[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: traduzione debconf console-common



Davide Meloni guardò:

"Select keymap from arch list, Don't touch keymap, Keep kernel keymap, Select "
"keymap from full list"
msgstr ""
"Selezionare una mappa dei tasti dalla lista delle architetture, Lascia invariata "
"la mppa dei tasti, Mantieni la mappa dei tasti del kernel, Seleziona una "
"mappa dei tasti dalla lista completa"

"Seleziona una mappa dei tasti dalla lista delle architetture, Lascia invariata la mappa dei tasti, Mantieni la mappa dei tasti del kernel, Seleziona una mappa dei tasti dalla lista completa"

"\"Select keymap from arch list\" will allow you to select one of the "
"predefined keymaps specific for your architecture - you will most likely "
"want this unless you have a USB keyboard."
msgstr ""
"\"Selezionare una mappa dei tasti dalla lista delle architetture\" consente di selezionare "
"una delle mappe di tasti predefinite per l'architettura specifica - probabilmente "
"si vorrà ciò a meno che non si abbia una tasteria USB."

Solitamente si usano le virgolette basse quando si citano voci di menù:
"«Seleziona una mappa dei tasti dalla lista delle architetture» consente di selezionare una delle mappe di tasti predefinite per l'architettura specifica. Questa è probabilmente la voce desiderata a meno che non si abbia una tasteria USB."

"\"Don't touch keymap\" will prevent the configuration system from "
"overwriting the keymap you have in /etc/console.  Select this if you want to "
"keep a keymap you obtained through other means.  Please remember to install "
"new keymaps with install-keymap(8) if you select this choice."
msgstr ""
"\"Lascia invariata la mppa dei tasti\" previene la sovrascrittura della mappa "
                         ^^
"dei tasti che si ha in /etc/console. Selezionare questa voce se si vuole mantenere "
"la mappa dei tasti ottenuta attraverso altri mezzi. Ricordarsi di installare "
"nuove mappe di tasti con install-keymap(8) se si seleziona questa scelta."

Virgolette? (Anche nelle successive.)

"If you wish that one of them takes effect on next reboot, you will have to "
"move it to /etc/console/boottime.kmap.gz manually."
msgstr ""
"Se si vuole che una di queste abbia effeto al prossimo avvio, si deve spostarla "
                                          ^^^
"manualmente in /etc/console/boottime.kmap.gz."


#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:45
msgid "What is the layout family of your keyboard ?"
msgstr "A quale famiglia di disposizione di tasti appartiene la tua tastiera?"

Non rivolgerti mai all'utente in modo diretto.
"Qual'è la famiglia di disposizione di tasti a cui appartiene la tastiera in uso?"

"You need to first specify the generic family name for your keyboard layout. "
"Usually the layout family name is taken from the first keys on the left of "
"the top letters row of the keymap (this is at least true for qwerty and "
"azerty layouts)."
msgstr ""
"Si deve prima speificare il nome della famiglia generica della tastiera. "
                   ^^
"Di solito il nome della famiglia è preso dai primi tasti a partire da sinistra "
"della prima riga di lettere della mappa di tasti (questo è senz'altro vero per "
"le disposizioni di tasti qwerty e azerty)."


"To refine your choice for a keymap, I need to know the physical layout of "
"your keyboard."
msgstr ""
"Per rifinire la scelta della mappa dei tasti, ho bisogno di sapere la "
"disposizione fisica dei tasti della tastiera."

Il programmi solitamente non usano la forma personale: "Per rifinire la scelta della mappa dei tasti, è necessario specificare la disposizione fisica dei tasti della tastiera."

msgid "Which variant do you have ?"
msgstr "Quale variante si ha?"

Oppure "Di quale variante si dispone?"

"The layout you selected has several variants.  Please select the one "
"matching your keyboard."
msgstr ""
"La disposizione che si è scelta ha diverse varianti. Selezionare quello "
"uguale alla tastiera posseduta."

"La disposizione che scelta ha diverse varianti. Selezionare quella corrispondente alla tastiera posseduta."

msgid "yes, no"
msgstr "si, no"

Il "sì" va accentato.

msgid "Are you ready for the ADB keycodes transition?"
msgstr "Seiete pronti per la transizione dei codici dei tasti ADB?"

"Si è preparati per la transizione dei codici dei tasti ADB?"

"Your kernel is configured to have the keyboard send ADB keycodes. This "
"behaviour is now deprecated and no longer supported by Debian."
msgstr ""
"IL vostro kernel è configurato in modo che la tastiera spedisca codici ADB. "
"Questa comportamento è deprecato e non più supportato da Debian."

"Il kernel è configurato in modo che la tastiera spedisca codici ADB. Questo comportamento è deprecato e non più supportato da Debian."

"For best results you should reconfigure your kernel with "
"CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n. If you can't or don't want to do this for some "
"reason, pass keyboard_sends_linux_keycodes=1 as an argument to the kernel."
msgstr ""
"msgstrer risultati migliori si deve riconfigurare il kernel con "
"CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n. Se non si può o non si vuole fare questo per qualche "
"ragione, passare keyboard_sends_linux_keycodes=1 come argomento al kernel."

"Per ottenere i risultati migliori è necessario riconfigurare il kernel con CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n. Se non si può o non si vuole fare questo per qualsiasi ragione, è possibile passare keyboard_sends_linux_keycodes=1 come argomento al kernel."

"Beware that the transition will most probably break your X configuration so "
"it is strongly recommended that you exit all X sessions now and adapt your "
"configuration afterwards (start \"dpkg-reconfigure console-data\" as root)."
msgstr ""
"Attenzione, la transizione molto probabilmente danneggerà la configurazione di X, "
"è quindi caldamente raccomandata l'uscita da tutte le sessioni X e successivamente "
"la sistemazione della configurazione ( eseguire da root \"dpkg-reconfigure console-data\")."

"Attenzione, la transizione molto probabilmente danneggerà la configurazione di X: è quindi caldamente raccomandata l'uscita da tutte le sessioni X e successivamente la sistemazione della configurazione (eseguire da root «dpkg-reconfigure console-data»)."


--
Buongiorno.
Complimenti per l'ottima scelta.





Reply to: