[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Please update debconf PO translation for the package debconf 1.5.4



Davide Viti ringraziò:

Ciao Emanuele,
grazie per la review

Di nulla.

Alcune correzioni e modifiche. Rispedisci tu (Davide) al maintainer?

se non hai problemi a farlo, suggerisco che sia te ad effettuare le
correzioni (peraltro molto sensate) al file.

Ok. Vuoi che lasci il tuo nome come Last-Translator? Ho messo il mio, ma
lascio volentieri sia onori che oneri. :)

--
Buongiorno.
Complimenti per l'ottima scelta.


# THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE
# packages/po/it.po
#
# DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST
# 
# Italian messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# The translation team (for all four levels):
# Cristian Rigamonti <cri@linux.it>
# Danilo Piazzalunga <danilopiazza@libero.it>
# Davide Meloni <davide_meloni@fastwebnet.it>
# Davide Viti <zinosat@tiscali.it>
# Filippo Giunchedi <filippo@esaurito.net>
# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>
# Lorenzo 'Maxxer' Milesi 
# Renato Gini
# Ruggero Tonelli
# Samuele Giovanni Tonon <samu@linuxasylum.net>
# Stefano Canepa <sc@linux.it>
# Stefano Melchior <stefano.melchior@openlabs.it>
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-28 23:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-15 13:09+0200\n"
"Last-Translator: Emanuele Aina <emanuele.aina@gmail.com>\n"
"Language-Team:   Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "Dialog"
msgstr "Dialog"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "Readline"
msgstr "Readline"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "Gnome"
msgstr "Gnome"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "Kde"
msgstr "Kde"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "Editor"
msgstr "Editor"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "Noninteractive"
msgstr "Non-interattiva"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "Interface to use:"
msgstr "Interfaccia da utilizzare:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. "
"You can select the type of user interface they use."
msgstr ""
"I pacchetti che usano debconf per la configurazione condividono un aspetto "
"comune. È possibile selezionare il tipo di interfaccia utente da usare."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the "
"readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the "
"gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective "
"desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets "
"you configure things using your favorite text editor. The noninteractive "
"frontend never asks you any questions."
msgstr ""
"Il frontend «dialog» è un'interfaccia a pieno schermo a caratteri, "
"quello «readline» usa un'interfaccia più tradizionale in puro testo "
"mentre «gnome» e «kde» sono moderne interfacce grafiche basate su X, "
"adatte ai rispettivi desktop (ma che possono essere usati in ogni "
"ambiente X). Il frontend «editor» permette di configurare le cose usando "
"il proprio editor preferito, mentre «non-interattiva» non pone nessuna "
"domanda."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "critical"
msgstr "critica"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "high"
msgstr "alta"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "medium"
msgstr "media"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "low"
msgstr "bassa"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Ignore questions with a priority less than:"
msgstr "Ignorare domande con priorità inferiore a:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of "
"question you want to see:\n"
"  - 'critical' only prompts you if the system might break.\n"
"    Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n"
"  - 'high' is for rather important questions\n"
"  - 'medium' is for normal questions\n"
"  - 'low' is for control freaks who want to see everything"
msgstr ""
"Debconf assegna una priorità a ogni domanda posta. Scegliere la "
"priorità più bassa che mostri comunque le domande a cui si vuole "
"rispondere:\n"
" - 'critica' chiede solo se il sistema potrebbe non funzionare.\n"
"    Scegliere questo se si è nuovi o di fretta.\n"
" - 'alta' è solo per le domande abbastanza importanti\n"
" - 'media' è per le domande normali\n"
" - 'bassa' è per i fanatici del controllo che vogliono vedere tutto"


#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every "
"question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure."
msgstr ""
"Indipendentemente dal livello selezionato, riconfigurando il pacchetto "
"desiderato con dpkg-reconfigure sarà comunqe possibile vedere tutte le "
"domande."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Installing packages"
msgstr "Installazione dei pacchetti in corso"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Please wait..."
msgstr "Attendere prego..."

Reply to: