[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/{mount.2,fsync.2,dup.2}



Hallo Chris,

danke für die rasante Reaktion. Anbei mein Senf.

Vielen Dank,
   Martin


# ------------ dup.2 -------------------

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"B<#define _GNU_SOURCE>             /* See feature_test_macros(7) */\n"
"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>> /* Obtain O_* constant definitions */\n"
"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
msgstr ""
"B<#define _GNU_SOURCE>             /* Siehe feature_test_macros(7) */\n"
"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>> /* Konstantendefinitionen O_* erhalten */\n"
"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"

"erhalten" vielleicht mit etwas aus auftreiben, bekommen, beschaffen,
ersetzen? Vielleicht auch O_*-Konstantendefinitionen?

# ------------ fsync.2 -------------------

#. type: Plain text
msgid ""
"The B<fsync>() implementations in older kernels and lesser used filesystems " "does not know how to flush disk caches. In these cases disk caches need to " "be disabled using B<hdparm>(8) or B<sdparm>(8) to guarantee safe operation."
msgstr ""
"Die B<fsync>()-Implementierungen in älteren Kerneln oder weniger benutzten " "Dateisystemen wissen nicht, wie Plattenzwischenspeicher geleert werden. In "
"diesen Fällen müssen Plattenzwischenspeicher mittels B<hdparm>(8) oder "
"B<sdparm>(8) deaktiviert werden, um sicheres Funktionieren zu garantieren."

Aus meiner Sicht ist in der zweiten Upstream-Zeile ein Fehler:
s/does not/don't/.

# ------------ mount.2 -------------------

#.  since 2.4.0-test9
#.  with the exception of the "hidden" MS_REC mountflags bit
#. type: Plain text
msgid ""
"Perform a bind mount, making a file or a directory subtree visible at "
"another point within a file system.  Bind mounts may cross file system "
"boundaries and span B<chroot>(2) jails. The I<filesystemtype> and I<data> "
"arguments are ignored.  Up until Linux 2.6.26, I<mountflags> was also "
"ignored (the bind mount has the same mount options as the underlying mount "
"point)."
msgstr ""
"Ein Einhängen per »Bind« macht eine Datei oder ein Unterverzeichnis an einem "
"anderen Punkt innerhalb eines Dateisystems sichtbar. Einhängen per »Bind« "
"darf Dateisystemgrenzen überqueren und sich über B<chroot>(2)-Jails "
"erstrecken. Die Argumente I<dateisystemtyp> und I<daten> werden ignoriert. "
"Vor Linux 2.6.26 wurden außerdem I<einhängeschalter> ignoriert (das "
"Einhängen per »Bind« hat die gleichen Einhängeoptionen wie der "
"darunterliegende Einhängepunkt)."

Kein aktueller Änderungsvorschlag, aber das wäre vielleicht mal eine
allgemeinere Diskussion wert, wie wir künftig diese "bind mounts"
übersetzen wollen. Es ist ja auch eine Option von mount(8).


Reply to: