[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Sulla necessità di un messaggio di intenzione di tradurre



Ciao a tutti,
	una piccola riflessione valida per tutti e in prima istanza per il
sottoscritto: in questi giorni mi è capitato due volte di aprire un bug
per una traduzione e trovarne un'altro di qualcun'altro per la stessa.
Io ho sbagliato perché prima di usare reportbug per spedire la mia avrei
dovuto verificare che non ce ne fossero altri, ma forse è meglio se
prendiamo l'abbitudine di mandare un messaggio di segnalazione che
abbiamo intenzione di fare una traduzione, poi anche per i template di
debconf una revisione su tp non guasta.

Cosa ne dite?

Ciao
sc

-- 
Stefano Canepa aka sc: sc@linux.it  http://www.stefanocanepa.it
Three great virtues of a programmer: laziness, impatience and hubris.
Le tre grandi virtù di un programmatore: pigrizia, impazienza e
arroganza. (Larry Wall)

Attachment: signature.asc
Description: Questa =?ISO-8859-1?Q?=E8?= una parte del messaggio firmata digitalmente


Reply to: