[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/go-fish.6.po



Hallo Hermann-Josef,
vielen Dank fürs Korrekturlesen.

Am Thu, Jan 11, 2024 at 12:31:38PM +0100 schrieb hermann-Josef Beckers:
> Am 10.01.24 um 21:35 schrieb Helge Kreutzmann:
> > Hallo Mitübersetzer,
> > ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 6 übersetzt.
> > 
> > Es sind insgesamt 20 Zeichenketten.
> > 
> > Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.
> > 
> > Viele Grüße
> > 
> >             Helge
> > 
> Hallo Helge,
> 
> zusätzlich zu Marcos Anmerkungen:

s/Marcos/Marios/

> #. type: Plain text
> #: debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide mageia-cauldron
> msgid ""
> "The computer deals the player and itself seven cards, and places the rest
> of "
> "the deck face-down (figuratively).  The object of the game is to collect
> E<."
> "Dq books>, or all of the members of a single rank.  For example, collecting
> "
> "four 2's would give the player a E<.Dq book of 2's>."
> msgstr ""
> "Der Computer verteilt dem Spieler und sich selbst sieben Karten und legt
> den "
> "Rest verdeckt auf den Stapel. Das Ziel des Spieles besteht darin, »Bücher«
> "
> "oder alle Mitglieder einer Reihe zu sammeln. Beispielsweise würde das "
> "Sammeln aller 2en dem Spieler ein »2er Buch« ergeben."
> 
> 
> s/alle Mitglieder/alle Karten/ -> weiter unten wird auch im Original von den
> "cards of the rank" gesprochen

Im Original steht »Mitglieder«, ist das auch das Original falsch?

> s/2er Buch/2er-Buch/

Korrigiert.

> #. type: Plain text
> #: debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide mageia-cauldron
> msgid ""
> "The computer makes a random decision as to who gets to start the game, and
> "
> "then the computer and player take turns asking each other for cards of a "
> "specified rank.  If the asked player has any cards of the requested rank, "
> "they give them up to the asking player.  A player must have at least one of
> "
> "the cards of the rank they request in their hand.  When a player asks for a
> "
> "rank of which the other player has no cards, the asker is told to E<.Dq Go
> "
> "Fish!>.  Then, the asker draws a card from the non-dealt cards.  If they "
> "draw the card they asked for, they continue their turn, asking for more "
> "ranks from the other player.  Otherwise, the other player gets a turn."
> msgstr ""
> "Der Computer wählt den Startspieler zufällig aus und dann fragen der "
> "Computer und der Spieler reiheum den jeweils anderen nach Karten einer "
> "bestimmten Reihe. Falls der befragte Spiele Karten der angefragten Reihe "
> "hat, dann gibt er sie dem fragenden Spieler. Ein Spieler muss mindestens "
> "eine der Karten der Reihe, die er fragt, auf seiner Hand haben. Wenn der "
> "Spieler nach einer Reihe fragt, für die der andere Spieler keine Karten
> hat, "
> "dann wird dem fragenden mitgeteilt, er solle »fischen gehen« (»go fish«). "
> "Dann zieht der Spieler eine Karte vom Stapel. Falls er eine Karte zieht, "
> "nach der gefragt wird, geht der Zug weiter, es wird nach mehr Reihen vom "
> "anderen Spieler gefragt. Andernfalls ist der andere Spieler dran."
> 
> s/die er fragt/nach denen er fragt/ (?)

Übernommen.

Viele Grüße & Frohes Neues

                Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: