[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/systemd-run-generator.8.po



Hallo Helge,

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
msgid ""
"systemd-run-generator - Generator for invoking commands specified on the "
"kernel command line as system service"
msgstr ""
"systemd-run-generator - Generator zum Aufruf von Befehlen als Systemdienste, "
"die auf der Kernelbefehlszeile festgelegt wurden"

Das ist zu ungenau. So würde ich es besser verstehen:
»Generator zum Aufruf von Befehlen, die auf der Kernelbefehlszeile festgelegt
wurden, als Systemdienste«
Deine Version suggeriert irgendwie, dass Systemdienste direkt auf der
Befehlszeile festgelegt wurden.


#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
msgid ""
"If the B<systemd\\&.run=> option is specified and followed by a command "
"line, a unit named kernel-command-line\\&.service is generated for it and "
"booted into\\&. The service has I<Type=oneshot> set, and has "
"I<SuccessAction=exit> and I<FailureAction=exit> configured by default, thus "
"ensuring that the system is shut down as soon as the command completes\\&. "
"The exit status of the command line is propagated to the invoking container "
"manager, if this applies (which might propagate this further, to the calling "
"shell \\(em e\\&.g\\&.  B<systemd-nspawn>(7)  does this)\\&. If this option "
"is used multiple times the unit file will contain multiple I<ExecStart=> "
"lines, to execute all commands in order\\&. The command is started as "
"regular service, i\\&.e\\&. with I<DefaultDependencies=> on\\&."
msgstr ""
"Falls die Option B<systemd\\&.run=> festgelegt und von einer Befehlszeile "
"gefolgt wird, wird eine Unit namens kernel-command-line\\&.service dafür "
"erstellt und dorthinein ein Systemstart durchgeführt\\&. Der Dienst hat "
"I<Type=oneshot> gesetzt und standardmäßig I<SuccessAction=exit> und "
"I<FailureAction=exit> konfiguriert, womit er sicherstellt, dass das System "
"heruntergefahren wird, sobald der Befehl abgeschlossen ist\\&. Der Exit-"
"Status der Befehlszeile wird an den aufrufenden Container-Verwalter "
"weitergeleitet, falls dies zutrifft (dieser könnte es noch weiter leiten, an "
"die aufrufende Shell \\(em z\\&.B\\&. macht dies B<systemd-nspawn>(7))\\&. "
"Falls diese Option mehrfach verwandt wird, wird die Unit mehrere "
"I<ExecStart=>-Zeilen enthalten, um alle Befehle in der Reihenfolge "
"auszuführen\\&. Der Befehl wird als regulärer Dienst gestartet d\\&.h\\&. "
"mit eingeschaltetem I<DefaultDependencies=>\\&."

Falls die Option … festgelegt und von einer Befehlszeile gefolgt wird,
→
Falls die Option … festgelegt wird und ihr eine Befehlszeile folgt,
(klingt nach meinem Sprachgefühl gefälliger)


#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
msgid ""
"(Note the requirement for double quoting in the command line above\\&. The "
"first level of quoting (\\*(Aq\\*(Aq) is processed and removed by the "
"command shell used to invoke B<systemd-nspawn>\\&. The second level of "
"quoting (\"\") is propagated to the kernel command line of the container and "
"processed and removed by B<systemd-run-generator>\\&. Both together make "
"sure both words of the specified command line B<adduser test> end up in the "
"generated unit file together and are neither split apart by the command "
"shell nor by the generator\\&.)"
msgstr ""
"(Beachten Sie die Notwendigkeit der doppelten Maskierung in der obigen "
"Befehlszeile\\&. Die erste Stufe der Maskierung (\\*(Aq\\*(Aq) wird von der "
"Befehls-Shell, die zum Aufruf von B<systemd-nspawn> verwandt wird, "
"verarbeitet und entfernt\\&. Die zweite Stufe der Maskierung (\"\") wird an "
"die Kernelbefehlszeile des Containers weitergeleitet und durch B<systemd-run-"
"generator> verarbeitet und entfernt\\&. Beide zusammen stellen sicher, dass "
"beide Wörter der festgelegten Befehlszeile B<adduser test> zusammen in der "
"erstellten Befehlszeile auftauchen und weder durch die Befehls-Shell noch "
"durch den Generator auseinandergetrennt werden\\&."

Auch wenn es als »split apart« im Original steht, ist »auseinandergetrennt« ein
weniger schönes, weil in sich redundantes Wort. Gibt es denn auch so etwas wie
»zusammentrennen«…? Meiner Meinung nach würde »getrennt« hier vollkommen
reichen. Wenn du es aber zu weit weg vom Original findest, dann ginge vielleicht
auch noch »voneinander getrennt«.


Gruß Mario


Reply to: