[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://maint-guide/po4a/maint-guide.de.po (Teil 9/10)



Hallo Helge,

Helge Kreutzmann:
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
msgid ""
"You must test your package for whether it installs without problem.  The"
"<citerefentry> <refentrytitle>debi</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum>"
"</citerefentry> command helps you to test installing all the generated"
"binary packages."
msgstr ""
"Sie müssen überprüfen, ob Ihr Paket ohne Probleme installiert. Der Befehl"
"<citerefentry> <refentrytitle>debi</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum>"
"</citerefentry> hilft Ihnen bei der Testinstallation aller erstellten"
"Binärpakete."

s/installiert/installiert werden kann/

#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
msgid ""
"To prevent installation problem on different systems, you must make sure"
"that there are no filenames conflicting with other existing packages, using"
"the <filename>Contents-<replaceable>i386</replaceable></filename> file"
"downloaded from the Debian archive.  The <command>apt-file</command> command"
"may be handy for this task.  If there are collisions, please take action to"
"avoid this real problem, whether by renaming the file, moving a common file"
"to a separate package that multiple packages can depend on, using the"
"alternatives mechanism (see <citerefentry><refentrytitle>update-"
"alternatives</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>) in"
"coordination with the maintainers of other affected packages, or declaring a"
"<literal>Conflicts</literal> relationship in the <filename>debian/control</"
"filename> file."
msgstr ""
"Um Installationsprobleme auf verschiedenen Systemen zu vermeiden, müssen Sie"
"sicherstellen, dass es keine Dateinamenkonflikte mit anderen existierenden"
"Paketen gibt, wobei Sie die vom Debian-Archiv heruntergeladene Datei"
"<filename>Contents-<replaceable>i386</replaceable></filename> verwenden. Der"
"Befehl <command>apt-file</command> kann für diese Aufgabe praktisch sein."
"Falls es Kollisionen gibt, kümmern Sie sich um dieses echte Problem, indem"
"Sie die Datei umbenennen, eine gemeinsame Datei in ein separates Paket"
"verschieben, von dem verschiedene Pakete abhängen können, in Absprache mit"
"den Betreuern anderer betroffener Pakete den Alternatives-Mechanismus nutzen"
"(siehe <citerefentry><refentrytitle>update-alternatives</refentrytitle>"
"<manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>) oder indem Sie eine"
"<literal>Conflicts</literal>-Beziehung in der Datei <filename>debian/"
"control</filename> festlegen."

s/Dateinamenkonflikte/Dateinamenskonflikte/

#. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "install the new package."
msgstr "Installieren Sie das neue Paket"
Satzpunkt fehlt

#. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "remove it."
msgstr "Entfernen Sie es"

#. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "install it again."
msgstr "Installieren Sie es wieder"

hier auch

#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
msgid ""
"Of course, replace the filename with the name of the <filename>.changes</"
"filename> file generated for your package.  The output of the"
"<command>lintian</command> command uses the following flags."
msgstr ""
"Ersetzen Sie natürlich den Dateinamen mit dem Namen der Datei <filename>."
"changes</filename>, die für Ihr Paket erstellt wurde. Die Ausgabe des"
"Befehls <command>lintian</command> verwendet die folgenden Schalter:"

Das »natürlich« wirkt in diesem Satz wie ein Fremdkörper. Mein Vorschlag:
"Selbstverständlich müssen Sie …"

#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
msgid ""
"When you see warnings, tune the package to avoid them or verify that the"
"warnings are spurious.  If spurious, set up <filename>lintian-overrides</"
"filename> files as described in <xref linkend="lintian"/>."
msgstr ""
"Wenn Sie Warnungen sehen, passen Sie Ihr Paket an, um diese zu vermeiden"
"oder überprüfen Sie, dass die Warnungen unberechtigt sind. Falls Sie"
"unberechtigt sind, leben Sie Dateien <filename>lintian-overrides</filename>"
"wie in <xref linkend="lintian"/> beschrieben an."

s/leben/legen/

#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
msgid ""
"The new <literal>3.0</literal> source format stores changes in multiple"
"patch files as described in <xref linkend="patches"/>.  You can trace"
"changes of each <filename>debian/patches/*</filename> file using"
"<command>interdiff</command>, too."
msgstr ""
"Das neue Quellformat <literal>3.0</literal> speichert Änderungen in mehreren"
"Patch-Dateien, wie in <xref linkend="patches"/> beschrieben. Sie können die"
"Änderungen jeder Datei <filename>debian/patches/*</filename> auch mit"
"<command>interdiff</command> nachverfolgen."
... jeder <filename>debian/patches/*</filename>-Datei

#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
msgid ""
"If you created multiple entries in <filename>debian/changelog</filename> by"
"skipping uploads, you must create a proper <filename>*_.changes</filename>"
"file which includes all changes from the last upload.  This can be done by"
"specifying the <command>dpkg-buildpackage</command> option <literal>-v</"
"literal> with the version, e.g., <literal><replaceable>1.2</replaceable></"
"literal>."
msgstr ""
"Falls Sie mehrere Einträgen in <filename>debian/changelog</filename> erzeugt"
"haben, indem Sie Uploads übersprangen, müssen Sie eine korrekte Datei"
"<filename>*_.changes</filename> erzeugen, die sämtliche Änderungen vom"
"letzten Upload enthält. Dies kann durch Angabe der Option <literal>-v</"
"literal> von <command>dpkg-buildpackage</command> mit der Version, z.B."
"<literal><replaceable>1.2</replaceable></literal>, erfolgen."

seit dem letzten Upload enthält?


#. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "If this is to be recorded as a new patch, do the following."
msgstr ""
"Falls dies als neuer Patch aufgezeichnet werden soll, führen Sie das"
"folgende aus:"

s/folgende/Folgende/

#. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"<literal>dquilt add <replaceable>buggy-file</replaceable></literal> to"
"declare the file to be modified;"
msgstr ""
"<literal>dquilt add <replaceable>defekte_Datei</replaceable></literal> um"
"die zu korrigierende Datei anzugeben"
s/ um/, um/

#. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"<literal>dquilt refresh</literal> to record it to"
"<filename><replaceable>bugname.patch</replaceable></filename>;"
msgstr ""
"<literal>dquilt refresh</literal> um es in"
"<filename><replaceable>Fehlernummer.patch</replaceable></filename>"
"aufzuzeichnen"
s/ um/, um/

#. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "<literal>dquilt header -e</literal> to add its description;"
msgstr "<literal>dquilt header -e</literal> um seine Beschreibung hinzuzufügen"
s/ um/, um/

#. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "If this is to update an existing patch, do the following."
msgstr ""
"Falls hiermit ein existierender Patch aktualisiert wird, führen Sie das"
"folgende durch:"
s/folgende/Folgende/

#. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"<literal>dquilt pop <replaceable>foo.patch</replaceable></literal> to recall"
"the existing <filename><replaceable>foo.patch</replaceable></filename>;"
msgstr ""
"<literal>dquilt pop <replaceable>foo.patch</replaceable></literal> um den"
"existierenden <filename><replaceable>foo.patch</replaceable></filename>"
"aufzurufen"
s/ um/, um/

#. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"<literal>dquilt refresh</literal> to update <filename><replaceable>foo."
"patch</replaceable></filename>;"
msgstr ""
"<literal>dquilt refresh</literal> um <filename><replaceable>foo.patch</"
"replaceable></filename> zu aktualisieren"
s/ um/, um/

#. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "<literal>dquilt header -e</literal> to update its description;"
msgstr ""
"<literal>dquilt header -e</literal> um seine Beschreibung zu aktualisieren"
s/ um/, um/
im Folgenden nicht mehr angemerkt. Bitte prüfen.



#. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Upload the package as <xref linkend="upload"/>.  The difference is that"
"this time, the original source archive won't be included, as it hasn't been"
"changed and it already exists in the Debian archive."
msgstr ""
"Laden Sie Ihr Paket wir in <xref linkend="upload"/> beschrieben hoch. Der"
"Unterschied besteht darin, dass Sie diesmal das ursprüngliche Quellarchiv"
"nicht beifügen, da es sich nicht geändert hat und im Debian-Archiv bereits"
"existiert."
s/wir/wie/

#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
msgid ""
"You can then inspect changes between the old and new upstream sources as"
"follows, watching out for anything suspicious."
msgstr ""
"Sie können dann Änderungen zwischen den alten und den neuen Quellen der"
"Originalautoren wie folgt prüfen und dabei nach allem Verdächtigem prüfen."

zweimal prüfen klingt nicht gut. Vielleicht »nach etwas Verdächtigem Ausschau halten« /suchen

#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
msgid ""
"If a package <systemitem role="package"><replaceable>foo</replaceable></"
"systemitem> is properly packaged in the newer <literal>3.0 (native)</"
"literal> or <literal>3.0 (quilt)</literal> formats, packaging a new upstream"
"version is essentially moving the old <filename>debian</filename> directory"
"to the new source.  This can be done by running <literal>tar xvzf /"
"<replaceable>path</replaceable>/<replaceable>to</replaceable>/"
"<replaceable>foo</replaceable>_<replaceable>oldversion</replaceable>.debian."
"tar.gz</literal> in the new extracted source.  <placeholder type="footnote"
"" id="0"/> Of course, you need to do some obvious chores."
msgstr ""
"Falls ein Paket <systemitem role="package"><replaceable>foo</replaceable></"
"systemitem> korrekt im neueren Format <literal>3.0 (native)</literal> oder"
"<literal>3.0 (quilt)</literal> paketiert ist, besteht das Paketieren einer"
"neuen Version der Originalautoren im wesentlichen im Verschieben des alten"
"Verzeichnisses <filename>debian</filename> in die neuen Quellen. Die kann"
"durch Ausführung von <literal>tar xvzf /<replaceable>Pfad</replaceable>/"
"<replaceable>zu</replaceable>/<replaceable>foo</"
"replaceable>_<replaceable>alteVersion</replaceable>.debian.tar.gz</literal>"
"in den entpackten Quellen passieren. <placeholder type="footnote" id="0"/"
"> Natürlich müssen Sie einige offensichtliche Hausaufgaben machen."

s/Die kann/Dies kann/

#. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Create a copy of the upstream source as the"
"<filename>foo_<replaceable>newversion</replaceable>.orig.tar.gz</filename>"
"file."
msgstr ""
"Erstellen Sie eine Kopie der Quellen der Originalautoren als"
"<filename>foo_<replaceable>neueVersion</replaceable>.orig.tar.gz</filename>"
"file."
s/ file/-Datei/


#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
msgid ""
"If the patch/merge did not apply cleanly, inspect the situation (clues are"
"left in <filename>.rej</filename> files)."
msgstr ""
"Falls das Patchen/Zusammenfügen nicht reibungsfrei lief, prüfen Sie die"
"Situation (Hinweise verbleiben in Dateien <filename>.rej</filename>)."
s/Dateien <filename>.rej</filename>/<filename>.rej</filename>-Dateien/

Ansonsten konnte ich nichts finden.

Gruß,
Chris


Reply to: