[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Traduzione mysql slapd



Ciao a tutti,

sono iscritto solo da qualche giorno.
E` da un po' di tempo che cercavo di capire come contribuire, poi c'e` stato
il debian traslation party a milano... :-)

qualcuno ha gia` tradotto i menu di installazione di mysql e openldap?

ho guardato nel archivio della mailing list ma non ho trovaro nulla a
riguardo e alla pagina http://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/it
sono dichiarati non tradotti.

li ho tradotti. spero di aver fatto le cose per bene!!

---------------------------------------------------------------------------

#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mysql-dfsg 4.0.16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-25 00:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-13 19:00+0100\n"
"Last-Translator: AndreA Ciancone <e-nigma@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Description
#: ../mysql-server.templates:3
msgid "Important note for NIS/YP users!"
msgstr "Nota importante per gli utenti NIS/YP!"

#. Description
#: ../mysql-server.templates:3
msgid ""
"To use mysql you must install an equivalent user and group to the following "
"and ensure yourself that /var/lib/mysql has the right permissions (the uid/"
"gid may be different)."
msgstr ""
"Per usare mysql si deve installare un corrispondente utente e gruppo "
"ed assicurarti che quest'ultimo possieda il permessi necessari "
"(l' uid/gid può essere differente)"
#. Description
#: ../mysql-server.templates:3
msgid ""
"/etc/passwd:      mysql:x:100:101:MySQL Server:/var/lib/mysql:/bin/false"
msgstr "/etc/passwd:       mysql:x:100:101:Mysql Server:/var/lib/mysql/:/bin/false"

#. Description
#: ../mysql-server.templates:3
msgid "/etc/group:       mysql:x:101:"
msgstr "/etc/group:       mysql:x:101:"

#. Description
#: ../mysql-server.templates:3
msgid "/var/lib/mysql:   drwxr-xr-x   mysql    mysql"
msgstr "/var/lib/mysql:   drwxr-xr-x   mysql    mysql"

#. Description
#: ../mysql-server.templates:16
msgid "security and update notice"
msgstr "avviso di sicurezza e di aggiornamento"

#. non esiste il manuale on-line di mysql in italiano?
#: ../mysql-server.templates:16
msgid "Please read: http://www.mysql.com/doc/en/Upgrade.html";
msgstr "Leggere (in inglese): http://www.mysql.com/doc/en/Upgrade.html";

#. Description
#: ../mysql-server.templates:16
msgid "Please run mysql_fix_privilege_tables !"
msgstr "Esegiure mysql_fix_privilege_tables !"

#. Description
#: ../mysql-server.templates:16
msgid ""
"MySQL will only install if you have a NON-NUMERIC hostname that is "
"resolvable via the /etc/hosts file. E.g. if the \"hostname\" command returns "
"\"myhostname\" then there must be a line like \"10.0.0.1 myhostname\"."
msgstr "MySQL potra` essere installato solo si possiede un hostname NON-NUMERICO "
"risolvibile attraverso il file /etc/hosts. Es. se il comando \"hostname\""
"restituisce \"il_mio_hostname\" allora ci deve essere una linea nel file /etc/hosts "
"come \"10.0.0.1 il_mio_hostname\""

#. Description
#: ../mysql-server.templates:16
msgid ""
"A new mysql user \"debian-sys-maint\" will be created. He is used in the "
"start/stop and cron scripts. Don't delete him."
msgstr "L'utente \"debian-sys-maint\" e` stato creato. Quest'ultimo e` "
"usato per avviare/fermare il server e negli script di cron. Non eliminarlo."

#. Description
#: ../mysql-server.templates:16
msgid ""
"Please remember to set a PASSWORD for the MySQL root user! If you use a /"
"root/.my.cnf, always write the \"user\" and the \"password\" lines in there, "
"never only the password! See /usr/share/doc/mysql-server/README.Debian for "
"more information."
msgstr "Ricordati di impostare la PASSWORD per l'utente root di MySQL! scrivi "
"sempre le linee \"user\" e \"password\" in /root/.my.cnf, se usi questo file!"
"Guarda /usr/share/doc/mysql-server/README.Debian per maggiori informazioni."

#. Description
#: ../mysql-server.templates:16
msgid ""
"Networking is disabled by default for security reasons. You can enable it by "
"commenting out the skip-networking option in /etc/mysql/my.cnf."
msgstr "La rete è inizialmente disabilitata per ragioni di sicurezza. Puoi "
"abilitarla decommentando il parametro skip-networking in /etc/mysql/my.cnf."

#. Description
#: ../mysql-server.templates:16
msgid ""
"I will ensure secure permissions of /var/lib/mysql by replacing GIDs other "
"than root and mysql with mysql."
msgstr "Renderò più sicuri i permessi di /var/lib/mysql sostituendo gli attuali "
" GID con il GID di mysql."

#. Description
#: ../mysql-server.templates:16
msgid ""
"Instructions how to enable SSL support are in /usr/share/doc/mysql-server/"
msgstr "La spiegazione per abilitare il suppotto SSL si può trovare in "
"/usr/share/doc/mysql-server/"

#. Description
#: ../mysql-server.templates:43
msgid "mysql_fix_privileges_tables will be executed"
msgstr "Sarà eseguito mysql_fix_privileges_tables"

#. Description
#: ../mysql-server.templates:43
msgid ""
"The latest MySQL versions have an enhanced, more fine grained, privilege "
"system. To make use of it, some new fields must be added to the tables in  "
"the \"mysql\" database. This is done by the mysql_fix_privilege_tables "
"script during this upgrade regardless of if the server is currently running "
"or not!"
msgstr "L'ultima versione di MySQL ha aumentato la granularità dei privilegi. "
"Per poterli utilizzare, sono stati aggiuti nuovi campi nelle tabelle del database "
"\"mysql\". Lo script mysql_fix_privilege_tables sistemerà i nuovi privilegi, "
"coerentemente con quelli attuali, sia o non sia in esecuzione il server!"

#. Description
#: ../mysql-server.templates:43
msgid ""
"This script is not supposed to give any user more rights that he had before, "
"if you encounter such a case, please contact me."
msgstr "Questo script non dovrebbe aumentare i privilegi posseduti precedentemente "
"dagli utenti, se riscontri che questo non sia vero per favore conttattami."

#. Description
#: ../mysql-server.templates:55
msgid "Remove all databases after \"purging\" the mysql-server package?"
msgstr "Rimovere i database dopo l'eliminazione del pacchetto mysql-server?"

#. Description
#: ../mysql-server.templates:55
msgid ""
"Should I remove everything below /var/lib/mysql when you purge the mysql-"
"server package with the \"dpkg --purge mysql-server\" command (i.e. remove "
"everything including the configuration) somewhen? (default is not)"
msgstr "Deve essere rimosso tutto ciò che è all'interno della directory "
"/var/lib/mysql (databases, configurazioni) durante l'eliminazione del pacchetto "
"mysql-server? "
"(può essere rimosso successivamente con il comando \"dpkg --purge mysql-server\")"

#. Description
#: ../mysql-server.templates:63
msgid "Make MySQL reachable via network?"
msgstr "Consentire la connessione a MySQL via rete?"

#. Description
#: ../mysql-server.templates:63
msgid ""
"Should MySQL listen on a network reachable TCP port? This is not necessary "
"for use on a single computer and could be a security problem."
msgstr "MySQL deve attendersi ed accettare le connessioni TCP dalla rete? Ciò non "
"è necessario se si usa un singolo computer e può causare problemi di sicurezza."
#. Description
#: ../mysql-server.templates:70
msgid "Enable chroot mode?"
msgstr "Abilitare la modalita chroot?"

#. Description
#: ../mysql-server.templates:70
msgid ""
"MySQL is able to jail itself into the /var/lib/mysql_jail directory so that "
"users cannot modify any files outside this directory. This improves "
"resistence against crackers, too, as they are not able to modify system "
"files."
msgstr "MySQL può confinarsi all'interno di /var/lib/mysql directory. Cosi "
"facendo non portra modificare alcun file all'esterno della directory. Questo "
"sistema aumenta la resistenza contro crackers; per esempio non potranno modificare "
" i file di sistema."

#. Description
#: ../mysql-server.templates:79
msgid "Should MySQL start on boot?"
msgstr "Vuoi che MySQL parta all'avvio del sistema?"

#. Description
#: ../mysql-server.templates:79
msgid ""
"The MySQL can start on boot time or only if you type '/etc/init.d/mysql "
"start' manually. Select 'yes' here if you want it to start automatically."
msgstr "MySQL può essere avviato in automatico all'avvio del sistema o " 
"manualmente attraverso il comando '/etc/init.d/mysql start'. Scegli 'Si' "
"se vuoi che MySQL venga avviato automaticamente."

---------------------------------------------------------------------------------

#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: slapd 2.1.23\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-20 21:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-19 13:00+0100\n"
"Last-Translator: AndreA Ciancone <e-nigma@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@debian.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Description
#: ../slapd.templates:3
msgid "Enter the domain name"
msgstr "Inserire il nome di dominio"

#. Description
#: ../slapd.templates:3
msgid ""
"The domain name is used to construct the base DN of your LDAP directory. "
"Entering foo.bar.org will give you the base DN dc=foo, dc=bar, dc=org."
msgstr ""
"Il nome di dominio è usato per costruire il DN base del tuo LDAP directory. "
"Inserendo sottodom.dominio.org il DN base sarà dc=sottodom, dc=dominio, dc=org."

#. Description
#: ../slapd.templates:9
msgid "Enter the name of your organization"
msgstr "Inserisci il nome della tua organizzazione"

#. Description
#: ../slapd.templates:9
msgid ""
"Whatever you enter here will be stored as the name of your organization in "
"the base DN of your LDAP directory."
msgstr ""
"Inserisci qui il nome della tua organizzazione da utilizzare per stabilire il DN base "
"della tua directory LDAP." 

#. Description
#: ../slapd.templates:15
msgid "Admin entry"
msgstr "Inserisci l'amministratore"

#. TODO incompleta 
#: ../slapd.templates:15
msgid ""
"The admin entry is the entry in the directory which has full read and write "
"access."
msgstr ""
"L'amministratore è quell'entità che ha il completo accesso in lettura e scrittura."

#. Description
#: ../slapd.templates:21
msgid "Admin password"
msgstr "Password dell'amministratore"

#. Description
#: ../slapd.templates:21
msgid " Please enter the password for the admin entry in your LDAP directory."
msgstr "Inserire la password dell'entità amministratore delle tue directory LDAP."

#. Description
#: ../slapd.templates:26
msgid "Verify password"
msgstr "Verificare la password"

#. Description
#: ../slapd.templates:26
msgid ""
"Please reenter the admin password for your LDAP directory for verification."
msgstr ""
"Ridigitare la password dell'amministratore per verificare la correttezza."

#. Description
#: ../slapd.templates:32
msgid "passwords do not match"
msgstr "Le password non coincidono"

#. Description
#: ../slapd.templates:32
msgid ""
"You need to enter the admin password twice. Please note that differences "
"such as uppercase/lowercase and added whitespace matter."
msgstr ""
"Inserisci la password due volte. Fai attenzione alle differenze come "
"maiuscola/minuscola e gli spazi vuoti in più o in meno."

#. Description
#: ../slapd.templates:38
msgid "Do you want your database to be removed when slapd is purged?"
msgstr "Vuoi che il tuo database venga eliminato quando slapd verrà rimosso?"

#. Description
#: ../slapd.templates:42
msgid "encrypted admin password"
msgstr "criptazione password dell'amministratore"

#. Description
#: ../slapd.templates:47
msgid "Change configuration to load backend modules"
msgstr "Cambio delle configurazione per il caricamento dei backend"

#. Description
#: ../slapd.templates:47
msgid ""
"With OpenLDAP 2.1 backends are not longer built into the server but are "
"instead dynamically loaded at startup. This means that the slapd "
"configuration has to be changed to load the modules for the backends you are "
"using. If you select this option I'll try to fix the configuration for you. "
"For more information read /usr/share/doc/slapd/README.Debian."
msgstr ""
"Con OpenLDAP 2.1 i backend non sono compilati all'intero del server ma vengono "
"dinamicamente caricati all'avvio del server. Questo significa che la "
"configurazione di slapd cambia a seconda del backend utilizzato. Se selezioni "
"questa opzione il sistema tenterà di modificare in automatico le "
"configurazioni. Per maggiori informazioni leggi /usr/share/doc/slapd/README.Debian."
#. Description
#: ../slapd.templates:57
msgid "Fix LDAP directory on upgrade"
msgstr "Sistemazione di LDAP directory durante l'aggiornamento"

#. Description
#: ../slapd.templates:57
msgid ""
"The installation scripts of the old OpenLDAP 2.0 packages create a directory "
"that does not conform to the ldap schema. The new version is more strict "
"about this and you won't be able to access your directory after the upgrade "
"without fixing it. If you select this option I'll try to fix it for you "
"automagically."
msgstr ""
"Gli script di installazione del vecchio pacchetto OpenLDAP 2.0 creano directory "
"non conformi con lo schema ldap. La nuova versione è più stringente su questo punto "
"e se non viene sistemata la struttura potrebbe non farti accedere più alla tua "
"directory dopo l'aggiornamento . Se scegli questa opzione in sistema tenterà di "
"risolvere questo problema in automatico."

----------------------------------------------------------------------------------

a presto
								AndreA

-- 
                             , Ascii GNU ,
                            /             \
 _   _  <e-Nigma>  ___     ((__-^^-,-^^-__))
| | |_| ____      |   \     `-_---' `---_-'
| |  _ / ___) __  | |\ \     `--|o` 'o|--'
|  \| | /  __|  \/  |_\ \       \  `  /
| |\  | \_(_ | |\/|  ___ \       ): :(
|_| |_|\___|_|_|  |_|   \_)      :o_o:
                                  "-"
:wq



Reply to: