Re: apt-l10n
#: cmdline/apt-cache.cc:228
msgstr "Totale Nomi dei pacchetti : "
Niente spazio prima dei ":"
Inoltre "Nomi" va minuscolo (anche per tutti i messaggi che seguono).
#: cmdline/apt-cache.cc:281
msgstr "Totale Corrispondenze Provvedute: "
"To provide" non è "fornire"?
#: cmdline/apt-cache.cc:312
msgstr "Totale spazio 'Slack': "
In italiano le virgolette sono sempre doppie.
#: cmdline/apt-cache.cc:442 cmdline/apt-cache.cc:869
msgstr "Il file dei pacchetti %s è desincronizzato."
Sicuro esista? Perché "pacchetti" è al plurale? Ma poi, un oggetto solo come fa
ad essere sincronizzato?
#: cmdline/apt-cache.cc:911
msgstr "Bisogna dare solamente un pattern"
Un modello?
#: cmdline/apt-cache.cc:1142 cmdline/apt-cache.cc:1228
"La Cache è desincronizzata, impossibile referenziare un file di pacchetti"
"Cache" va minuscolo. In questo caso "out of sync" vuol dire che non è
aggiornata.
#: cmdline/apt-cache.cc:1260
"i file cache binari di apt, e cercare informazioni in questi\n"
apt-cache è uno strumento di basso livello per manipolare\n
ed estrarre informazioni dai file binari usati come cache da apt.\n
" gencaches - Costruisce sia il pacchetto che la cache sorgente\n"
No: "costruisce la cache sia del pacchetto che del sorgente".
#: cmdline/apt-config.cc:40
msgstr "Argomenti non in coppia"
"in coppie".
#: cmdline/apt-config.cc:75
"OpzioniL\n"
Correggi la "L".
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:96
msgstr "%s non è un pacchetto DEB valido"
Manca il punto finale. Io avrei messo "deb" minuscolo.
#: cmdline/apt-get.cc:328
msgstr "I seguenti pacchetti NUOVI (NEW) verranno installati:"
Meglio "saranno" (anche nei seguenti).
#: cmdline/apt-get.cc:526
msgstr "%lu pacchetti non installati completamente o rimossi.\n"
"non completamente installati o rimossi".
#: cmdline/apt-get.cc:589
msgstr " fallito."
Se è la correzione, allora è "fallita".
#: cmdline/apt-get.cc:601
"È consigliabile eseguire `apt-get -f install' per correggere questi
problemi."
Virgolette!
#: cmdline/apt-get.cc:741
msgstr "Lo spazio libero in %s non è sufficente"
Punto finale.
#: cmdline/apt-get.cc:756 cmdline/apt-get.cc:776
"È stata specificata la modalità Trivial Only ma questa non è un'operazione "
"\"trivial\""
"Triviale" esiste in italiano.
#: cmdline/apt-get.cc:758
msgstr "SI, esegui come richiesto!"
"Sì".
#: cmdline/apt-get.cc:781
msgstr "Continuare ? [S/n] "
Niente spazio prima del "?"
#: cmdline/apt-get.cc:879
msgstr "--fix-missing su media estraibili non è ancora supportato"
"supporti"?
#: cmdline/apt-get.cc:928
"%s è stato saltato, perchè è già installato e l'aggiornamento non è stato "
"impostato.\n"
"perché" (anche altrove).
#: cmdline/apt-get.cc:957
msgstr "Il pacchetto %s è un pacchetto virtuale provveduto da:\n"
"fornito"
#: cmdline/apt-get.cc:979
"Questo significa che, il pacchetto è stato nominato nelle dipendenze e\n"
Niente virgola dopo "che". Userei "richiamato" invece che "nominato".
#: cmdline/apt-get.cc:1055
msgstr "La release '%s' per '%s' non è stata trovata"
#: cmdline/apt-get.cc:1057
msgstr "Non è stata trovata la versione '%s' per '%s'"
Perché due traduzioni diverse?
#: cmdline/apt-get.cc:1473
msgstr "Calco dell'aggiornamento in corso... "
In gesso? :)
#: cmdline/apt-get.cc:1654
msgstr "Bisogna specificare almeno un pacchetto di cui scaricare il sorgente"
"cui"
#: cmdline/apt-get.cc:1742
msgid "Fetch Source %s\n"
msgstr "Sorgente %s scaricato\n"
Non è participio: "Prelievo/recupero del sorgente %s".
#: cmdline/apt-get.cc:2061
"apt-get è una semplice interfaccia a linea di comando usata per scaricare\n"
"e installare pacchetti. I comandi piu' usati sono update e install.\n"
"riga di comando".
E' intanzionale l'uso dell'apostrofo invece di "più"?
" upgrade - Esegue un upgrade\n"
Non un aggiornamento?
" install - Installa nuovi pacchetti (il pkg è libc6 non libc6.deb)\n"
"...(indicare libc6 e non libc6.deb)..."
" dist-upgrade - Aggiornamento della distribuzione, vedere apt-get(8)\n"
Per coerenza direi "Aggiorna..."
#: cmdline/acqprogress.cc:271
"Cambio disco: Inserire il disco chiamato '%s' nel dispositivo '%s' e premere
"
"invio\n"
"inserire" minuscolo.
" -s Utilizza questo ordinamento\n"
??? "...ordina per pacchetto sorgente"
#: dselect/install:103
" bene solo se gli errori sopra questo messaggio sono importanti. Si prega di
"
"bene: gli errori importanti sono solo quelli prima di questo messaggio..."
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
msgstr "Impossibile eseguire mmap di %lu bytes"
"byte" è invariabile in italiano.
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:635
"Errore di sintassi %s:%u: Le direttive possono essere fatte solo al livello
"
"...possono comparire..."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
#, fuzzy, c-format
msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
msgstr "Sense %s non è capito, provare true o false."
Secondo me è un tipo (alla stregua di int, boolean, etc.) che può essere vero o
falso.
Fine della prima puntata.
Matteo
Reply to:
- Follow-Ups:
- Re: apt-l10n
- From: Matteo De Luigi <matteo.de.luigi@libero.it>