[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [BTS#859029] po4a://po4a/po/pod/de.po



Hallo Helge und Chris,

Chris Leick am 29. März 2017

> >Leider spreche ich kein französisch und Denis Barbier ist IMHO schon
> >lange nicht mehr aktiv.

> >Ich habe ein bisschen mit Leo gespielt, aber so nichts französisches
> >gefunden, was in die Nähe kommt.
 
> In der französischen PO-Datei steht »embêtant«. »embêtant« würde ich mit
> »ärgerlich« übersetzen. Nervig oder lästig passen auch ganz gut.

ich mich jetzt nur Eure letzten zwei Mails zu dem Thema befasst, aber
wenn es darum geht, ein für Dokument, das ein Franzose in Englisch
geschrieben hat und er darin "boring" für "»embêtant«" seines
französischen Originals nutzt, halte ich "lästig" für eine treffende
deutsche Übersetzung. Begründung:

Das Wort "boring" passt eher zu "ennuyant", "ermüdend". "l'ennui" ist
die "Langeweile".

In "embêtant" steckt "bête", "Vieh", "Biest"; also ein Tier, aber auch
ein unausstehlicher Mensch. Ein Wesen, über das man sich mit gutem
Grund aufregt.

Viele Grüße
Markus


Reply to: