[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/bsd_signal.3.po



Hallo Christoph,
Am Thu, May 09, 2024 at 09:39:11AM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus:
> > msgid "bsd_signal - signal handling with BSD semantics"
> > msgstr "bsd_signal - Signalhandhabung mit BSD-Semantiken"
> Nur als Bemerkung:
> Weiter unten Signal-Handhabung mit Bindestrich geschrieben.
> Ich finde ich es aber gut, wie es jetzt im gesamten Dokument ist.

Ich habe aktuell „signal handling“ mit Signalhandhabung und „signal
handler“ mit Signal-Handhaber übersetzt. Das habe ich gemacht, weil
das Konzept des „Handlers“ sehr zentral ist und ich es daher nicht in
der Zusammenschreibung „verstecken“ wollte. Wäre das für Dich i.O.?

> > msgid ""
> > "The B<bsd_signal>()  function takes the same arguments, and performs the "
> > "same task, as B<signal>(2)."
> > msgstr ""
> > "Die Funktion B<bsd_signal>() akzeptiert die gleichen Argumente und führt die "
> > "gleichen Aufgaben wie B<signal>(2) durch."
> s/gleichen Aufgaben/gleiche Aufgabe/

Korrigiert.

> > msgid ""
> > "The difference between the two is that B<bsd_signal>()  is guaranteed to "
> > "provide reliable signal semantics, that is: a) the disposition of the signal "
> > "is not reset to the default when the handler is invoked; b) delivery of "
> > "further instances of the signal is blocked while the signal handler is "
> > "executing; and c) if the handler interrupts a blocking system call, then the "
> > "system call is automatically restarted.  A portable application cannot rely "
> > "on B<signal>(2)  to provide these guarantees."
> > msgstr ""
> > "Der Unterschied zwischen den beiden besteht darin, dass B<bsd_signal>() "
> > "garantiert, zuverlässige Signalsemantiken bereitzustellen, konkret: a) Die "
> > "Disposition des Signals wird nicht auf den Standardwert zurückgesetzt, wenn "
> > "der Handhaber aufgerufen wird; b) die Auslieferung weiterer Instanzen des "
> > "Signals wird blockiert, während der Signal-Handhaber ausgeführt wird; und c) "
> > "Falls der Handhaber einen blockierenden Systemaufruf unterbricht, dann wird "
> > "der Systemaufruf automatisch neu gestartet. Eine portierbare Anwendung kann "
> > "sich nicht darauf verlassen, dass B<signal>(2) diese Garantien bereitstellt."
> s/c) Falls der/c) falls der/

Ich mache b) die → b) Die

Vielen Dank für Korrekturlesen!

Viele Grüße

         Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: