[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://shim-signed/debian/po/de.po



Hallo Holger,

habe Deine Anmerkungen und Korrekturen 

Holger Wansing schrieb am  6. October 2017 um 21:06

> Markus Hiereth <post@hiereth.de> wrote:
> > msgid ""
> > msgstr ""
> > "Project-Id-Version: shim-signed 1.28\n"
> > "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
> 
> Hier könntest du 'shim-signed@packages.debian.org' eintragen.

Ergänzt.

> > "POT-Creation-Date: 2017-04-15 14:30+0000\n"
> > "PO-Revision-Date: 2017-10-06 09:35+0200\n"
> > "Last-Translator: Markus Hiereth <markus.hiereth@freenet.de>\n"
> > "Language-Team: debian-l10n-german <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
> > "Language: de\n"
> > "MIME-Version: 1.0\n"
> > "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
> > "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
> > "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
> > "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
> > 
> > #. Type: text
> > #. Description
> > #: ../templates:1001
> > msgid "Configuring Secure Boot"
> > msgstr "Secure Boot Konfigurieren"
> 
> konfigurieren

Ja.

> 
> > 
> > #. Type: error
> > #. Description
> > #: ../templates:2001
> > msgid "Invalid password"
> > msgstr "Ungültiges Passwort"
> 
> Hmm, mein Mail-Programm (Sylpheed) stellt Umlaute in deinen Mails nicht korrekt
> da. Bei anderen Mails, z.B. von dieser Liste, funktioniert es korrekt...

Das Problem ist gelöst. Ich muss mutt in
Zeichensatzkodierungs-Deklaration bei angehängten po-Dateien halt
jetzt immer korrigieren, weil ich aus gewissen Gründen (einfachere
Suche in meinem Textarchiv) für meinem Arbeits-PC an ISO-8859-1 als
Kodierung festhalte.

> > #. Type: note
> > #. Description
> > #: ../templates:5001
> > msgid "UEFI Secure Boot is not compatible with the use of third-party drivers."
> > msgstr ""
> > "UEFI Secure Boot ist mit von Dritten bereitgestellte Treibern inkompatibel."
> 
> bereitgestellten

Ja

 
> > #. Type: note
> > #. Description
> > #: ../templates:5001
> > msgid ""
> > "If you choose to proceed but do not confirm the password upon reboot, Ubuntu "
> > "will still be able to boot on your system but the Secure Boot state will not "
> > "be changed."
> > msgstr ""
> > "Wenn Sie zwar fortfahren, aber das Passwort beim nächsten Start nicht "
> > "bestätigt wird, wird Ubuntu Ihr System zwar booten, doch Secure Boot bleibt "
> > "wie zuvor."
> 
> Hier wäre mir der zweite Teil etwas zu frei übersetzt:
> 
> ..., wird Ubuntu auf Ihrem System zwar noch booten können, aber der Status von
> Secure Boot bleibt unverändert.

In dieser Richtung überarbeitet.


> > #. Type: string
> > #. Description
> > #: ../templates:6001
> > msgid ""
> > "Enter a password for Secure Boot. It will be asked again after a reboot."
> > msgstr ""
> > "Geben Sie ein Passwort Secure Boot ein. Beim Wiederhochfahren werden Sie "
> > "erneut danach gefragt."
> 
> Geben Sie ein Passwort für Secure Boot ein.
 
Korrigiert.

Vielen Dank für die Korrekturen und Grüße
Markus
# Übersetzung des Dialogs zur Konfiguration von shim-signed
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the shim-signed package.
# Markus Hiereth <markus.hiereth@freenet.de>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shim-signed 1.28\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: shim-signed@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-15 14:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-10 11:50+0200\n"
"Last-Translator: Markus Hiereth <markus.hiereth@freenet.de>\n"
"Language-Team: debian-l10n-german <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Configuring Secure Boot"
msgstr "Secure Boot konfigurieren"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Invalid password"
msgstr "Ungültiges Passwort"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"The Secure Boot key you've entered is not valid. The password used must be "
"between 8 and 16 characters."
msgstr ""
"Der von Ihnen für Secure Boot eingegebene Schlüssel ist ungültig. Das "
"verwendete Passwort muss zwischen 8 und 16 Zeichen lang sein."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Disable UEFI Secure Boot?"
msgstr "UEFI Secure Boot deaktivieren?"

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001 ../templates:5001
msgid ""
"If Secure Boot remains enabled on your system, your system may still boot "
"but any hardware that requires third-party drivers to work correctly may not "
"be usable."
msgstr ""
"Wenn Secure Boot aktiviert bleiben soll, kann es sein, dass ihr System zwar "
"noch startet, Sie aber jegliche Hardware, die von Dritten bereitgestellte "
"Treiber benötigt, nicht verwenden können."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Enable UEFI Secure Boot?"
msgstr "UEFI Secure Boot aktivieren?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"If Secure Boot is enabled on your system, your system may still boot but any "
"hardware that requires third-party drivers to work correctly may not be "
"usable."
msgstr ""
"Wenn Secure Boot aktiv ist, kann es sein, dass ihr System zwar noch startet, "
"Sie aber jegliche Hardware, die von Dritten bereitgestellte Treiber "
"benötigt, nicht verwenden können."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Your system has UEFI Secure Boot enabled."
msgstr "UEFI Secure Boot ist auf Ihrem System aktiviert."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "UEFI Secure Boot is not compatible with the use of third-party drivers."
msgstr ""
"UEFI Secure Boot ist mit von Dritten bereitgestellten Treibern inkompatibel."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"The system will assist you in toggling UEFI Secure Boot. To ensure that this "
"change is being made by you as an authorized user, and not by an attacker, "
"you must choose a password now and then use the same password after reboot "
"to confirm the change."
msgstr ""
"Das System wird Sie beim Ein- und Ausschalten von UEFI Secure Boot "
"unterstützen. Um sicherzustellen, dass hinter der entsprechenden Eingabe "
"nicht ein Angreifer, sondern Sie als autorisierter Nutzer stehen, müssen Sie "
"jetzt ein Passwort wählen. Dieses ist zur Bestätigung beim Wiederhochfahren "
"erneut einzugeben."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"If you choose to proceed but do not confirm the password upon reboot, Ubuntu "
"will still be able to boot on your system but the Secure Boot state will not "
"be changed."
msgstr ""
"Wenn Sie fortfahren, aber das Passwort beim nächsten Start nicht bestätigen, "
"wird Ubuntu Ihr System zwar booten, doch der Status von Secure Boot bleibt "
"unverändert."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Enter a password for Secure Boot. It will be asked again after a reboot."
msgstr ""
"Geben Sie ein Passwort für Secure Boot ein. Beim Wiederhochfahren werden Sie "
"erneut danach gefragt."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Enter the same password again to verify you have typed it correctly."
msgstr ""
"Geben Sie das Passwort nochmal ein und schließen Sie damit einen Tippfehler "
"aus."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Password input error"
msgstr "Passworteingabe-Fehler"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr ""
"Die beiden von Ihnen eingegebenen Passwörter sind verschieden. Versuchen Sie "
"es nochmal."

Reply to: