Hallo Hermann-Josef, vielen Dank fürs QS-Lesen und die Vorschläge. On Fri, Jun 23, 2023 at 10:46:52AM +0000, hermann-Josef Beckers wrote: > Am 22.06.23 um 16:35 schrieb Helge Kreutzmann: > > On Wed, Jun 21, 2023 at 09:57:10PM +0200, Christoph Brinkhaus wrote: > > > Am Wed, Jun 21, 2023 at 08:55:41PM +0200 schrieb Helge Kreutzmann: > > ... > > > > > > > > msgid "Display a usage message." > > > > msgstr "Zeigt eine Verwendungsmeldung an." > > > Da hatten wie die letzten Tage doch schon etwas, oder ich täusche mich > > > doch. Wie wäre es mit "Zeigt eine Hilfe zur Anwendung an"? > > > > Finde ich sehr frei, auch wenn mir meine Übersetzung nicht wirklich > > gefällt; mal sehen, was Hermann-Josef dazu meint. > > > > Hm, Leo nennt für "message" auch noch "Hinweis/Information" also "Anzeige > einer/s " "Benutzungshinweises/information". Wobei mir "Information" besser > gefällt. Das ist natürlich noch freier. > > deepl.com empfiehlt "Anzeige einer Nutzungsmeldung" und alternativ > "Anzeige einer Benutzungsmeldung", "Anzeigen einer Nutzungsmeldung", > "Anzeige einer Verwendungsmeldung". > > Libretranslate (localhost:5000) schlägt "Anzeige einer Nutzungsnachricht" > vor. Für „usage“ würde ich gerne bei Verwendung bleiben, weil wir es (fast immer) so übersetzt haben. Sehr häufig haben wir: msgid "give a short usage message" msgstr "gibt eine kurze Meldung zur Verwendung aus." Dann mache ich das hier analog: Zeigte eine Meldung zur Verwendung an. > > > > msgid "Report which block we're currently replaying." > > > > msgstr "Melden, welche Blöcke aktuell eingespielt werden." > > > Replay wäre eigentlich abgespielt. Aber eingespielt gefällt mir besser. > > > > Ok. > > s/welche Blöcke/welcher Block/ > s/werden/wird/ Korrigiert. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature