[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po://eglibc/debian/local/manpages/po/de.po



Hallo,
anbei die Übersetzung dieser Handbuchseite. Die Zeichenketten sind
meistens recht kurz und ich würde mich um konstruktive Kritik sehr
freuen.

Vielen Dank & Grüße

                Helge


# base-config manual page
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>, 2005.
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2013.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eglibc 2.17-7\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-27 17:38-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-19 18:53+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

# type: TH
#: validlocale.8:1
#, no-wrap
msgid "validlocale"
msgstr "validlocale"

# type: TH
#: validlocale.8:1
#, no-wrap
msgid "0.1"
msgstr "0.1"

# type: TH
#: validlocale.8:1
#, no-wrap
msgid "Petter Reinholdtsen"
msgstr "Petter Reinholdtsen"

# type: SH
#: validlocale.8:2
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAME"

# type: Plain text
#: validlocale.8:5
msgid "validlocale - Test if a given locale is available"
msgstr "validlocale - Prüfen, ob eine übergebene Locale verfügbar ist"

# type: SH
#: validlocale.8:5
#, no-wrap
msgid "SYNTAX"
msgstr "SYNTAX"

# type: Plain text
#: validlocale.8:8
msgid "validlocale E<lt>I<locale>E<gt>"
msgstr "validlocale E<lt>I<Locale>E<gt>"

# type: SH
#: validlocale.8:8
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

# type: Plain text
#: validlocale.8:13
msgid ""
"Test if the locale given as argument is a valid locale.  If it isn't, print "
"on stdout the string to add to /etc/locale.gen to make locale-gen generate "
"the locale (if it exists at all)."
msgstr ""
"Überprüft, ob eine als Argument übergebene Locale gültig ist. Falls sie es "
"nicht ist, wird auf der Standardausgabe die Zeichenkette angegeben, die zu "
"/etc/locale.gen hinzugefügt werden muss, damit locale-gen die Locale (falls "
"sie überhaupt existiert) erstellt."

# type: SH
#: validlocale.8:13
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"

# type: Plain text
#: validlocale.8:16
msgid "I</usr/sbin/validlocale>"
msgstr "I</usr/sbin/validlocale>"

# type: Plain text
#: validlocale.8:18
msgid "I</usr/share/i18n/SUPPORTED>"
msgstr "I</usr/share/i18n/SUPPORTED>"

# type: SH
#: validlocale.8:18
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT VARIABLES"
msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"

# type: TP
#: validlocale.8:20
#, no-wrap
msgid "B<DEFAULTCHARSET>"
msgstr "B<DEFAULTCHARSET>"

# type: Plain text
#: validlocale.8:24
msgid ""
"Which charset to assume if the given locale is missing from the list of "
"supported locales."
msgstr ""
"Welcher Zeichensatz angenommen werden soll, falls eine übergebene Locale "
"nicht in der Liste der unterstützten Locale enthalten ist."

# type: SH
#: validlocale.8:24
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "BEISPIELE"

# type: Plain text
#: validlocale.8:28
msgid ""
"If you give a valid locale as parameter, it outputs a string specifying this "
"on stderr:"
msgstr ""
"Falls Sie eine gültige Locale als Parameter übergeben, wird auf der "
"Standardfehlerausgabe eine Zeichenkette ausgegeben, die diese angibt:"

# type: Plain text
#: validlocale.8:31
msgid "% validlocale C"
msgstr "% validlocale C"

# type: Plain text
#: validlocale.8:33
msgid "locale 'C' valid and available"
msgstr "locale 'C' valid and available"

# type: Plain text
# s/invalid/invalid Locale/
#: validlocale.8:37
msgid ""
"When given a invalid (not generated or just nonexistent), it outputs a "
"string on stderr telling that this is an invalid locale, and a string to "
"stdout with the string to add to /etc/locale.gen to have this locale "
"generated:"
msgstr ""
"Wenn eine ungültige (nicht erstellte oder einfach nicht existierende) Locale "
"übergeben wird, wird es eine Zeichenkette auf der Standardfehlerausgabe "
"ausgeben, die dies mitteilt und eine Zeichenkette auf die Standardausgabe, "
"der zu /etc/locale.gen hinzugefügt werden muss, damit die Locale erstellt "
"wird:"

# type: Plain text
#: validlocale.8:40
msgid "% validlocale de_AU@euro"
msgstr "% validlocale de_AU@euro"

# type: Plain text
#: validlocale.8:42
msgid "locale 'de_AT@euro' not available"
msgstr "locale 'de_AT@euro' not available"

# type: Plain text
#: validlocale.8:44
msgid "de_AT@euro ISO-8859-15"
msgstr "de_AT@euro ISO-8859-15"

# type: SH
#: validlocale.8:44
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTOREN"

# type: Plain text
#: validlocale.8:47
msgid "Petter Reinholdtsen E<lt>pere@hungry.comE<gt>"
msgstr "Petter Reinholdtsen E<lt>pere@hungry.comE<gt>"

# type: SH
#: validlocale.8:47
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

# type: Plain text
#: validlocale.8:49
msgid "locale-gen(8), localedef(1), locale(1)"
msgstr "locale-gen(8), localedef(1), locale(1)"

# type: TH
#~ msgid "BASE-CONFIG"
#~ msgstr "BASE-CONFIG"

# type: Plain text
#~ msgid "base-config - Debian base system configuration"
#~ msgstr "base-config - Debian-Basissystemkonfiguration"

# type: SH
#~ msgid "SYNOPSIS"
#~ msgstr "ÜBERSICHT"

# type: Plain text
#~ msgid "B<base-config [new]>"
#~ msgstr "B<base-config [new]>"

# type: Plain text
#~ msgid ""
#~ "B<base-config> is the program that was run when you first rebooted into "
#~ "your newly installed debian system. It walks you through setting up the "
#~ "system and downloading additional software, and so forth. The program can "
#~ "be run at any later date to walk you through essentially the same process "
#~ "again."
#~ msgstr ""
#~ "B<base-config> ist das Programm, das lief, als Sie das erste Mal Ihr neu "
#~ "installiertes Debian-System starteten. Es führt Sie durch die Einrichtung "
#~ "des Systems, das Herunterladen zusätzlicher Software und so weiter. Das "
#~ "Programm kann zu jedem späteren Zeitpunkt erneut gestartet werden, um "
#~ "erneut durch den selben Prozess zu führen."

# type: SH
#~ msgid "IMPLEMENTATION"
#~ msgstr "IMPLEMENTIERUNG"

# type: Plain text
#~ msgid ""
#~ "B<base-config> generates a menu of choices from the contents of B</usr/"
#~ "lib/base-config/>, and from debconf templates."
#~ msgstr ""
#~ "B<base-config> erzeugt ein Auswahlmenü aus dem Inhalt von B</usr/lib/base-"
#~ "config/> und von Debconf-Vorlagen."

# type: SH
#~ msgid "AUTHOR"
#~ msgstr "AUTOR"

# type: Plain text
#~ msgid "Joey Hess E<lt>joeyh@debian.orgE<gt>"
#~ msgstr "Joey Hess E<lt>joey@debian.orgE<gt>"

# type: SH
#~ msgid "OPTIONS"
#~ msgstr "OPTIONEN"

# type: TH
#~ msgid "APT-SETUP"
#~ msgstr "APT-SETUP"

# type: Plain text
#~ msgid "B<apt-setup [probe] [-N]>"
#~ msgstr "B<apt-setup [probe] [-N]>"

# type: Plain text
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "B<apt-setup> is an interactive program that simplifies adding sources to "
#~ "apt's sources.list. It knows about all the major debian mirrors and can "
#~ "help you select one. It can even use B<apt-cdrom>(8)  to scan CDs."
#~ msgstr ""
#~ "B<apt-setup> ist ein interaktives Programm, daß das Hinzufügen von "
#~ "Quellen zu apt's sources.list vereinfacht. Es kennt alle bedeutenden "
#~ "Debian-Spiegel und kann Ihnen bei der Auswahl helfen. Es kann sogar B<apt-"
#~ "cdrom>(8)  zum Durchsuchen von CDs verwenden."

# type: TP
#~ msgid "I<probe>"
#~ msgstr "I<probe>"

# type: Plain text
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "By default no probing of CDs is done. Passing \"probe\" as the first "
#~ "argument to this program will make it probe for a CD in the drive on "
#~ "startup and add it to sources.list. This is useful on initial debian "
#~ "installs, to minimize interaction with the user."
#~ msgstr ""
#~ "Standardmäßig wird nicht auf CDs überprüft. Wird »probe« als erstes "
#~ "Argument an dieses Programm übergeben, dann wird beim Starten auf eine CD "
#~ "im Laufwerk geprüft und diese zu den sources.list hinzugefügt. Dies ist "
#~ "bei Debian Erstinstallationen nützlich, um die Interaktion mit dem Nutzer "
#~ "zu minimieren."

# type: TP
#~ msgid "I<-N>"
#~ msgstr "I<-N>"

# type: Plain text
#~ msgid "Joey Hess E<lt>joey@kitenet.netE<gt>"
#~ msgstr "Joey Hess E<lt>joey@kitenet.netE<gt>"

# type: TH
#~ msgid "TZSETUP"
#~ msgstr "APT-SETUP"

# type: SH
#~ msgid "DERIVATION"
#~ msgstr "BESCHREIBUNG"
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: