women</h2>

<p>Il <a href="http://women.debian.org";>progetto Debian Women</a> mira a invogliare
un maggiore numero di donne a partecipare a Debian, nella pacchettizzazione, nella
segnalazione di bug, nel redigere documentazione tecnica, risolvere bug, tradurre ma 
anche come artiste e in ogni altra area che può essere utile allo sviluppo di Debian.
Si cerca di raggiungere tali obiettivi mediante tutorial su IRC, un programma di tutoraggio,
una mailing list e un canale IRC.</p>

<p>Il <a href="http://women.debian.org/mentoring/";>Mentoring Program</a>
consente a uomini e donne che desiderano contribuire a Debian, ma non sono sicuri 
di come o dove iniziare, di ricevere qualche aiuto nei loro primi passi.</p>

<p>Vi sono state almeno 38 donne che hanno contribuito nella pacchettizzazione di
programmi per Debian ed attualmente ci sono 11 Debian Developer donne ed 1 Debian
Maintainer donna. L'obiettivo del gruppo è di incrementare questi numeri così da 
raggiungere la cifra di 50 donne nell'ambito pacchettizzazione per la fine del 2011
e 20 Debian Developer per la fine del 2012. Ci sono anche alcune altre <a
href="http://wiki.debian.org/DebianWomen/Statistics";>statistiche interessanti</a>
sull'attuale presenza femminile in Debian.</p> 

<p>Il progetto è interessato anche ad aumentare il numero di donne impegnate nella
traduzione dei template debconf o delle descrizioni dei pacchetti oppure nella scrittura
delle note di rilascio, o in generale in ogni altra area del Progetto Debian.
Per far ciò si terranno a breve alcuni <a
href="http://wiki.debian.org/DebianWomen/TrainingSessions";>corsi su IRC</a> 
così da aiutare le persone a muovere i primi passi. Al momento stiamo compilando 
l'elenco degli argomenti dei corsi e degli autori e, non appena il primo corso sarà in 
programma, pubblicheremo la notizia con maggiori dettagli.</p>

<p>Per ulteriori informazioni è possibile entrare nel canale IRC <tt>#debian-women</tt> su
<tt>irc.oftc.net</tt>, oppure iscriversi alla <a
href="http://lists.debian.org/debian-women";>mailing list debian-women</a>.
Se parli spagnolo puoi anche entrare nel canale IRC <tt>#debian-mujeres</tt> su 
<tt>irc.oftc.net</tt>.</p>


<a name="3"></a>
<h2>Resoconto del DPL sulla DebConf10</h2>

<p>Il Debian Project Leader (DPL), Stefano Zacchiroli, ha fornito un <a
href="http://lists.debian.org/20100829095149.GA5109@upsilon.cc";>resoconto
dopo la recente DebConf di New York City</a>. In tale resoconto, discute delle sue
recenti interviste con dei ricercatori in Scienze Sociali, così come di alcuni 
sviluppi di Debian. Ha anche parlato del progetto CUT di Joey Hess che si propone
di aiutare gli utenti a capire che Debian testing è davvero usabile e lavora per
ingentilirla ancor più così da rendere la cosa evidente. Il nostro amato DPL ha 
anche menzionato il fatto che il <a
href="http://wiki.debconf.org/wiki/DebConf10/RCBC#RC_Bug_Squashing_Contest";>Release
Critical Bug squashing Contest (RCBC)</a> mette in palio dei premi!</p>
<p>
Oltre a ciò, ha aggiunto alcuni dettagli in merito alle derivate Debian, alla relazione
tra DebConf e Debian e sui sistemi di init. Come sempre molte informazioni importanti dal DPL.
</p>


<a name="4"></a>
<h2>Il servizio backport diventa ufficiale</h2>

<p>Il sito <a href="http://www.backports.org/";>backports.org</a>, che offre
pacchetti aggiornati dal ramo testing di Debian per la versione stable (e oldstable)
di Debian, è stato ora integrato <a
href="http://www.debian.org/News/2010/20100905";>come servizio ufficiale 
</a> disponibile su <a
href="http://backports.debian.org/";>backports.debian.org</a> e svariati mirror.
Gli attuali utilizzatori del vecchio backports.org dovranno modificare il loro file
<tt>sources.list</tt>, anche la struttura della directory è cambiata
(ma per ora sono disponibili collegamenti per la compatiblità). Maggiori dettagli
per gli utenti sono disponibili sulla<a
href="http://backports.debian.org/Instructions/";>pagina web</a>. Il
<a href="http://wiki.debian.org/Teams/Backports";>team backport</a>
ha anche pubblicato alcune informazioni per i
<a href="http://lists.debian.org/20100905211658.GH7615@lisa.snow-crash.org";>
maintainer dei pacchetti</a>.</p>


<a name="5"></a>
<h2>Aggiornata Debian GNU/Linux: rilasciata la versione 5.0.6</h2>

<p>È stato rilasciato un nuovo <a href="http://www.debian.org/News/2010/20100904";>aggiornamento
di versione per Debian GNU/Linux 5.0 <q>Lenny</q></a>. Sono stati aggiunti tutti
i recenti aggiornamenti di sicurezza, così come alcune soluzioni a problemi critici.
Per aumentare il supporto hardware è stato aggiornato anche il pacchetto
<a href="http://packages.debian.org/linux-2.6";>linux-2.6</a>. A breve saranno 
disponibili le nuove immagini per CD e DVD.</p>

<a name="6"></a>
<h2>Aggiornamenti sul rilascio</h2>

<p> Neil McGovern ha inviato un nuovo <a
href="http://lists.debian.org/20100903122801.GJ17464@halon.org.uk";>aggiornamento
sul rilascio</a>. In tale aggiornamento, ha fatto una panoramica sullo stato 
varie transizioni, che sono perlopiù completate, e ha informato i maintainer di 
una politica più rigorosa verso le richieste di sblocco dei pacchetti che 
dovrebbero migrare al ramo <q>testing</q> di Debian. Ha anche reso noto che quei
pacchetti che presentano bug critici per il rilascio verranno rimossi dalla release
se non ci saranno progressi nella risoluzione del problema.
La scrittura delle note di rilascio è in corso. Tutto quello che dovrà essere 
documentato nelle note di rilascio dovrà essere segnalato come un bug sullo 
pseudo-pacchetto <tt>release-notes</tt> mentre le 
<a href="http://wiki.debian.org/NewInSqueeze";>novità e le cose degne di nota</a>
verranno inserite nel wiki. Per finire, ha annunciato il nome in codice di 
Debian 7.0: Wheezy, il pinguino giocattolo di gomma con un papillon rosso.</p> 

<a name="7"></a>
<h2>Disponibili i changelog per testing</h2>

<p>Jörg Jaspert ha annunciato un nuovo servizio per gli utenti del ramo 
<q>testing</q> di Debian: i <a
href="http://blog.ganneff.de/cgi-bin/movabletype/mt-tb.cgi/308";>changelog
dei pacchetti migrati al ramo testing</a> sono ora raggruppati e disponibili in 
un unico file. Ciò rende più facile, agli utenti del ramo <q>testing</q>,
esaminare i cambiamenti dei singoli pacchetti prima dell'installazione. I file 
sono disponibili su tutti i mirror nella directory <tt>dists/testing</tt>,
vengono ruotati su base giornaliera e mantenuti per circa due giorni. C'è sempre
anche un <a href="http://ftp.debian.org/debian/dists/testing/ChangeLog";>collegamento 
ai più recenti</a>.</p>


<a name="8"></a>
<h2>Debian cresce ad ogni rilascio</h2>

<p>Mentre analizzava l'uso di md5sum per i controlli di integrità sui pacchetti 
interni, Romain Francoise ha pubblicato anche alcuni <a 
href="http://blog.orebokech.com/2010/08/update-on-md5sums-and-debian-growth.html";>numeri 
riguardanti la crescita dell'archivio Debian</a>. Con sua sorpresa il ramo 
<q>unstable</q> di Debian ha visto aumentare il numero di pacchetti in tre anni 
da circa 20,000 a più di 30,000!</p>

<p>Inoltre ha calcolato il tasso di crescita di ogni rilascio e ha stimato che con
la futura Debian 6.0 <q>Squeeze</q> verranno rilasciati circa 29,000 pacchetti, 
che indica una crescita del 29.6% rispetto a Debian 5.0 <q>Lenny</q>.</p>


<a name="9"></a>
<h2>Sull'organizzazione delle conferenze Debian annuali</h2>

<p>Richard Darst continua la sua serie di articoli sul blog riguardanti
come viene organizzata l'annuale Debian Conference. Ha già trattato i seguenti 
argomenti <q><a
href="http://debian-administration.org/users/rkd/weblog/3";>Che cos'è il team
DebConf?</a></q>,
<q><a href="http://debian-administration.org/users/rkd/weblog/4";>Il processo di
selezione DebConf</a></q>,
<q><a href="http://debian-administration.org/users/rkd/weblog/5";>Come DebConf gestisce il denaro</a></q>,
<q><a href="http://debian-administration.org/users/rkd/weblog/6";>Il budget di DebConf per una singola conferenza</a></q>,
<q><a href="http://debian-administration.org/users/rkd/weblog/7";>Il processo di
registrazione di DebConf</a></q> e
<q><a href="http://debian-administration.org/users/rkd/weblog/8";>La ricerca di fondi di DebConf</a></q>.
</p>

<a name="10"></a>
<h2>Creata una nuova chiave per l'archivio Debian</h2>

<p>Il FTP-Master Jörg Jaspert ha fornito <a
href="http://lists.debian.org/87d3t3as2k.fsf@gkar.ganneff.de";>alcuni ragguagli 
sulla nuova chiave per l'archivio Debian</a>. La nuova chiave è già stata aggiunta 
al pacchetto <a href="http://packages.debian.org/debian-archive-keyring";>debian-archive-keyring</a>, 
che è stato aggiornato anche nel recente rilascio Debian GNU/Linux 5.0.6
<q>Lenny</q>. La nuova chiave verrà usata non appena sarà rilasciata Debian 6.0
<q>Squeeze</q> oppure quando scadrà la vecchia chiave (per la fine del 2012).
A seconda di cosa avverrà prima.</p>


<a name="11"></a>
<h2>Altre notizie</h2>

<p>In seguito alle notizie <q>non ufficiali</q> dai porter ARM citate nella scorsa 
edizione, Hector Oron ne ha segnalate <a
href="http://lists.debian.org/20100826105951.GB20172@enorme";>di ufficiali</a>. 
Ha fornito maggiori dettagli sul lavoro nel porting Hardfloat ARM ed una lista 
di vari sostenitori del porting ARM, incluso Linaro, che è un'organizzazione 
senza fini di lucro sponsorizzata da ingegneri e produttori interessati ad ARM.</p>

<p>Colin Watson <a
href="http://www.chiark.greenend.org.uk/ucgi/~cjwatson/blosxom/2010/08/28#2010-08-28-windows-applications-making-grub2-unbootable";>è 
stato chiamato per aiutare nell'eseguire il debug di GRUB2</a> per un problema 
con alcune applicazioni Windows. Apparentemente alcuni programmi proprietari 
sovrascrivono parti di GRUB per archiviare informazioni sulle licenze. Colin 
chiede alcuni dati agli utenti colpiti e fornisce istruzioni sul modo di ottenerli.</p>

<p>Robert Millan ha annunciato la disponibilità di <a
href="http://robertmh.wordpress.com/2010/09/06/debian-installer-with-zfs/";>immagini 
sperimentali dell'installatore Debian con il supporto ZFS</a>.</p>

<p>Il team Emdebian Team ha rilasciato <a
href="http://www.linux.codehelp.co.uk/serendipity/index.php?/archives/212-Emdebian-Grip-updated.html";>Emdebian
Grip 1.0.1</a>, che è una distribuzione binary compatible con pacchetti più piccoli
(ad esempio senza documentazione) basata su Debian Debian 5.0.6, pensata per
i dispositivi embedded.</p>

<p>Christian Perrier è lieto di aver scoperto che per Debian 6.0
<q>Squeeze</q> <a href="http://www.perrier.eu.org/weblog/2010/09/02#100percent-squeeze";>sei
lingue</a> potrebbero essere in grado di raggiungere l'obiettivo di avere il 100%
dei messaggi debconf tradotti: <a
href="http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/rank";>svedese,
russo, francese, tedesco, portoghese e ceco</a>. 
Per Debian 5.0 <q>Lenny</q> il 100% fu raggiunto solo per il francese ed il tedesco.</p>

<a name="12"></a>
<h2>Nuovi Developer e Maintainer</h2>

<p>Dall'ultimo rilascio di Debian Project News, 7 persone
<a href="http://lists.debian.org/E1OsAC5-00065x-HX@franck.debian.org";>sono state accettate</a>
come Debian Developer e 6 altre
<a href="http://udd.debian.org/cgi-bin/new-maintainers.cgi";>sono state accettate</a>
come Debian Maintainer.
Un grande benvenuto a Javier Merino Cacho, Kurashiki Satoru, Sebastien Noel, 
Maia Kozheva, Tanguy Ortolo, Thierry Carrez, Ulrich Dangel, Douglas Kirkland, 
Alice Ferrazzi, Nicolas Valcárcel Scerpella, Tássia Camões Araújo, Ryan Tandy e
Marco Rodrigues nel nostro progetto!</p>


<a name="13"></a>
<h2>Statistiche sui bug critici per il rilascio nella prossima versione di Debian</h2>

<p>Secondo la <a href="http://bts.turmzimmer.net/details.php";>statistica
non ufficiale sui bug RC</a>, la prossima versione di Debian 6.0 <q>Squeeze</q>
è al momento affetta da 226 bug critici per il rilascio. Se si ignorano i bug 
facilmente risolvibili o in via di risoluzione, rimangono approssimativamente 129
bug critici da risolvere affinché sia possibile il rilascio.<p>

<p>C'è anche una <a href="http://blog.schmehl.info/Debian/rc-stats/#2010-XX";>statistica
più dettagliata</a>, così come alcuni 
<a href="http://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-Stats";>suggerimenti su come interpretare</a>
 questi numeri.</p>
 

<a name="14"></a>
<h2>Bollettini di sicurezza importanti</h2>

<p>Di recente, il Team per la Sicurezza di Debian ha diffuso degli avvisi di 
sicurezza riguardanti, tra gli altri, questi pacchetti:
<a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2097";>phpmyadmin</a>,
<a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2098";>typo3-src</a>,
<a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2099";>OpenOffice.org</a>,
<a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2100";>openssl</a>,
<a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2101";>wireshark</a>,
<a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2102";>barnowl</a>,
<a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2103";>smbind</a>,
<a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2104";>quagga</a> e
<a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2105";>freetype</a>.

Si consiglia di leggerli attentamente e prendere le misure adeguate.</p>

<p>Si noti, inoltre, che questa è solo una selezione dei bollettini di sicurezza
più importanti delle ultime settimane. Per essere costantemente aggiornati circa
gli avvisi di sicurezza rilasciati dal Team per la Sicurezza, è necessario
iscriversi alla <a href="http://lists.debian.org/debian-security-announce/";>mailing list
degli annunci di sicurezza</a>.</p>


<a name="15"></a>
<h2>Pacchetti nuovi e degni di nota</h2>

<p><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/newpkg";>Tra gli altri</a>,
i pacchetti seguenti sono stati aggiunti recentemente all'archivio
di Debian:</p>

<ul>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/ejabberd-mod-shared-roster-ldap";>ejabberd-mod-shared-roster-ldap &mdash; shared roster via LDAP for ejabberd</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/fai-setup-storage";>fai-setup-storage &mdash; automatically prepare storage devices</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/openttd-openmsx";>openttd-openmsx &mdash; free music set for use with the OpenTTD game</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/sugar-turtleart-activity";>sugar-turtleart-activity &mdash; LOGO-like tool for teaching programming - Sugar activity</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/system-config-printer-udev";>system-config-printer-udev &mdash; utilities to detect and configure printers automatically</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/turtleart";>turtleart &mdash; LOGO-like tool for teaching programming</a></li>
</ul>
<p>Si noti che a causa del <a
href="http://www.debian.org/News/2010/20100806";>freeze della prossima
Debian 6.0 <q>Squeeze</q></a> l'accettazione di nuovi pacchetti è quasi cessata.</p>

<a name="16"></a>
<h2>Pacchetti che necessitano di lavoro</h2>

<p>Al momento, 564 pacchetti sono orfani e 133 possono essere adottati.
Per vedere se ci sono dei pacchetti che interessano si possono consultare gli
<a href="http://lists.debian.org/E1Oomo8-0003kY-F5@merkel.debian.org";>elenchi</a>
<a href="http://lists.debian.org/E1OrK8o-0002UL-G1@merkel.debian.org";>recenti</a>
oppure la lista
completa dei <a href="http://www.debian.org/devel/wnpp/help_requested";>pacchetti
che hanno bisogno di aiuto</a>.</p>


<a name="17"></a>
<h2>Vuoi continuare a leggere la DPN?</h2>

<p>Aiutaci a creare questa newsletter: abbiamo bisogno di altri scrittori volontari 
che osservino la comunità Debian e ci facciano sapere cosa sta succedendo. 
Visita <a href="http://wiki.debian.org/ProjectNews/HowToContribute";>la
pagina del progetto</a> per sapere come contribuire. Non vediamo l'ora di ricevere
una tua email alla mailing list <a href="mailto:debian-publicity@lists.debian.org";>debian-publicity@lists.debian.org</a>.</p>

#use wml::debian::projectnews::footer editor="Margarita Manterola, Jeremiah C. Foster, Alexander Reichle-Schmehl" transator="Francesca Ciceri, weirdo,  Stefano Corsaro, CyberWolf"




Reply to: