[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: apt-l10n




   #: cmdline/apt-cache.cc:228
   msgstr "Totale Nomi dei pacchetti : "

Niente spazio prima dei ":"
Inoltre "Nomi" va minuscolo (anche per tutti i messaggi che seguono).


   #: cmdline/apt-cache.cc:281
   msgstr "Totale Corrispondenze Provvedute: "

"To provide" non è "fornire"?


   #: cmdline/apt-cache.cc:312
   msgstr "Totale spazio 'Slack': "

In italiano le virgolette sono sempre doppie.

   #: cmdline/apt-cache.cc:442 cmdline/apt-cache.cc:869
   msgstr "Il file dei pacchetti %s è desincronizzato."

Sicuro esista? Perché "pacchetti" è al plurale? Ma poi, un oggetto solo come fa
ad essere sincronizzato?


   #: cmdline/apt-cache.cc:911
   msgstr "Bisogna dare solamente un pattern"

Un modello?

   #: cmdline/apt-cache.cc:1142 cmdline/apt-cache.cc:1228
   "La Cache è desincronizzata, impossibile referenziare un file di pacchetti"

"Cache" va minuscolo. In questo caso "out of sync" vuol dire che non è
aggiornata.


   #: cmdline/apt-cache.cc:1260
   "i file cache binari di apt, e cercare informazioni in questi\n"

apt-cache è uno strumento di basso livello per manipolare\n
ed estrarre informazioni dai file binari usati come cache da apt.\n

   "   gencaches - Costruisce sia il pacchetto che la cache sorgente\n"

No: "costruisce la cache sia del pacchetto che del sorgente".

   #: cmdline/apt-config.cc:40
   msgstr "Argomenti non in coppia"

"in coppie".


   #: cmdline/apt-config.cc:75
   "OpzioniL\n"

Correggi la "L".


   #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:96
   msgstr "%s non è un pacchetto DEB valido"

Manca il punto finale. Io avrei messo "deb" minuscolo.


   #: cmdline/apt-get.cc:328
   msgstr "I seguenti pacchetti NUOVI (NEW) verranno installati:"

Meglio "saranno" (anche nei seguenti).


   #: cmdline/apt-get.cc:526
   msgstr "%lu pacchetti non installati completamente o rimossi.\n"

"non completamente installati o rimossi".

   #: cmdline/apt-get.cc:589
   msgstr " fallito."

Se è la correzione, allora è "fallita".


   #: cmdline/apt-get.cc:601
   "È consigliabile eseguire `apt-get -f install' per correggere questi
   problemi."

Virgolette!


   #: cmdline/apt-get.cc:741
   msgstr "Lo spazio libero in %s non è sufficente"

Punto finale.

   #: cmdline/apt-get.cc:756 cmdline/apt-get.cc:776
   "È stata specificata la modalità Trivial Only ma questa non è un'operazione "
   "\"trivial\""

"Triviale" esiste in italiano.

   #: cmdline/apt-get.cc:758
   msgstr "SI, esegui come richiesto!"

"Sì".


   #: cmdline/apt-get.cc:781
   msgstr "Continuare ? [S/n] "

Niente spazio prima del "?"


   #: cmdline/apt-get.cc:879
   msgstr "--fix-missing su media estraibili non è ancora supportato"

"supporti"?


   #: cmdline/apt-get.cc:928
   "%s è stato saltato, perchè è già installato e l'aggiornamento non è stato "
   "impostato.\n"

"perché" (anche altrove).


   #: cmdline/apt-get.cc:957
   msgstr "Il pacchetto %s è un pacchetto virtuale provveduto da:\n"

"fornito"

   #: cmdline/apt-get.cc:979
   "Questo significa che, il pacchetto è stato nominato nelle dipendenze e\n"

Niente virgola dopo "che". Userei "richiamato" invece che "nominato".

   #: cmdline/apt-get.cc:1055
   msgstr "La release '%s' per '%s' non è stata trovata"
   #: cmdline/apt-get.cc:1057
   msgstr "Non è stata trovata la versione '%s' per '%s'"

Perché due traduzioni diverse?

   #: cmdline/apt-get.cc:1473
   msgstr "Calco dell'aggiornamento in corso... "

In gesso? :)


   #: cmdline/apt-get.cc:1654
   msgstr "Bisogna specificare almeno un pacchetto di cui scaricare il sorgente"

"cui"

   #: cmdline/apt-get.cc:1742
   msgid "Fetch Source %s\n"
   msgstr "Sorgente %s scaricato\n"

Non è participio: "Prelievo/recupero del sorgente %s".


   #: cmdline/apt-get.cc:2061
   "apt-get è una semplice interfaccia a linea di comando usata per scaricare\n"
   "e installare pacchetti. I comandi piu' usati sono update e install.\n"

"riga di comando".
E' intanzionale l'uso dell'apostrofo invece di "più"?

   "   upgrade - Esegue un upgrade\n"

Non un aggiornamento?

   "   install - Installa nuovi pacchetti (il pkg è libc6 non libc6.deb)\n"

"...(indicare libc6 e non libc6.deb)..."

   "   dist-upgrade - Aggiornamento della distribuzione, vedere apt-get(8)\n"

Per coerenza direi "Aggiorna..."

   #: cmdline/acqprogress.cc:271
   "Cambio disco: Inserire il disco chiamato '%s' nel dispositivo '%s' e premere
   "
   "invio\n"

"inserire" minuscolo.

   "  -s   Utilizza questo ordinamento\n"

??? "...ordina per pacchetto sorgente"


   #: dselect/install:103
   " bene solo se gli errori sopra questo messaggio sono importanti. Si prega di
   "

"bene: gli errori importanti sono solo quelli prima di questo messaggio..."


   #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
   msgstr "Impossibile eseguire mmap di %lu bytes"

"byte" è invariabile in italiano.


   #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:635
   "Errore di sintassi %s:%u: Le direttive possono essere fatte solo al livello
   "

"...possono comparire..."


   #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
   #, fuzzy, c-format
   msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
   msgstr "Sense %s non è capito, provare true o false."

Secondo me è un tipo (alla stregua di int, boolean, etc.) che può essere vero o
falso.


Fine della prima puntata.
     Matteo







Reply to: