[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Very last chance to update debconf PO translation for the package dbmail 2.2.1-1.1



You have only a few hours left to update the debconf templates for the
dbmail package. After this, I will suggest Paul Stevens, its maintainer, to
do an upload (I'm motivated here....that upload could be THE ONE bringing my
language to 100%...:-))

This mail is CC'ed to translation teams lists so that some other people can
take the translation over (the review process may be squeezed out for those
of you who have one but that was indeed the point of the few days initially
left....)

In case you already sent a bug report for dbmail with your updated
translation, please forgive me but check that your bug report reached the
BTS in http://bugs.debian.org/dbmail and point me to it.


#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dbmail 1.1-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@nfg.nl\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-25 08:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-13 09:50+0200\n"
"Last-Translator: Francesco Paolo Lovergine <frankie@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian Localization <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbmail.templates:1001
#, fuzzy
msgid "Use debconf to manage dbmail configuration?"
msgstr "Usare debconf per gestire la configurazione di dbmail?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbmail.templates:1001
#, fuzzy
msgid ""
"Please confirm if you want to allow debconf to manage some parts of your "
"dbmail configuration. Notice that changes you make to dbmail.conf by hand "
"will NOT be overwritten should you later choose to re-run dpkg-reconfigure "
"dbmail."
msgstr ""
"Accetta se vuoi consentire a debconf di gestire alcune parti della "
"configurazione di dbmail. Nota che le modifiche da te fatte manualmente a "
"dbmail.conf NON saranno sovrascritte se dovessi scegliere di lanciare di "
"nuovo dpkg-reconfigure dbmail."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbmail.templates:2001
msgid "Authentication driver to activate:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../dbmail.templates:2001
msgid ""
"Dbmail by defauls uses SQL based authentication. But you can also use LDAP "
"instead."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:3001
#, fuzzy
msgid "Postmaster's email address:"
msgstr "Indirizzo email del Postmaster."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:3001
#, fuzzy
msgid ""
"Please choose a valid email address read by the person responsible for this "
"email server."
msgstr ""
"Questo deve essere un indirizzo email valido letto dalla persona "
"responsabile per questo mail server (ovvero postmaster@yourdomain)."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:3001
msgid "Example: postmaster@yourdomain.tld"
msgstr "Esempio:  postmaster@yourdomain.tld"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:4001
#, fuzzy
msgid "Hostname of the SQL database server:"
msgstr "Inserisci l'hostname del server (my/pg)sql da usare."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:4001
#, fuzzy
msgid ""
"Please mention the server where a database to hold dbmail's tables will be "
"created. You should grant full read/write permissions on this database to "
"the dbmail user."
msgstr ""
"Su questo server devi creare un database per mantenere le tabelle di dbmail. "
"Devi assegnare i permessi di lettura e scrittura su tale database all'utente "
"dbmail."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:5001
#, fuzzy
msgid "The name of the database:"
msgstr "Inserisci il nome del database da usare."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:5001
#, fuzzy
msgid "Please mention the name of the database that holds the dbmail tables."
msgstr "Questo è il nme del database che contiene le tabelle dbmail."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:5001
msgid "If you're using sqlite, this should be the path to the database file."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:6001
msgid "Database user:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:6001
#, fuzzy
msgid ""
"Please mention the username dbmail will use to connect to the database "
"server."
msgstr ""
"Questo è lo username che dbmail userà per connettersi al server di database."

#. Type: password
#. Description
#: ../dbmail.templates:7001
#, fuzzy
msgid "Password for the database connection:"
msgstr "Inserisci la password per la connessione al database"

#. Type: password
#. Description
#: ../dbmail.templates:7001
#, fuzzy
msgid ""
"Please mention the password dbmail will use to connect to the database "
"server."
msgstr ""
"Questa è la password che dbmail userà per connettersi al server di database."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbmail.templates:8001
#, fuzzy
msgid "Start the IMAP server after reboot?"
msgstr "Faccio partire il server pop3 al boot?"

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbmail.templates:8001 ../dbmail.templates:10001
#, fuzzy
msgid ""
"Dbmail supports both IMAP and POP3 services. You can choose to run either "
"one or both services."
msgstr ""
"Dbmail supporta sia il servizio imap che pop3. Puoi scegliere di lanciare "
"uno o entrambi i servizi."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbmail.templates:9001
#, fuzzy
msgid "Start the LMTP server after reboot?"
msgstr "Faccio partire il server pop3 al boot?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbmail.templates:9001
msgid ""
"Please choose whether the LMTP server should be started after rebooting. "
"This is only needed when you like to feed the email to Dbmail by LMTP."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbmail.templates:10001
#, fuzzy
msgid "Start the POP3 server after reboot?"
msgstr "Faccio partire il server pop3 al boot?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbmail.templates:11001
#, fuzzy
msgid "Start the timsieve server after reboot?"
msgstr "faccio partire il server imap al boot?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbmail.templates:11001
msgid ""
"Please choose whether the timsieve server should be started after rebooting. "
"This is only needed if you want to allow users to manage their sieve scripts "
"using a compatible client such as kmail, horde/ingo or squirrelmail/"
"avelsieve."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:12001
msgid "Port used by the LDAP server:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:12001
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the port which your LDAP server is listening on. The default "
"port is 389."
msgstr "Inserisci il nome dell'utente del database che vuoi usare."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:13001
#, fuzzy
msgid "Hostname of the LDAP server:"
msgstr "Inserisci l'hostname del server (my/pg)sql da usare."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:13001
#, fuzzy
msgid "Please enter the name of the host your LDAP server is running at."
msgstr "Inserisci il nome dell'utente del database che vuoi usare."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:14001
msgid "LDAP base DN:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:14001
msgid ""
"Please enter the DN where Dbmail should start searching for user accounts."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:15001
msgid "Field which contains the user login name of the user:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:15001
msgid ""
"Please enter the LDAP attribute that will contain the username. The standard "
"account uses uid."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:16001
msgid "Field which contains the group id number of the user:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:16001
msgid ""
"Please enter the LDAP attribute that will contain the group id number. The "
"standard account uses gidNumber."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbmail.templates:17001
msgid "Use an anonymous connection to the LDAP server?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbmail.templates:17001
msgid ""
"Please choose this option if the LDAP server does not require authentication "
"to search the LDAP tree."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:18001
#, fuzzy
msgid "DN used to bind to the LDAP server:"
msgstr "Inserisci l'hostname del server (my/pg)sql da usare."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:18001
#, fuzzy
msgid "Please enter the DN which should be used to connect to the LDAP server."
msgstr ""
"Questa è la password che dbmail userà per connettersi al server di database."

#. Type: password
#. Description
#: ../dbmail.templates:19001
#, fuzzy
msgid "Password to bind to the LDAP server:"
msgstr "Inserisci l'hostname del server (my/pg)sql da usare."

#. Type: password
#. Description
#: ../dbmail.templates:19001
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the password which should be used to connect to the LDAP server."
msgstr ""
"Questa è la password che dbmail userà per connettersi al server di database."

#~ msgid ""
#~ "Dbmail support both imap and pop3 services. You can choose to run either "
#~ "one or both services."
#~ msgstr ""
#~ "Dbmail supporta sia il servizio imap che pop3. Puoi scegliere di lanciare "
#~ "uno o entrambi i servizi."

#, fuzzy
#~ msgid "start the imap server after reboot?"
#~ msgstr "faccio partire il server imap al boot?"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Dbmail supports both imap and pop3 services. You can choose to run either "
#~ "one or both services."
#~ msgstr ""
#~ "Dbmail supporta sia il servizio imap che pop3. Puoi scegliere di lanciare "
#~ "uno o entrambi i servizi."

#, fuzzy
#~ msgid "start the lmtp server after reboot?"
#~ msgstr "faccio partire il server imap al boot?"

#, fuzzy
#~ msgid "start the pop3 server after reboot?"
#~ msgstr "faccio partire il server imap al boot?"

#, fuzzy
#~ msgid "The email address where bounces come from:"
#~ msgstr "L'indirizzo email da cui provengono i reinvii."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Here you must specify the address dbmail will use when sending bounce "
#~ "messages."
#~ msgstr ""
#~ "Specifica l'indirizzo che dbmail userà quando spedisce i messaggi di "
#~ "sistema. Dovrebbe probabilmente essere qualcosa tipo MAILER-"
#~ "DAEMON@yourdomain."

#~ msgid "Example: MAILER-DAEMON@yourdomain.tld"
#~ msgstr "Esempio: MAILER-DAEMON@yourdomain.tld"

#, fuzzy
#~ msgid "Run the stunnel SSL wrapper from the init script?"
#~ msgstr "Vuoi lanciare il wrapper SSL stunnel dallo script di init?"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The stunnel SSL wrapper allows you to provide secure imap and pop "
#~ "services even though dbmail supports neither imaps nor pop3s (yet)."
#~ msgstr ""
#~ "Il wrapper SSL stunnel consente di fornire servizi imap e pop sicuri "
#~ "anche se dbmail non supporta imap o pop3 su ssl. Assicurati di avere "
#~ "installato stunnel, che è fornito da un pacchetto separato."

#~ msgid ""
#~ "Make sure you have installed stunnel which is provided by a separate "
#~ "package if you want to use this feature."
#~ msgstr ""
#~ "Assicurati di aver installato stunnel che è fornito in un package "
#~ "separato se vuoi usare questa funzionalità."

#, fuzzy
#~ msgid "The filename for the SSL pem file:"
#~ msgstr "Inserisci il nome del file pem per SSL."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "To be able to run the stunnel SSL wrapper you need to generate a pem file "
#~ "that should reside in /etc/ssl/certs/. Specify the filename here without  "
#~ "the directory name."
#~ msgstr ""
#~ "er lanciare i wrapper SSL stunnel devi generare un file pem che dovrebbe "
#~ "risiedere in /etc/ssl/certs. Specifica il nome del file qui, senza il "
#~ "nome della directory. Leggi /usr/share/doc/stunnel/README.Debian per "
#~ "sapere come generare tale file."

#~ msgid ""
#~ "Read /usr/share/doc/stunnel/README.Debian on how to generate such a file."
#~ msgstr ""
#~ "Leggi /usr/share/doc/stunnel/README.Debian per sapere come generare tale "
#~ "file."

#, fuzzy
#~ msgid "start the timesieved after reboot?"
#~ msgstr "faccio partire il server imap al boot?"

#, fuzzy
#~ msgid "Do you want to start the imap service after a reboot?"
#~ msgstr "faccio partire il server imap al boot?"

#, fuzzy
#~ msgid "Do you want to start the pop3 service after a reboot?"
#~ msgstr "Faccio partire il server pop3 al boot?"

#, fuzzy
#~ msgid "Do you want to start the timsieved service after a reboot?"
#~ msgstr "faccio partire il server imap al boot?"

Reply to: