[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Please update debconf PO translation for the package dtc 0.25.1-1



Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
dtc. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file as a wishlist bug against dtc.

The deadline for receiving the updated translation is Sunday, April 01, 2007.

Thanks,

#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dtc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: thomas@goirand.fr\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-20 17:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-22 22:24+0100\n"
"Last-Translator: Luca Franceschini <lupin3rd@gmx.it>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:1001 ../dtc-postfix-courier.templates:1001
#, fuzzy
msgid "MySQL hostname:"
msgstr "Hostname MySql:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:1001 ../dtc-postfix-courier.templates:1001
#, fuzzy
msgid "Please enter the hostname or IP address of the MySQL server."
msgstr "Inserisci il nome della città in cui è collocato il tuo server."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:2001 ../dtc-postfix-courier.templates:2001
#, fuzzy
msgid "MySQL administrator:"
msgstr "Password MySql:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:2001 ../dtc-postfix-courier.templates:2001
msgid ""
"Please enter the login name of a MySQL user with administrative privileges. "
"DTC will use it to grant privileges for the tables to its users."
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../dtc.templates:3001 ../dtc-postfix-courier.templates:3001
#, fuzzy
msgid "MySQL administrator password:"
msgstr "Password MySql:"

#. Type: password
#. Description
#: ../dtc.templates:3001 ../dtc-postfix-courier.templates:3001
msgid "Please enter the password of the MySQL administrator."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:4001 ../dtc-postfix-courier.templates:4001
msgid "DTC database name:"
msgstr "Nome database DTC:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:4001 ../dtc-postfix-courier.templates:4001
msgid ""
"Please enter the name of the database to use for storing all DTC hosting "
"information."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc.templates:5001 ../dtc-postfix-courier.templates:5001
#, fuzzy
msgid "Change MySQL root password?"
msgstr "Cambiare "

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc.templates:5001 ../dtc-postfix-courier.templates:5001
msgid ""
"By default, the mysql-server package does not require a password for the "
"MySQL root user. This can be changed during the configuration of the DTC "
"package."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:6001 ../dtc-postfix-courier.templates:6001
msgid "Domain name:"
msgstr "Nome dominio:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:6001 ../dtc-postfix-courier.templates:6001
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the first domain which you want DTC to manage. This domain name "
"will be used to install the root admin and customer web control panel of DTC "
"(under one of this domain's subdomains)."
msgstr ""
"Inserisci il primo nome a dominio che vuoi che DTC amministri. Questo nome a "
"dominio sarà usato per istallare il pannello di controllo root e cliente di "
"DTC (in un sottodominio di questo dominio)."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:7001 ../dtc-postfix-courier.templates:7001
msgid "DTC root panel subdomain:"
msgstr "Sottodominio per il pannello root DTC:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:7001 ../dtc-postfix-courier.templates:7001
#, fuzzy
msgid "Please enter the subdomain to be used by the DTC control panel."
msgstr ""
"Inserisci il sottodominio in cui vuoi che DTC istalli il proprio pannello di "
"controllo."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:8001 ../dtc-postfix-courier.templates:8001
#, fuzzy
msgid "Primary IP address:"
msgstr "Indirizzo IP primario:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:8001 ../dtc-postfix-courier.templates:8001
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter this host's primary IP address. This address will be used for "
"the domain name you just provided, and will be used as the default for most "
"DTC variables.  If you are using Network Address Translation (NAT), please "
"enter your external IP address."
msgstr ""
"Inserisci qui il tuo indirizzo IP primario. Questo IP verrà usato per il "
"nome a dominio che hai inserito precedentemente, e verrà usato come default "
"per molte variabili DTC. In presenza di NAT, inserisci il tuo indirizzo IP "
"ESTERNO."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:9001 ../dtc-postfix-courier.templates:9001
msgid "Path for hosted domains:"
msgstr "Path per l'hosting dei domini:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:9001 ../dtc-postfix-courier.templates:9001
msgid ""
"Please enter the directory to be used by DTC to store files for all hosted "
"domains."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:9001 ../dtc-postfix-courier.templates:9001
msgid ""
"If you choose /var/www, which is Apache's default document root, all files "
"hosted in that directory may become publicly accessible. It is therefore "
"recommended to change the DocumentRoot setting in Apache configuration if "
"you choose /var/www as path for hosted domains."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:10001 ../dtc-postfix-courier.templates:10001
#, fuzzy
msgid "Path for the chroot environment template:"
msgstr "Path dove creare l'ambiente chroot:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:10001 ../dtc-postfix-courier.templates:10001
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the directory to be used by DTC to build the cgi-bin chroot "
"environment template."
msgstr "Inserisci la path dove vuoi che DTC crei l'ambiente chroot cgi-bin."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:11001 ../dtc-postfix-courier.templates:11001
msgid "Main domain admin name:"
msgstr "Nome admin del dominio principale:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:11001 ../dtc-postfix-courier.templates:11001
#, fuzzy
msgid ""
"Each DTC domain must have an administrator. Please enter the login name of "
"the administrator for the domain name containing the control panel "
"installation."
msgstr ""
"DTC deve collegare un admin ad ognuno dei suoi domini. Per favore inserisci "
"il nome dell'admin per il nome a dominio che contiene l'istallazione del "
"pannello di controllo."

#. Type: password
#. Description
#: ../dtc.templates:12001 ../dtc-postfix-courier.templates:12001
msgid "Main domain admin password:"
msgstr "Password admin del dominio principale:"

#. Type: password
#. Description
#: ../dtc.templates:12001 ../dtc-postfix-courier.templates:12001
#, fuzzy
msgid ""
"Please choose the main domain administrator's password. Access to the "
"control panel must be managed manually through a .htpasswd file in the root "
"path."
msgstr ""
"Inserisci la password da assegnare all'amministratore del dominio "
"principale. Ricorda che l'accesso al pannello di controllo può essere "
"gestito manualmente su /var/www/sites/.htpasswd (o in un'altra path se hai "
"deciso di non usare /var/www come tua path per l'hosting)."

#. Type: select
#. Description
#: ../dtc.templates:13001 ../dtc-postfix-courier.templates:13001
#, fuzzy
msgid "Mail Transfer Agent (MTA) type:"
msgstr "Tipo di Mail Transfer Agent:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dtc.templates:13001 ../dtc-postfix-courier.templates:13001
msgid ""
"Please select the MTA that will be used with DTC. It should be installed on "
"the system already. If no such MTA is currently installed, please complete "
"the setup of DTC, install a MTA package, then run \"dpkg-reconfigure dtc\"."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc.templates:14001 ../dtc-postfix-courier.templates:14001
#, fuzzy
msgid "Use Cyrus mail system?"
msgstr "Usare il mail system Cyrus?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc.templates:14001 ../dtc-postfix-courier.templates:14001
msgid ""
"Please choose this option if you are using Cyrus for mail delivery, IMAP and "
"MTA. This option is only compatible with Postfix."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../dtc.templates:15001 ../dtc-postfix-courier.templates:15001
msgid "Apache version to configure:"
msgstr "Versione di Apache da configurare:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dtc.templates:15001 ../dtc-postfix-courier.templates:15001
msgid ""
"DTC supports both Apache and Apache2. Please enter the version which DTC "
"should use."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc.templates:16001 ../dtc-postfix-courier.templates:16001
#, fuzzy
msgid "Use \"NATed\" vhosts?"
msgstr "Usare vhosts nated?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc.templates:16001 ../dtc-postfix-courier.templates:16001
msgid ""
"DTC can configure Apache to use one of your IP addresses. If the server is "
"firewalled with NAT and port redirections of public IP(s) address(es), a "
"\"NATed\" vhost configuration can be generated."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc.templates:16001 ../dtc-postfix-courier.templates:16001
msgid ""
"This option should be chosen only if the server is not connected to the "
"Internet directly, but through a firewall doing network address translation "
"(NAT). If the server uses a dynamic public IP address, NAT and port "
"forwarding are mandatory for DTC."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:17001 ../dtc-postfix-courier.templates:17001
#, fuzzy
msgid "NATed LAN IP address:"
msgstr "IP LAN NATed:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:17001 ../dtc-postfix-courier.templates:17001
msgid ""
"Please enter the IP address of the server for DTC to generate all vhosts "
"that will be used by Apache."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc.templates:18001 ../dtc-postfix-courier.templates:18001
#, fuzzy
msgid "Generate an SSL certificate for DTC?"
msgstr "Generare certificato OpenSSL per DTC?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc.templates:18001 ../dtc-postfix-courier.templates:18001
msgid ""
"If you choose this option, DTC will generate a self-signed SSL certificate "
"and will use SSL to browse the panel. SSL will also be activated and the "
"generated Apache configuration will activate HTTPS URLs for the control "
"panel."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc.templates:18001 ../dtc-postfix-courier.templates:18001
msgid "This certificate can be changed for a root CA certificate later."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc.templates:18001 ../dtc-postfix-courier.templates:18001
#, fuzzy
msgid ""
"Previously-generated certificates will never be overwritten. To regenerate "
"the certificate, you need to remove all the files in /usr/share/dtc/etc/ssl."
msgstr ""
"Ricorda inoltre che DTC non sovrascriverà mai un certificato generato "
"precedentemente. Se vuoi rigenerare un certificato, devi rimuovere tutti i "
"files su /usr/share/dtc/etc/ssl."

#. Type: password
#. Description
#: ../dtc.templates:19001 ../dtc-postfix-courier.templates:19001
msgid "DTC certificate passphrase:"
msgstr "Passphrase certificato DTC:"

#. Type: password
#. Description
#: ../dtc.templates:19001 ../dtc-postfix-courier.templates:19001
msgid "Please choose a passphrase to protect the generated SSL certificate."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:20001 ../dtc-postfix-courier.templates:20001
msgid "Country code for the DTC SSL certificate:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:20001 ../dtc-postfix-courier.templates:20001
msgid ""
"Please enter the 2-letter country code for the generated certificate. This "
"should usually be the code for the country the server is located in."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:21001 ../dtc-postfix-courier.templates:21001
msgid "City name for the DTC SSL certificate:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:22001 ../dtc-postfix-courier.templates:22001
msgid "Organization name for the DTC SSL certificate:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:23001 ../dtc-postfix-courier.templates:23001
msgid "Organizational unit for the DTC SSL certificate:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:24001 ../dtc-postfix-courier.templates:24001
msgid "Email address for the DTC SSL certificate:"
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../dtc.templates:25001 ../dtc-postfix-courier.templates:25001
#, fuzzy
msgid "DTC SSL certificate challenge password:"
msgstr "Challenge pass del certificato SSL di DTC:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc.templates:26001 ../dtc-postfix-courier.templates:26001
#, fuzzy
msgid "Update PEAR installation?"
msgstr "Aggiornare l'istallazione PEAR?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc.templates:26001 ../dtc-postfix-courier.templates:26001
#, fuzzy
msgid ""
"DTC can check the PEAR installation during its own installation process. "
"This requires your server to be connected to the network. If you can't do so "
"here, please check whether the Crypt_CBC and Auth_SASL PEAR modules are up-"
"to-date. The relevant files are located in /usr/share/php."
msgstr ""
"Puoi chiedere a DTC di controllare la tua istallazione di PEAR durante "
"l'istallazione. Ciò RICHIEDE una connessione di rete su internet. Se non "
"puoi farlo qui, per favore controlla di avere i seguenti moduli PEAR "
"aggiornati: Crypt_CBC e Auth_SASL. I files dovrebbero trovarsi su /usr/share/"
"php se vuoi controllare."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:27001 ../dtc-postfix-courier.templates:27001
msgid "DNSBL (DNS BlackList) list:"
msgstr "DNSBL (DNS BlackList) list:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:27001 ../dtc-postfix-courier.templates:27001
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the list of preferred DNSBL servers to add to your Postfix mail "
"server configuration."
msgstr ""
"Inserisci la lista dei tuoi servers DNSBL preferiti per aggiungerla alla tua "
"configurazione di Postfix."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:28001 ../dtc-postfix-courier.templates:28001
msgid "Network devices to monitor:"
msgstr "Device di rete da monitorare:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:28001 ../dtc-postfix-courier.templates:28001
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter all the network devices you wish to be monitored by the RRDTool "
"graphing utility."
msgstr ""
"Inserisci qui tutti i device di rete che vorresti siano monitorati dai "
"grafici di RRDTools."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc.templates:29001 ../dtc-postfix-courier.templates:29001
#, fuzzy
msgid "Allow to report anonymous statistics to GPLHost?"
msgstr "Permetti di comunicare statistiche anonime a GPLHost?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc.templates:29001 ../dtc-postfix-courier.templates:29001
msgid ""
"DTC installations can be reported to the GPLHost web site. The only "
"collected data are the operating system name (Debian) and the IP address "
"(used as a unique identifier only). An Internet connection and the wget "
"binary are required to report the statistics."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc.templates:30001 ../dtc-postfix-courier.templates:30001
#, fuzzy
msgid "Skip mknod calls when building the chroot template?"
msgstr "Tralascia chiamate mknod mentre crei il template chroot?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc.templates:30001 ../dtc-postfix-courier.templates:30001
#, fuzzy
msgid ""
"In some environments, such as Linux vServer, mknod cannot be executed. This "
"option allows skipping the creation of the null, random and urandom devices "
"during the chroot template creation."
msgstr ""
"In alcuni ambienti, come Linux vServer, mknod non può essere eseguito. Per "
"questa ragione, è possibile tralasciare la creazione dei devices null, "
"random e urandom durante la creazione del template chroot."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enter the hostname or ip do you want to use to connect to your MySQL "
#~ "server. If the MySQL server runs locally, then you can safely leave the "
#~ "default to localhost."
#~ msgstr ""
#~ "Inserisci l'hostname o ip che vuoi usare per connetterti al tuo server "
#~ "mysql. Se il server mysql è in esecuzione localmente, allora puoi "
#~ "lasciare localhost."

#, fuzzy
#~ msgid "MySQL Login:"
#~ msgstr "Login MySql"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enter the MySQL root login. DTC needs it to access to your MySQL table in "
#~ "order to grant privileges to it's users. It's suggested that you add a "
#~ "user specialy for dtc that has the rights for modifying grant tables, but "
#~ "root is also working."
#~ msgstr ""
#~ "Inserisci il login root di mysql. DTC lo richiede per poter accedere alla "
#~ "tua tabella mysql per poter garantire alcuni privilegi ai suoi utenti. E' "
#~ "consigliabile che tu aggiunga un utente speciale per dtc che ha i "
#~ "permessi per modificare le tabelle grant, ma anche l'utente root va bene."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter your MySQL root password so DTC can connect to MySQL and add/"
#~ "remove databases."
#~ msgstr ""
#~ "Per favore inserisci la tua password di root così DTC può connettersi a "
#~ "MySql e aggiungere/rimuovere databases."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "DTC save all it's hosting information in a database automatically "
#~ "created. You should enter it's name here."
#~ msgstr ""
#~ "DTC salva tutte le proprie informazioni per l'hosting in un database che "
#~ "crea automaticamente. Devi specificarne il nome ora."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "When installing mysql-server package under Debian, the default installed "
#~ "root password for database access is an empty password. DTC can change "
#~ "that root password for you if you didn't change it before. If you have "
#~ "setup a root password for MySQL before, or if you are just upgrading DTC "
#~ "to a newer version, you might don't need to setup a new root password. If "
#~ "your root MySQL password is not set yet, then you can ask DTC to change "
#~ "it with the root password you just entered. Please note that if DTC can't "
#~ "connect with root, then install will fail."
#~ msgstr ""
#~ "Quando istalli il pacchetto mysql-server su debian, la root password di "
#~ "default per l'accesso al database è una password vuota. DTC può cambiarla "
#~ "per te se non l'hai già fatto prima. Se hai già settato precedentemente "
#~ "una root password per mysql, o se stai semplicemente effettuando un "
#~ "upgrade di DTC, potresti non volere settare una nuova password. Se invece "
#~ "non hai ancora settato la root password, allora puoi chiedere a DTC di "
#~ "cambiartela con quella che inserirai ora. Ricorda che se DTC non può "
#~ "connettersi come root, allora l'istallazione fallirà."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This path is where you want DTC to store all hosted domains files (mail "
#~ "and web files) ?"
#~ msgstr ""
#~ "Dove vuoi che DTC tenga tutti i files (files web e mail) dei domini "
#~ "hostati?"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please note that apache's standard installation setup /var/www as the "
#~ "apache web area (document root). Remove this manually in your /etc/apache/"
#~ "httpd.conf (or in /etc/apache2) if you choose /var/www/sites as DTC's "
#~ "hosting area."
#~ msgstr ""
#~ "Ricorda che l'istallazione standard di apache setta /var/www come area "
#~ "web di apache (document root). Rimuovi questa manualmente nel tuo /etc/"
#~ "apache/httpd.conf (o in /etc/apache2) se scegli /var/www/sites come area "
#~ "hosting per DTC."

#~ msgid ""
#~ "Select the type of MTA that planed to use with DTC. Please not that this "
#~ "software must be installed BEFORE installing DTC otherwise some of the "
#~ "install script parts could be skiped and so your configuration will not "
#~ "be fully done. If you didn't setup any MTA (Postfix or Qmail), then you "
#~ "must finish the setup of DTC, install your MTA, and dpkg-reconfigure dtc."
#~ msgstr ""
#~ "Seleziona il tipo di MTA che hai programmato di usare con DTC. Ricorda "
#~ "che questo software deve essere istallato PRIMA di istallare DTC "
#~ "altrimenti alcune parti dello script di istallazione potrebbero venir "
#~ "saltate e di conseguenza la tua configurazione non sarà completata. Se "
#~ "non hai configurato alcun MTA (Postfix or Qmail), allora devi finire "
#~ "l'istallazione di DTC, istallare il tuo MTA, e fare un dpkg-reconfigure "
#~ "dtc."

#~ msgid ""
#~ "If you are using the Cyrus for mail delivery, imap and MTA, you should "
#~ "inform the DTC installer about it. This assumes that you are also using "
#~ "Postfix as MTA (and not Qmail)."
#~ msgstr ""
#~ "Se stai usando Cyrus per il mail delivery, imap e MTA, dovresti informare "
#~ "l'istaller di DTC. Questo suppone che tu stia già usando Postfix come MTA "
#~ "(e non Qmail)."

#~ msgid ""
#~ "DTC now supports both Apache and Apache2, but you need to tell which of "
#~ "them you want to use/configure, as both could be run at the same time "
#~ "under Debian."
#~ msgstr ""
#~ "DTC supporta sia Apache che Apache2, ma tu devi specificare quale dei due "
#~ "vuoi usare/configurare, visto che entrambi potrebbero essere in "
#~ "esecuzione nello stesso tempo su Debian."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "It's possible that DTC generates apache files to use a LAN IP address "
#~ "that your server is using. If your server is in the LAN behind a firewall "
#~ "that does NAT and port redirections of the public IP(s) address(es) to "
#~ "your server, then you must ask to generate nated vhosts here, otherwise "
#~ "(if your server is connected directly to the internet with a public "
#~ "static IP) leave it to default which is to use a public static IP."
#~ msgstr ""
#~ "E' possibile far generare a DTC files apache che utilizzino l'indirizzo "
#~ "IP della LAN che il tuo server sta usando. Se il tuo server è in una LAN "
#~ "dietro un firewall, questo deve usare NAT e la redirezione porte "
#~ "dell'indirizzo/i IP verso il tuo server, quindi dovrai chiedere a DTC di "
#~ "generare vhosts nated, altrimenti (se il tuo server è connesso "
#~ "direttamente a internet con un indirizzo IP statico) tralascia questo "
#~ "passo."

#~ msgid ""
#~ "Note that in the case of a dynamic IP address, using NAT and port "
#~ "forwarding is the only way to use DTC (because apache vhost file wont "
#~ "need to be regenerated at each IP change)."
#~ msgstr ""
#~ "Ricorda che in ca di indirizzo IP dinamico, usare NAT e port forwarding è "
#~ "l'unico modo per usare DTC (perchè il file vhost di apache non debba "
#~ "essere rigenerato ad ogni cambio IP)."

#~ msgid ""
#~ "This is the LAN (local area network) IP of your server, so DTC can "
#~ "generate all the vhosts of Apache using this IP."
#~ msgstr ""
#~ "Questo è l'indirizzo IP LAN (local area network) del tuo server, così DTC "
#~ "può generare tutti i vhosts di Apache utilizzando questo IP."

#~ msgid ""
#~ "If you decide generate a certificate, then DTC will generate an self "
#~ "signed OpenSSL certificate for you, so you can enjoy browsing the panel "
#~ "with Secure Socket Layer connections."
#~ msgstr ""
#~ "Se decidi di generare un sertificato, allora DTC genererà un certificato "
#~ "OpenSSL autofirmato, in questo modo potrai navigare nel pannello con "
#~ "connessioni Secure Socket Layer."

#~ msgid ""
#~ "You can later upgrade to a root CA certificate by using /usr/share/dtc/"
#~ "etc/ssl/new.cert.csr when buying the certificate from a trusted SSL "
#~ "provider. You will then change /usr/share/dtc/etc/ssl/new.cert.cert by a "
#~ "real certificate."
#~ msgstr ""
#~ "Puoi successivamente passare all'utilizzo di un certificato root CA "
#~ "usando /usr/share/dtc/etc/ssl/new.cert.csr quando avrai acquistato un "
#~ "certificato da un trusted SSL provider. Cambierai allora /usr/share/dtc/"
#~ "etc/ssl/new.cert.cert con un certificato reale."

#~ msgid ""
#~ "Note that even you ask to generate the certificate, DTC will also "
#~ "activate SSL directly and generate the apache config to use HTTPS url for "
#~ "the panel, if you don't, it will leave the value stored in the database "
#~ "(which is not to use SSL at the first install)."
#~ msgstr ""
#~ "Nota che ogni volta che chiedi a DTc di generare un certificato, DTC "
#~ "attiverà anche SSL e genererà una configurazione apache per usare url "
#~ "HTTPS per il pannello, se non lo fai, DTC lascerà i valori nel database "
#~ "(che di default non utilizza SSL)."

#~ msgid ""
#~ "To generate a certificate request and a certificate, OpenSSL needs you "
#~ "enter a password. Please type it here."
#~ msgstr ""
#~ "Per generare una richiesta di certificato e un certificato, OpenSSL vuole "
#~ "che tu inserisca una password. Per favore scrivila ora."

#~ msgid "DTC SSL certificate 2 letters country code:"
#~ msgstr "Country cose di due lettere per il certificato SSL di DTC:"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the 2 letter country code of your server location. Example: "
#~ "AU, UK, US, FR, DE, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Per favore inserisci il country code di due lettere in cui è collocato il "
#~ "tuo server. Esempio: AU, UK, US, FR, DE, ecc."

#~ msgid "DTC SSL certificate city name:"
#~ msgstr "Nome città del certificato SSL di DTC:"

#~ msgid "DTC SSL certificate organization name:"
#~ msgstr "Nome società (organization) del certificato SSL di DTC:"

#, fuzzy
#~ msgid "Please enter your organization name."
#~ msgstr "Inserisci il nome della tua società."

#~ msgid "DTC SSL certificate organization unit:"
#~ msgstr "Nome ufficio (unit) della società per il certificato SSL di DTC:"

#~ msgid "Please enter your organization unit name."
#~ msgstr "Inserisci il nome dell'ufficio della tua società."

#, fuzzy
#~ msgid "DTC SSL certificate email address:"
#~ msgstr "Indirizzo email del certificato SSL di DTC:"

#~ msgid "Please enter your certificate email address."
#~ msgstr "Inserisci l'indirizzo email del tuo certificato."

#~ msgid "Please enter your certificate challenge password."
#~ msgstr "Inserisci la tua challenge pass."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You can help GPLHost to know how many DTC setup has been done, by "
#~ "reporting your installation to it's web site. No data will be collected "
#~ "except the operating system (Debian in your case), IP address of the "
#~ "setup (the IP is used as an identifier so GPLHost don't account upgrades "
#~ "and/or reinstallations, it will never be used for commercial purpose). "
#~ "You have to be connected to internet and wget must be installed to do the "
#~ "report."
#~ msgstr ""
#~ "Puoi aiutare GPLHost a conoscere quanti setup di DTC sono stato "
#~ "effettuati, comunicando la tua istallazione al suo sito web. Nessun dato "
#~ "verrà mantenuto eccetto il sistemo operatico (Debian nel tuo caso), "
#~ "l'indirizzo IP del setup (l'IP è usato da GPLHost come identificatore per "
#~ "non conteggiare upgrade o reistallazioni, non verrà mai usato per fini "
#~ "commerciali). Devi essere connesso ad internet e wget deve essere "
#~ "istallato per poter effettuare il report."

#~ msgid "FR"
#~ msgstr "IT"

#~ msgid "Paris"
#~ msgstr "Roma"

#~ msgid "no-unit"
#~ msgstr "nessuna-unità"

Reply to: