Re: Italian translation of release announce
Ciao Luca,
giusto un paio di consigli.
* Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>, [2005-06-05 18:16 +0200]:
> <!--
> With the development of the new debian-installer this release features a
> new, modular and sophisticated installation routine with integrated
> hardware detection and unattended installation capabilities. The
> installation is available in about thirty languages and includes
> configuration of the X server for many graphic cards.
> -->
> <p>Con lo sviluppo del nuovo Installatore Debian questo rilascio si avvale
> di un nuovo, module e sofisticato sistema d'installazione che integra il
di un nuovo, sofisticato e modulare sistema d'installazione che ...
> essere installata da CD/DVD o dalla rete o con pochi
essere installata da CD/DVD, dalla rete o con pochi
> <!--
> About Debian
> -->
> Su Debian
Forse è meglio 'A proposito di Debian'?
> <!--
> The Debian project's key strengths are its volunteer base, its dedication
> to the Debian Social Contract, and its commitment to provide the best
> operating system possible. Debian 3.1 is another important step in that
> direction.
> -->
> <p>La punta di forza del Progetto Debian sono la base di volontariato, la sua
'Il punto di forza'. Anche 'la base di volontariato' non mi piace, ma non
ho idee migliori. :)
> dedizione al Contratto Sociale Debian e alla sua volontà di fornire il miglior
La volontà.
ciao,
ema
Reply to: