Re: [barbier@linuxfr.org: Status of l10n-ed f.d.o/debian/doc/ pages]
On Fri, Jun 07, 2002 at 01:21:52PM +0200, Alberto Mardegan wrote:
> On Thu, Jun 06, 2002 at 08:55:14PM +0200, Emanuele Aina wrote:
> > Alberto Mardegan <amardegan@iol.it> capeggiò:
> >
> > >>Secondo voi, "Leader" è da tradurre? (Io lo ho messo come "Leader del
> > >>Progetto")
> > >
> > >Non necessariamente, ma siccome "capo" è comunque usato, lo tradurrei.
> >
> > Bah, titoli di capitoli come "Leader elections" diverrebbero "Elezione
> > del Capo". Mi sembra di parlare come i gangster dei cartoni animati. :)
>
> Vero, ma "capo progetto" è usato, e non mi suona male nemmeno "capo del
> progetto".
>
Spesso anche nei discorsi piu' comuni (anche nelle aziende) la parola
"Leader" si usa molto forse anche piu' di capo. Per esempio si sente dire:
"Lui e' un vero Leader nel suo campo..." Si potrebbe lasciarla cosi com'e'
non credo che nessuno si scandalizzerebbe....
Ciao, grazie per l'ascolto
Hugh Hartmann
> --
> Saluti,
> Mardy
> http://castellina.org/interlingua
>
>
> --
> To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-request@lists.debian.org
> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
>
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-request@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
Reply to: