[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/man2/ptrace.2 (Teil 5)



Hallo Helge,

#. type: Plain text
msgid ""
"Some architectures allow the cases to be distinguished by examining "
"registers.  For example, on x86, I<rax> == -B<ENOSYS> in syscall-enter-"
"stop.  Since B<SIGTRAP> (like any other signal) always happens I<after> "
"syscall-exit-stop, and at this point I<rax> almost never contains -"
"B<ENOSYS>, the B<SIGTRAP> looks like \"syscall-stop which is not syscall-" "enter-stop\"; in other words, it looks like a \"stray syscall-exit-stop\" " "and can be detected this way. But such detection is fragile and is best "
"avoided."
msgstr ""
"Einige Architekturen erlauben, die Fälle durch Untersuchen der Register zu "
"unterscheiden. Zum Beispiel auf x86, I<rax> == -B<ENOSYS> im "
"Systemaufrufeintrittsstopp. Da B<SIGTRAP> (wie jedes andere Signal) immer " "I<nach> dem Systemaufrufbeendigungsstopp auftritt und I<rax> an diesem Punkt "
"fast nie B<ENOSYS> enthält, sieht das B<SIGTRAP> aus wie ein "
"»Systemaufrufstopp, der kein Systemaufrufeintrittsstopp« ist; in anderen " "Worten, er sieht aus wie ein »herrenloser Systemaufrufbeendigungsstopp« und " "kann auf diese Art entdeckt werden. Aber eine solche Entdeckung ist fragil "
"und wird am besten vermieden."

s/« ist/ ist«/
»entdeckt« klingt eher zufällig, besser »aufgespürt« oder ermittelt« und dann entsprechend statt »Endeckung« »Ermittlung« oder »Suche«. »fehleranfällig« wäre zwar nicht so nah am Original wie fragil, aber verständlicher.


#. type: Plain text
msgid ""
"Syscall-enter-stop and syscall-exit-stop are indistinguishable from each "
"other by the tracer.  The tracer needs to keep track of the sequence of "
"ptrace-stops in order to not misinterpret syscall-enter-stop as syscall-exit-" "stop or vice versa. In general, a syscall-enter-stop is always followed by " "syscall-exit-stop, B<PTRACE_EVENT> stop, or the tracee's death; no other " "kinds of ptrace-stop can occur in between. However, note that seccomp stops " "(see below) can cause syscall-exit-stops, without preceding syscall-entry-" "stops. If seccomp is in use, care needs to be taken not to misinterpret "
"such stops as syscall-entry-stops."
msgstr ""
"Systemaufrufeintrittsstopp und Systemaufrufbeendigungsstopp sind für den "
"Verfolger nicht voneinander zu unterscheiden. Der Verfolger muss den "
"Überblick über die Abfolge der Ptrace-Stopps behalten, um nicht den "
"Systemaufrufeintrittsstopp fälschlicherweise als "
"Systemaufrufbeendigungsstopp oder umgekehrt zu interpretieren. Im "
"Allgemeinen folgt diesem Systemaufrufeintrittsstopp immer ein "
"Systemaufrufbeendigungsstopp, B<PTRACE_EVENT>-Stopp oder der Tod des "
"verfolgten Prozesses; dazwischen können keine anderen Arten von Ptrace-"
"Stopps auftreten. Beachten Sie allerdings, dass Seccomp-Stopps (siehe unten) " "Systemaufrufbeendigungsstopps ohne vorhergehende Systemaufrufeintrittsstopps " "hervorufen können. Falls Seccomp verwandt wird, muss Sorgfalt eingesetzt "
"werden, um solche Stopps nicht als Systemaufrufeintrittsstopps "
"miszuinterpretieren."

s/hervorufen/hervorrufen/
s/miszuinterpretieren/misszuinterpretieren/ oder eleganter »falsch zu interpretieren«


#. type: Plain text
msgid ""
"The behavior of B<PTRACE_EVENT_SECCOMP> stops and their interaction with "
"other kinds of ptrace stops has changed between kernel versions. This "
"documents the behavior from their introduction until Linux 4.7 (inclusive). "
"The behavior in later kernel versions is documented in the next section."
msgstr ""
"Das Verhalten von B<PTRACE_EVENT_SECCOMP>-Stopps und seine Wechselwirkung "
"mit anderen Arten von Ptrace-Stopps hat sich zwischen Kernel-Versionen "
"geändert. Hier wird das Verhalten von seiner Einführung bis Linux 4.7 "
"(einschließlich) beschrieben. Das Verhalten in neueren Kernelversionen wird "
"im nächsten Abschnitt beschrieben."

s/seine/ihre/
s/seiner/ihrer/


#. type: Plain text
msgid ""
"A B<PTRACE_EVENT_SECCOMP> stop occurs whenever a B<SECCOMP_RET_TRACE> rule " "is triggered. This is independent of which methods was used to restart the " "system call. Notably, seccomp still runs even if the tracee was restarted "
"using B<PTRACE_SYSEMU> and this system call is unconditionally skipped."
msgstr ""
"Ein B<PTRACE_EVENT_SECCOMP>-Stopp erfolgt, wannimmer eine "
"B<SECCOMP_RET_TRACE>-Regel ausgelöst wird. Dies ist von der Methode, die zum " "Neustart des Systemaufrufes verwandt wurde, unabhängig. Insbesondere läuft "
"Seccomp immer noch, selbst falls der verfolgte Prozess mittels "
"B<PTRACE_SYSEMU> neu gestartet wurde und dieser Systemaufruf wird "
"bedingungslos übersprungen."

s/wannimmer/wann immer/


#. type: Plain text
msgid ""
"Restarts from this stop will behave as if the stop had occurred right before "
"the system call in question.  In particular, both B<PTRACE_SYSCALL> and "
"B<PTRACE_SYSEMU> will normally cause a subsequent syscall-entry-stop.  "
"However, if after the B<PTRACE_EVENT_SECCOMP> the system call number is "
"negative, both the syscall-entry-stop and the system call itself will be "
"skipped.  This means that if the system call number is negative after a "
"B<PTRACE_EVENT_SECCOMP> and the tracee is restarted using B<PTRACE_SYSCALL,> " "the next observed stop will be a syscall-exit-stop, rather than the syscall-"
"entry-stop that might have been expected."
msgstr ""
"Neustarts aus diesem Stopp verhalten sich so, als ob der Stopp direkt vor " "dem in Frage stehenden Systemaufruf stattgefunden hätte. Insbesondere werden "
"sowohl B<PTRACE_SYSCALL> als auch B<PTRACE_SYSEMU> normalerweise einen "
"folgenden Systemaufrufeintrittsstopp auslösen. Falls allerdings nach dem " "B<PTRACE_EVENT_SECCOMP> die Systemaufrufnummer negativ ist, werden sowohl "
"der Systemaufrufeintrittsstopp als auch der Systemaufruf selbst "
"übersprungen. Das bedeutet, dass falls die Systemaufrufnummer nach dem "
"B<PTRACE_EVENT_SECCOMP> negativ ist und der verfolgte Prozess mittels "
"B<PTRACE_SYSCALL> neu gestartet wird der nächste beobachtete Stopp ein "
"Systemaufrufbeendigungsstopp statt des vielleicht erwarteten "
"Systemaufrufeintrittsstopps sein wird."

s/wird der/wird, der/


#. type: Plain text
msgid ""
"Functionally, a B<PTRACE_EVENT_SECCOMP> stop functions comparably to a "
"syscall-entry-stop (i.e., continuations using B<PTRACE_SYSCALL> will cause "
"syscall-exit-stops, the system call number may be changed and any other "
"modified registers are visible to the to-be-executed system call as well). " "Note that there may be, but need not have been a preceding syscall-entry-"
"stop."
msgstr ""
"Funktional arbeitet B<PTRACE_EVENT_SECCOMP>-Stopp vergleichbar mit einem " "Systemaufrufeintrittsstopp (d.h. Fortsetzungen mittels B<PTRACE_SYSCALL> " "werden einen Systemaufrufbeendigungsstopp auslösen, die Systemaufrufnummer "
"könnte sich ändern und alle anderen veränderten Register sind im gleich "
"auszuführenden Systemaufruf ebenfalls sichtbar). Beachten Sie, dass es einen " "vorhergehenden Systemaufrufeintrittsstopp gegeben haben kann, aber nicht "
"muss."

s/arbeitet/arbeitet ein/


#. type: Plain text
msgid ""
"After a B<PTRACE_EVENT_SECCOMP> stop, seccomp will be rerun, with a "
"B<SECCOMP_RET_TRACE> rule now functioning the same as a "
"B<SECCOMP_RET_ALLOW>. Specifically, this means that if registers are not " "modified during the B<PTRACE_EVENT_SECCOMP> stop, the system call will then "
"be allowed."
msgstr ""
"Nach einem Stopp B<PTRACE_EVENT_SECCOMP> wird Seccomp mit einer Regel "
"B<SECCOMP_RET_TRACE>, die identissch zu einer B<SECCOMP_RET_ALLOW> "
"funktioniert, erneut ausgeführt. Insbesondere bedeutet dies, dass falls "
"Register nicht während des Stopps B<PTRACE_EVENT_SECCOMP> verändert wurden, "
"der Systemaufruf dann erlaubt wird."

s/Stopp B<PTRACE_EVENT_SECCOMP>/B<PTRACE_EVENT_SECCOMP>-Stopp/ (2x)
s/identissch/identisch/


#. type: Plain text
msgid ""
"Note that some errors are not reported.  For example, setting signal "
"information (I<siginfo>) may have no effect in some ptrace-stops, yet the "
"call may succeed (return 0 and not set I<errno>); querying "
"B<PTRACE_GETEVENTMSG> may succeed and return some random value if current "
"ptrace-stop is not documented as returning a meaningful event message."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass einige Fehler nicht gemeldet wurden. Das Setzen des "
"Informationssignals (I<siginfo>) hat zum Beispiel in einigen Ptrace-Stopps " "möglicherweise keine Auswirkungen, der Aufruf kann jedoch erfolgreich sein "
"(0 zurückgeben und I<errno> nicht setzen); Abfragen von "
"B<PTRACE_GETEVENTMSG> könnte erfolgreich sein und einen zufälligen Wert "
"zurückgeben, falls der aktuelle Ptrace-Stopp nicht dokumentiert ist, um eine "
"aussagekräftige Ereignisnachricht zuückzugeben."

s/zuückzugeben/zurückzugeben/


Gruß,
Chris


Reply to: