[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/regex.3.po (2/3)



Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 3 übersetzt.

Es sind damit insgesamt 129 Zeichenketten, jeder Abschnitt ca.
43 Zeichenketten.

Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: SS
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "POSIX error reporting"
msgstr "Fehlerberichterstattung gemäß POSIX"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<regerror>()  is used to turn the error codes that can be returned by both "
"B<regcomp>()  and B<regexec>()  into error message strings."
msgstr ""
"Zur Umwandlung der von B<regcomp>() und B<regexec>() zurückgelieferten "
"Fehlercodes in Fehlermeldungszeichenketten wird B<regerror>() verwandt."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<regerror>()  is passed the error code, I<errcode>, the pattern buffer, "
"I<preg>, a pointer to a character string buffer, I<errbuf>, and the size of "
"the string buffer, I<errbuf_size>.  It returns the size of the I<errbuf> "
"required to contain the null-terminated error message string.  If both "
"I<errbuf> and I<errbuf_size> are nonzero, I<errbuf> is filled in with the "
"first I<errbuf_size - 1> characters of the error message and a terminating "
"null byte (\\(aq\\e0\\(aq)."
msgstr ""
"B<regerror>() wird der Fehlercode I<fehlercode>, der "
"Musterzeichenkettenpuffer I<preg>, ein Zeiger auf einen Zeichenkettenpuffer "
"I<fehlerpuf> und die Größe des Zeichenkettenpuffers I<fehlerpufgröße> "
"übergeben. Sie liefert die Größe des I<fehlerpuf> zurück, die benötigt wird, "
"um die mit NUL abgeschlossene Fehlermeldungszeichenkette zu enthalten. "
"Falls sowohl I<fehlerpuf> als auch I<fehlerpufgröße> von null verschieden "
"sind, wird I<fehlerpuf> mit den ersten I<fehlerpufgröße - 1> Zeichen der "
"Fehlermeldung und einem abschließenden NUL-Byte (\\(aq\\e0\\(aq) aufgefüllt."

#. type: SS
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "POSIX pattern buffer freeing"
msgstr "Musterpufferfreigabe gemäß POSIX"

# FIXME: How can a variable (I<preg>) free memory? Isn't it B<regfree>() which frees the memory?
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Supplying B<regfree>()  with a precompiled pattern buffer, I<preg> will free "
"the memory allocated to the pattern buffer by the compiling process, "
"B<regcomp>()."
msgstr ""
"Wird B<regfree>() ein vorkompilierten Puffer bereitgestellt, dann wird "
"I<preg> den vom Musterpuffer durch den Kompilierprozess B<regcomp>() "
"belegten Speicher freigeben."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "RÜCKGABEWERT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<regcomp>()  returns zero for a successful compilation or an error code for "
"failure."
msgstr ""
"B<regcomp>() liefert Null bei einer erfolgreichen Kompilierung oder einen "
"Fehlercode bei einem Fehlschlag zurück."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<regexec>()  returns zero for a successful match or B<REG_NOMATCH> for "
"failure."
msgstr ""
"B<regexec>() liefert Null bei einem erfolgreichen Treffer oder "
"B<REG_NOMATCH> bei einem Fehlschlag zurück."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "FEHLER"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "The following errors can be returned by B<regcomp>():"
msgstr "Von B<regcomp>() können die folgenden Fehler zurückgeliefert werden:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<REG_BADBR>"
msgstr "B<REG_BADBR>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "Invalid use of back reference operator."
msgstr "Ungültige Verwendung des Rückwärtsverweis-Operators."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<REG_BADPAT>"
msgstr "B<REG_BADPAT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "Invalid use of pattern operators such as group or list."
msgstr ""
"Ungültige Verwendung des Muster-Operators (wie Gruppierung oder Liste)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<REG_BADRPT>"
msgstr "B<REG_BADRPT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Invalid use of repetition operators such as using \\(aq*\\(aq as the first "
"character."
msgstr ""
"Ungültige Verwendung des Wiederholungs-Operators wie die Verwendung von »*« "
"als erstes Zeichen."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<REG_EBRACE>"
msgstr "B<REG_EBRACE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "Un-matched brace interval operators."
msgstr ""
"Fehlender öffenender oder schließender Intervall-Operator (geschweifte "
"Klammer)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<REG_EBRACK>"
msgstr "B<REG_EBRACK>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "Un-matched bracket list operators."
msgstr ""
"Fehlender öffenender oder schließender Listen-Operator (eckige Klammer)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<REG_ECOLLATE>"
msgstr "B<REG_ECOLLATE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "Invalid collating element."
msgstr "Ungültiges Sortierelement."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<REG_ECTYPE>"
msgstr "B<REG_ECTYPE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "Unknown character class name."
msgstr "Unbekannter Zeichenklassenname."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<REG_EEND>"
msgstr "B<REG_EEND>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "Nonspecific error.  This is not defined by POSIX.2."
msgstr "Nichtspezifizierter Fehler. Dies wird durch POSIX.2 nicht definiert."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<REG_EESCAPE>"
msgstr "B<REG_EESCAPE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "Trailing backslash."
msgstr "Abschließender Rückwärtsschrägstrich."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<REG_EPAREN>"
msgstr "B<REG_EPAREN>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "Un-matched parenthesis group operators."
msgstr ""
"Fehlender öffenender oder schließender Gruppen-Operator (runde Klammer)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<REG_ERANGE>"
msgstr "B<REG_ERANGE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Invalid use of the range operator; for example, the ending point of the "
"range occurs prior to the starting point."
msgstr ""
"Ungültige Verwendung des Bereichs-Operators; beispielsweise tritt der "
"Endpunkt des Bereichs vor dem Anfangspunkt auf."

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: