Hallo Mitübersetzer, ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 8 übersetzt. Es sind damit insgesamt 21 Zeichenketten. Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.13\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-10 21:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-18 07:09+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "INSMOD" msgstr "INSMOD" #. type: TH #: archlinux fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "01/29/2021" msgstr "29. Januar 2021" #. type: TH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "kmod" msgstr "kmod" #. type: TH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "insmod" msgstr "insmod" #. ----------------------------------------------------------------- #. * MAIN CONTENT STARTS HERE * #. ----------------------------------------------------------------- #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "insmod - Simple program to insert a module into the Linux Kernel" msgstr "" "insmod - Einfaches Programm, um ein Modul in den Linux-Kernel einzufügen" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "B<insmod> [I<filename>] [I<module\\ options>...]" msgstr "B<insmod> [I<Dateiname>] [I<Moduloptionen>…]" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "" "B<insmod> is a trivial program to insert a module into the kernel\\&. Most " "users will want to use B<modprobe>(8) instead, which is more clever and can " "handle module dependencies\\&." msgstr "" "B<insmod> ist ein triviales Programm, um ein Modul in den Kernel einzufügen" "\\&. Die meisten Benutzer werden wahrscheinlich B<modprobe>(8) stattdessen " "benutzen wollen, dass geschickter ist und mit Modulabhängigkeiten umgehen " "kann\\&." # FIXME the B<dmesg> → B<dmesg>(1) #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "" "Only the most general of error messages are reported: as the work of trying " "to link the module is now done inside the kernel, the B<dmesg> usually gives " "more information about errors\\&." msgstr "" "Es werden nur die allgemeinsten Fehlermeldungen berichtet: da der Versuch, " "das Modul zu Linken, jetzt im Kernel erfolgt, liefert B<dmesg>(1) " "normalerweise mehr Informationen über Fehler\\&." #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "" "This manual page originally Copyright 2002, Rusty Russell, IBM Corporation" "\\&. Maintained by Jon Masters and others\\&." msgstr "" "Diese Handbuchseite ist ursprünglich Copyright 2002, Rusty Russell, IBM " "Corporation\\&. Betreut von Jon Masters und anderen\\&." #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" # FIXME B<modinfo>(8) B<depmod>(8) → B<modinfo>(8), B<depmod>(8) #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "B<modprobe>(8), B<rmmod>(8), B<lsmod>(8), B<modinfo>(8) B<depmod>(8)" msgstr "B<modprobe>(8), B<rmmod>(8), B<lsmod>(8), B<modinfo>(8), B<depmod>(8)" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "AUTOREN" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "B<Jon Masters> E<lt>\\&jcm@jonmasters\\&.org\\&E<gt>" msgstr "B<Jon Masters> E<lt>\\&jcm@jonmasters\\&.org\\&E<gt>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "Developer" msgstr "Entwickler" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "B<Lucas De Marchi> E<lt>\\&lucas\\&.de\\&.marchi@gmail\\&.com\\&E<gt>" msgstr "B<Lucas De Marchi> E<lt>\\&lucas\\&.de\\&.marchi@gmail\\&.com\\&E<gt>" #. type: TH #: debian-bullseye #, no-wrap msgid "01/08/2021" msgstr "8. Januar 2021" #. type: TH #: debian-unstable #, no-wrap msgid "08/17/2021" msgstr "13.08.2021"
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature