[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-de/systemd.network.5.po (Teil 17/17)



Moin,
die Handbuchseiten von Systemd wurden übersetzt.

Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu dem
siebzehnte Teil der angehängten Seite (~ 30 Zeichenketten) geben
könntet.

Diese Datei enthält recht viele unübersetzte Zeichenketten[1], da mir
die jeweiligen Fachbegriffe fehlen (sollen sie übersetzt werden und
wenn ja wie?). Wenn wir Begriffe klären, werde ich sie in der Datei
(und ggf. anderen) global übernehmen.

Falls die Begriffe auch nicht geläufig sind, dann einfach die Absätze
überspringen; Teilübersetzungen sind i.d.R. nicht notwendig.

Vielen Dank & Grüße

            Helge

[1] Daher habe ich bewusst die Abschnitte kleiner gewählt, bei manchen
    einfachen Tabellen auch wieder etwas größer.

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid ""
"The \\&.network files are read from the files located in the system network "
"directory /lib/systemd/network, the volatile runtime network directory /run/"
"systemd/network and the local administration network directory /etc/systemd/"
"network\\&. All configuration files are collectively sorted and processed in "
"lexical order, regardless of the directories in which they live\\&. However, "
"files with identical filenames replace each other\\&. Files in /etc have the "
"highest priority, files in /run take precedence over files with the same "
"name in /lib\\&. This can be used to override a system-supplied "
"configuration file with a local file if needed\\&. As a special case, an "
"empty file (file size 0) or symlink with the same name pointing to /dev/null "
"disables the configuration file entirely (it is \"masked\")\\&."
msgstr ""
"Die Dateien \\&.network werden aus den Dateien, die sich im "
"Systemnetzwerkverzeichnis /lib/systemd/network, dem flüchtigen "
"Laufzeitnetzwerkverzeichnis /run/systemd/network und dem lokalen "
"Administrationsnetzwerkverzeichnis /etc/systemd/network befinden, gelesen"
"\\&. Alle Konfigurationsdateien werden gemeinsam sortiert und in "
"lexikalischer Reihenfolge verarbeitet, unabhängig davon, in welchem "
"Verzeichnis sie sich befinden\\&. Allerdings ersetzen Dateien mit identischem Dateinamen einander"
"\\&. Dateien in /etc haben die höchste Priorität, Dateien in /run haben "
"Vorrang vor Dateien mit dem gleichen Namen in /lib\\&. Dies kann dazu "
"verwandt werden, bei Bedarf eine durch das System bereitgestellte "
"Konfigurationsdatei durch eine lokale Datei außer Kraft zu setzen\\&. Als "
"Spezialfall deaktiviert eine leere Datei (Dateigröße 0) oder ein Symlink "
"auf /dev/null die Konfigurationsdatei insgesamt (sie ist »maskiert«)\\&."

#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid ""
"In addition to /etc/systemd/network, drop-in \"\\&.d\" directories can be "
"placed in /lib/systemd/network or /run/systemd/network directories\\&. Drop-"
"in files in /etc take precedence over those in /run which in turn take "
"precedence over those in /lib\\&. Drop-in files under any of these "
"directories take precedence over the main netdev file wherever located\\&. "
"(Of course, since /run is temporary and /usr/lib is for vendors, it is "
"unlikely drop-ins should be used in either of those places\\&.)"
msgstr ""
"Zusätzlich zu /etc/systemd/network können Ergänzungs-»\\&.d«-Verzeichnisse "
"in die Verzeichnisse /lib/systemd/network oder /run/systemd/network abgelegt "
"werden\\&. Ergänzungsdateien in /etc haben Vorrang vor denen in /run, die "
"wiederum Vorrang vor denen in /lib haben\\&. Ergänzungsdateien unter all "
"diesen Verzeichnissen haben Vorrang vor der Haupt-Netdev-Datei, wo auch "
"immer sich diese befindet\\&. (Da /run temporär und /usr/lib für Lieferanten "
"ist, ist es natürlich unwahrscheinlich, dass Ergänzungsverzeichnisse an "
"einer der beiden Orte verwandt werden sollten\\&.)"

#. type: Plain text
#: debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"# /lib/systemd/network/25-macvtap\\&.network\n"
"[Match]\n"
"Name=enp0s25\n"
msgstr ""
"# /lib/systemd/network/25-macvtap\\&.network\n"
"[Match]\n"
"Name=enp0s25\n"

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: