[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://opensvc/debian/po/de.po



Hallo,

anbei die Debconf-Übersetzung von Opensvc (vier Zeichenketten) mit der Bitte um Fehlersuche.

Gruß,
Chris
# German debconf translation of opensvc
# Copyright: © 2009-2017 OpenSVC <support@opensvc.com>
# This file is distributed under the same license as the opensvc package.
# Copyright of this file © 2017 Chris Leick <c.leick@vollbio.de>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: opensvc 1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: opensvc@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-11 22:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-24 18:39+0200\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Configuration for collector usage:"
msgstr "Aufruf der Sammlerkonfiguration:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"By default, the collector is contacted by the node using the generic name "
"dbopensvc on ports 80 and 8000. This name should be known to your prefered "
"resolving mecanism : hosts, dns, ... If you choose to use the internet "
"shared collector, the corresponding ip address must be set to the address of "
"collector.opensvc.com"
msgstr ""
"Standardmä�ig wird der Sammler durch den Knoten mittels des allgemeinen "
"Namens »dbopensvc« auf den Ports 80 und 8000 kontaktiert. Dieser Name sollte "
"ihrem bevorzugten Namensauflösungsmechanismus (Hosts, DNS, �) bekannt sein. "
"Falls Sie auswählen, dass Sie den im Internet gemeinsam benutzten Sammler "
"verwenden möchten, muss die zugehörige IP-Adresse auf die Adresse von "
"collector.opensvc.com gesetzt werden."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Host environment:"
msgstr "Rechnerumgebung:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"The valid host mode values are:\\n \\n host_mode  behaves as  description\\n"
" ---------  ----------  ------------------\\n PRD        PRD         "
"Production\\n PPRD       PRD         Pre Production\\n REC        not "
"PRD     Prod-like testing\\n INT        not PRD     Integration\\n "
"DEV        not PRD     Development\\n TST        not PRD     Testing\\n "
"TMP        not PRD     Temporary\\n DRP        not PRD     Disaster recovery"
"\\n FOR        not PRD     Training\\n PRA        not PRD     Disaster "
"recovery\\n PRJ        not PRD     Project\\n STG        not PRD     Staging"
"\\n"
msgstr ""
"Die gültiger Rechnermoduswerte sind:\\n \\n Modus      Verhalten    "
"Beschreibung\\n"
"-----       ---------    ------------\\n PRD        PRD         "
" Produktion\\n PPRD       PRD          Vorproduktion\\n REC        nicht "
"PRD    Prod-wie Testen\\n INT        nicht PRD    Integration\\n "
"DEV        nicht PRD    Entwicklung\\n TST        nicht PRD    Testen\\n "
"TMP        nicht PRD    temporär\\n DRP        nicht PRD   "
" Notwiederherstellung"
"\\n FOR        nicht PRD    Training\\n PRA        nicht PRD  "
"  Notwiederherstellung"
"\n PRJ        nicht PRD    Projekt\\n STG        nicht PRD    Gerüst"
"\\n"

Reply to: