[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Compat.po (Debian FAQ)



Il giorno sab 27 set 2008 13:29:42 CEST, vince ha scritto:
[...]

# type: Content of: <chapter><section><title>
#: compat.dbk:12
msgid "On what hardware architectures/systems does &debian; run?"
msgstr "Su quali architetture e/o sistemi hardware funziona &debian;?"

forse "architetture hardware/sistemi" ?

# type: Content of: <chapter><section><para>
#: compat.dbk:33
msgid ""
"<emphasis>amd64</emphasis>: this covers systems based on AMD 64bit CPUs with "
"AMD64 extension and all Intel CPUs with EM64T extension, and a common 64bit "
"userspace."
msgstr ""
"<emphasis>amd64/emphasis>: questa comprende sistemi basati su CPU ADM 64 bit con " "estensioni AMD64 e tutte le CPU Intel con estensione EM64T, ed uno userspace comune "
"64bit."

s/, ed/ e

# type: Content of: <chapter><section><para>
#: compat.dbk:72
msgid ""
"Support for the <emphasis>m68k</emphasis> architecture was dropped in this "
"release, because it did not meet the criteria set by the Debian Release "
"Managers.  This architecture covers Amigas and ATARIs having a Motorola "
"680x0 processor for x&gt;=2; with MMU.  However, the port is still active "
"and available for installation even if not a part of this official stable "
"release and might be reactivated for future releases."
msgstr ""
"Il supporto per le architetture <emphasis>m68k</emphasis> è stato dismesso in " "questa release, in quanto esso non rispondeva ai criteri posti dai responsabili " "della Debian Release. Questa architettura copre computer Amiga e Atari con un " "processore 680x0 per &gt;=2; con MMU. Ad ogni modo, il porting è ancora attivo " "e disponibile per l'installazione, anche se non fa parte della release stable "
"ufficiale, e potrebbe essere riattivato per future relase."

dropped => rimosso

# type: Content of: <chapter><section><para>
#: compat.dbk:84
msgid ""
"For further information on booting, partitioning your drive, enabling PCMCIA " "(PC Card) devices and similar issues please follow the instructions given in "
"the Installation Manual, which is available from our WWW site at <ulink "
"url=\"http://www.debian.org/releases/stable/installmanual\";></ulink>."
msgstr ""
"Per maggiori informazioni sull'avvio, il partizionamento del disco fisso, "
"l'abilitazione di periferiche PCMCIA (PC card) e problemi simili, si seguano le " "istruzioni contenute nel manuale d'installazione, il quale è disponibile nel nostro " "sito web in <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/stable/installmanual\";></ulink>."

s/, il quale è disponibile/ disponibile

# type: Content of: <chapter><section><para>
#: compat.dbk:105
msgid ""
"&debian; supports software developed for the <ulink "
"url=\"http://www.linuxbase.org/\";>Linux Standard Base</ulink>. The LSB is a "
"specification for allowing the same binary package to be used on multiple "
"distributions.  The Debian Etch release is Certified for LSB Release 3.1, "
"see the <ulink "
"url=\"https://www.linux-foundation.org/lsb-cert/productdir.php\";>Linux "
"Foundation Certification webpage</ulink>.  Discussion and coordination of "
"efforts towards ensuring Debian meets the requirements of the Linux Standard "
"Base is taking place on the <ulink "
"url=\"http://lists.debian.org/debian-lsb/\";>debian-lsb mailing list</ulink>."
msgstr ""
"&debian; supporta software sviluppato per il <ulink "
"url=\"http://www.linuxbase.org/>Linux Standard Base (LSB)</ulink>. LSB è una " "specifica che consente al medesimo pacchetto binario di essere utilizzato su " "molteplici distribuzioni. La release Etch di Debian è certificata per LSB Release "
"3.1, si veda in proposito la <ulink "
"url=\"https://www.linux-foundation.org/lsb-cert/productdir.pho\";>pagina web di Linux " "Foundation Certification</ulink>. Le discussioni ed il coordinamento degli sforzi "
"per assicurarsi che Debian corrisponda ai criteri di LSB si svolgono nella "
"<ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-lsb/\";>debian-lsb mailing list>/ulink>."

s/ed il/e il

# type: Content of: <chapter><section><title>
#: compat.dbk:117
msgid "How source code compatible is Debian with other Unix systems?"
msgstr "In che modo Debian è compatibile con altri sistemi Unix a livello di codice sorgente?"

prima e' trodotto "Com'e'"


# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#: compat.dbk:167
msgid "<emphasis role=\"strong\">You probably can:</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"strong\">Probabilmente si può:</emphasis>"

# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: compat.dbk:170
msgid ""
"A program to unpack a Debian package onto a Linux host that is been built "
"from a `foreign' distribution is available, and will generally work, in the "
"sense that files will be unpacked. The converse is probably also true, that "
"is, a program to unpack a Red Hat or Slackware package on a host that is "
"based on &debian; will probably succeed in unpacking the package and placing "
"most files in their intended directories.  This is largely a consequence of "
"the existence (and broad adherence to) the Linux Filesystem Hierarchy "
"Standard. The <ulink url=\"http://packages.debian.org/alien\";>Alien</ulink> "
"package is used to convert between different package formats."
msgstr ""
"E' disponibile un programma per spacchettare un pacchetto Debian all'interno " "di un sistema Linux in cui è stata installata una distribuzione 'straniera', "
"e generalmente funzionerà, nel senso che quei file verranno spacchettati. "
"Anche l'inverso è probabilmente vero, cioè, un programma che apre un "
"pacchetto RedHat o Slackware su di un sistema basato su &debian; "
"probabilmente riuscirà a spacchettare il pacchetto e a mettere la maggior "
"parte dei file nelle directory di destinazione appropriate. Questo è in "
"gran parte dovuto all'esistenza di, e alla spiccata aderenza a, Linux "
"Filesystem Hierarchy Standard. Il pacchetto <ulink "
"url=\"http://packages/debian/org/alien\";>Alien</ulink> è utlizzato per "
"convertire fra diversi formati di pacchetti."

s/E'/È

# type: Content of: <chapter><section><para>
#: compat.dbk:219
msgid ""
"Files under the directory <literal>/usr/local/</literal> are not under the "
"control of the Debian package management system.  Therefore, it is good "
"practice to place the source code for your program in /usr/local/src/.  For "
"example, you might extract the files for a package named foo.tar into the "
"directory <literal>/usr/local/src/foo</literal>.  After you compile them, "
"place the binaries in <literal>/usr/local/bin/</literal>, the libraries in "
"<literal>/usr/local/lib/</literal>, and the configuration files in "
"<literal>/usr/local/etc/</literal>."
msgstr ""
"I file nella directory <literal>/usr/local/</literal> non sono sotto il "
"controllo del sistema di gestione dei pacchetti Debian. Quindi, è buona "
"norma mettere il codice sorgente del proprio programma in "
"/usr/local/src/. Per esempio, si potrebbero estrarre i file da un pacchetto "
"che si chiama foo.tar dentro la directory "
"<literal>/usr/local/src/foo</literal>. Dopo averli compilati, mettere i "
"file binari in <literal>/usr/local/bin/</literal>, le librerie in "
"<literal>/usr/local/lib/</literal> ed i file di configurazione in "
"<literal>/usr/local/etc/</literal>."

s/ed i/e i

# type: Content of: <chapter><section><para>
#: compat.dbk:229
msgid ""
"If your programs and/or files really must be placed in some other directory, "
"you could still store them in <literal>/usr/local/</literal>, and build the "
"appropriate symbolic links from the required location to its location in "
"<literal>/usr/local/</literal>, e.g., you could make the link"
msgstr ""
"Se i propri programmi e/o file devono essere realmente messi in altre "
"directory, li si potrebbe ancora memorizzare in <literal>/usr/local/</literal> "
"e creare i link simbolici appropriati dalla locazione richiesta alla loro "
"locazione in <literal>/usr/local/</literal>, ad esempio si potrebbe creare il "
"link"

s/locazione/posizione

Attachment: pgplV6_xhdP5r.pgp
Description: Firma Digitale PGP


Reply to: