salve, spulciando la ML debian-boot e i changelog di d-i ho visto come vengono gestite le traduzioni: nei file .po si impostano i giusti campi ad esempio: "Last-Translator: Filippo Giunchedi <filippo@esaurito.net>\n" "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n" nel changelog del pacchetto tradotto si aggiunge una nuova entry: anna (0.019) unstable; urgency=low * Italian translation team - added italian translation si manda il diff a debian-boot@lists.debian.org e qualcuno dei developer provvede a metterlo nel cvs. alcuni link riguardo quanto detto sopra: http://lists.debian.org/debian-boot/2002/debian-boot-200212/thrd2.html#00827 http://lists.debian.org/debian-boot/2002/debian-boot-200212/thrd2.html#00697 fatemi sapere come dobbiamo procedere, filippo. -- Filippo Giunchedi GNU/PG key id: 1024D/6B79D401 Random signature follows: "All language designers are arrogant. Goes with the territory..." -- Larry Wall
Attachment:
pgpG6JwMS1wfc.pgp
Description: PGP signature