[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [DONE] man://manpages-de/feature_test_macros.7



Hallo Helge,
Habe ich korrigiert.

Wenn Du wieder da bist, kannst Du Dir ja die FIXMEs noch mal anschauen
und entweder löschen oder berücksichtigen.
die Reklamationsbearbeitung ist weniger attraktiv als neue Projekte ...
Aber es wird Zeit, das es erledigt wird.

Ich habe noch ein paar Typos entdeckt und finde ein paar Dinge vielleicht
diskussionswürdig.

Viele Grüße
        Martin

Attachment: feature_test_macros.7.po
Description: application/gettext

--- feature_test_macros.7.po~	2010-11-28 15:21:45.000000000 +0100
+++ feature_test_macros.7.po	2010-11-28 16:45:07.000000000 +0100
@@ -39,7 +39,6 @@
 msgid "NAME"
 msgstr "BEZEICHNUNG"
 
-# oder doch Feature Test Macros
 #. type: Plain text
 msgid "feature_test_macros - feature test macros"
 msgstr "feature_test_macros - Feature-Test-Makros"
@@ -97,11 +96,12 @@
 "beschriebenen Feature-Test-Makros können Sie durch Auswertung der Header-"
 "Datei I<E<lt>features.hE<gt>> ermitteln."
 
-# Ã?berarbeiten !!
+# Vielleicht etwas frei, aber aus meiner Sicht zutreffend - und flüssiger als
+# die alte Formulierung
 #. type: SS
 #, no-wrap
 msgid "Specification of feature test macro requirements in manual pages"
-msgstr "Spezifikation der Funktion-Test-Makro-Anforderungen in Handbuchseiten"
+msgstr "Beschreibung der Feature-Test-Makros in Handbuchseiten"
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
@@ -110,7 +110,7 @@
 "from the B<chmod>(2)  manual page):"
 msgstr ""
 "Wenn eine Funktion die Definition eines Feature-Test-Makros erfordert, "
-"enthält die �BERSICHT einer Handbuchseit in der Regel einen Vermerk der "
+"enthält die �BERSICHT einer Handbuchseite in der Regel einen Vermerk der "
 "folgenden Form (dieses Beispiel finden Sie in der Handbuchseite von B<chmod>"
 "(2)):"
 
@@ -138,7 +138,9 @@
 msgid ""
 "Feature Test Macro Requirements for glibc (see\n"
 "B<feature_test_macros>(7)):\n"
-msgstr "Mit Glibc erforderliche Makros (siehe feature_test_macros(7)):\n"
+msgstr "Mit Glibc erforderliche Makros (siehe\n"
+" B<feature_test_macros>(7)):\n"
+# ohne den Zeilenvorschub sieht es im Terminal übel aus.
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<fchmod>(): _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500"
@@ -182,6 +184,7 @@
 
 #. type: Plain text
 # FIXME The last sentence in the translation is not shown in the Original!
+# Ich habe ihn umformuliert. Im übrigen ist es der Einschub im ersten Satz.
 msgid ""
 "Note that, as described below, B<some feature test macros are defined by "
 "default>, so that it may not always be necessary to explicitly specify the "
@@ -189,15 +192,16 @@
 msgstr ""
 "Beachten Sie, dass B<einige Feature-Test-Makros standardmä�ig definiert "
 "sind>. Daher ist es nicht immer erforderlich, die in der Ã?BERSICHT "
-"angegebenen Feature-Test-Makro(s) explizit anzugeben. Einzelheiten finden Sie "
-"weiter unten."
+"angegebenen Feature-Test-Makro(s) explizit anzugeben. Einzelheiten sind im "
+"Folgenden beschrieben."
 
 #. type: Plain text
+# In wenigen Fällen überzeugt mich stilistisch nicht, sprich: gefällt mir nicht.
 msgid ""
 "In a few cases, manual pages use a shorthand for expressing the feature test "
 "macro requirements (this example from B<readahead>(2)):"
 msgstr ""
-"In wenigen Fällen verwenden Handbuchseiten eine Abkürzung für die Anforderungen der "
+"Manchmal verwenden Handbuchseiten eine Abkürzung für die Beschreibung der "
 "Feature-Test-Makros (dieses Beispiel stammt aus B<readahead>(2)):"
 
 #. type: Plain text
@@ -311,6 +315,8 @@
 msgstr ""
 "(Seit Glibc 2.3.3) Der Wert 200112L oder grö�er aktiviert Definitionen gemä� "
 "der POSIX.1-2001 Base Specification (ohne die XSI-Erweiterung)."
+# Warum muss seit hier gro� geschrieben werden? (auch bei den nächsten
+# Einträgen)
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
@@ -403,7 +409,7 @@
 "recognize it for backwards compatibility."
 msgstr ""
 "Aktiviert C99-Ergänzungen zu ISO C (1990). Dieses Makro wird seit Glibc 2.1.3 "
-"erkannt; frühere Glibc 2.1.x-Versionen verarbeiteten das gleichwertige Makro "
+"erkannt; frühere Glibc-2.1.x-Versionen verarbeiteten das gleichwertige Makro "
 "B<_ISOC9X_SOURCE> (weil der C99-Standard noch nicht fertig war). Obwohl das "
 "letztere Makro obsolet ist, wird es von der Glibc weiter zwecks "
 "Abwärtskompatibilität unterstützt."
@@ -427,10 +433,11 @@
 "(Large File Summit), die als »Erweiterung für den �bergang« zur Single UNIX "
 "Specification gedacht ist. (Siehe http://opengroup.org/platform/lfs.html.) "
 "Die alternative API besteht aus einer Reihe von neuen Objekten (d.h. "
-"Funktionen und Typen), deren Namen mit »64« endet (z. B. I<off64_t > "
+"Funktionen und Typen), deren Namen mit »64« enden (z. B. I<off64_t > "
 "versus I<off_t>, B<lseek64>() versus B<lseek>(), usw.). Neue Programme "
 "sollten diese Schnittstelle nicht verwenden, sondern I<_FILE_OFFSET_BITS=64> "
 "einsetzen."
+# Wer findet "mit »64« enden" besser als "dem Suffix »64« enden?
 
 #. type: TP
 #, no-wrap
@@ -454,7 +461,7 @@
 "32-Bit-Systemen. (Mit der Definition dieses Makros können korrekt "
 "geschriebene Programme nach einer einfachen Neukompilierung groÃ?e Dateien "
 "bearbeiten.) 64-Bit-Systeme erlauben natürlich Dateigrö�en grö�er als 2 "
-"Gigabyte. Auf diesen Systemen dieses Makro hat keine Wirkung."
+"Gigabyte und dieses Makro hat keine Wirkung."
 
 #. type: TP
 #, no-wrap
@@ -508,9 +515,10 @@
 "defined with a value greater than or equal to 200809L."
 msgstr ""
 "Die Definition dieses Makros mit einem beliebigen Wert veranlasst Header-"
-"Dateien zur Aktivierung einer Auswahl von Funktion mit der Endung »at«, siehe "
-"B<openat>(2). Seit Glibc 2.10 wird dieses Makro auch implizit definiert, wenn "
-"B<_POSIX_C_SOURCE> mit einem Wert grö�er oder gleich 200809L definiert ist."
+"Dateien zur Aktivierung einer Auswahl von Funktionen mit der Endung »at«, "
+"siehe B<openat>(2). Seit Glibc 2.10 wird dieses Makro auch implizit definiert, "
+"wenn B<_POSIX_C_SOURCE> mit einem Wert grö�er oder gleich 200809L definiert "
+"ist."
 
 #. type: TP
 #, no-wrap
@@ -519,7 +527,7 @@
 
 #. type: Plain text
 # FIXME: Uniform translation of »disfavored«?
-# FIXME: enumeration with »;« in German?
+# Einheitliche Ã?bersetzungen sind anzustreben - aber muss das immer sein?
 msgid ""
 "Defining this macro (with any value) is equivalent to defining "
 "B<_BSD_SOURCE>, B<_SVID_SOURCE>, B<_ATFILE_SOURCE>, B<_LARGEFILE64_SOURCE>, "
@@ -535,9 +543,9 @@
 "der Definition von B<_BSD_SOURCE>, B<_SVID_SOURCE>, B<_ATFILE_SOURCE>, "
 "B<_LARGEFILE64_SOURCE>, B<_ISOC99_SOURCE>, B<_XOPEN_SOURCE_EXTENDED>, "
 "B<_POSIX_SOURCE>, B<_POSIX_C_SOURCE> mit dem Wert 200809L (200112L in Glibc-"
-"Versionen vor 2.10; 199506L in Glibc-Versionen vor 2.5; 199309L in Glibc-"
+"Versionen vor 2.10, 199506L in Glibc-Versionen vor 2.5, 199309L in Glibc-"
 "Versionen vor 2.1) und B<_XOPEN_SOURCE> mit dem Wert 700 (600 in Glibc-"
-"Versionen vor 2.10; 500 in Glibc-Versionen vor 2.2). Darüber hinaus werden "
+"Versionen vor 2.10, 500 in Glibc-Versionen vor 2.2). Darüber hinaus werden "
 "verschiedene GNU-spezifische Erweiterungen aktiviert. Widersprüche zwischen "
 "Standards werden unter Ausschluss von BSD-Funktionen gelöst."
 
@@ -546,6 +554,7 @@
 msgid "B<_REENTRANT>"
 msgstr "B<_REENTRANT>"
 
+# FIXME: cc\\- ?
 #. type: Plain text
 msgid ""
 "Defining this macro exposes definitions of certain reentrant functions.  For "
@@ -573,15 +582,17 @@
 msgid "B<_FORTIFY_SOURCE> (since glibc 2.3.4)"
 msgstr "B<_FORTIFY_SOURCE> (seit Glibc 2.3.4)"
 
-# (mes) Conforming programs ?? Habe ich hier mal mit standardkonformen
-# Programmen übersetzt.
+# (mes) - Conforming programs ?? Habe ich hier mal mit standardkonformen
+#         Programmen übersetzt.
+# - Pufferüberlauffehlern ist für mich eine �bersetzung, die Verwirrung schafft.
+# - Was klingt besser: Prüfung oder Kontrolle?
+# FIXME: Consider using »übersetzen« instead of »kompilieren«
 #.  For more detail, see:
 #.  http://gcc.gnu.org/ml/gcc-patches/2004-09/msg02055.html
 #.  [PATCH] Object size checking to prevent (some) buffer overflows
 #.  * From: Jakub Jelinek <jakub at redhat dot com>
 #.  * To: gcc-patches at gcc dot gnu dot org
 #.  * Date: Tue, 21 Sep 2004 04:16:40 -0400
-# FIXME: Consider using »übersetzen« instead of »kompilieren«
 #. type: Plain text
 msgid ""
 "Defining this macro causes some lightweight checks to be performed to detect "
@@ -601,9 +612,10 @@
 "4.0."
 msgstr ""
 "Die Definition dieses Makros bewirkt, dass einige einfache Kontrollen für die "
-"Erkennung von Pufferüberlauffehlern. Diese Fehler können bei der "
-"Verwendung diverser Funktionen für die Manipulation von Zeichenketten und "
-"Speicher auftreten. Es werden nicht alle Pufferüberlauffehler erkannt werden, nur einige "
+"Erkennung von Pufferüberlauffehlern (buffer overflow errors). Diese Fehler "
+"können bei der Verwendung diverser Funktionen für die Manipulation von "
+"Zeichenketten und Speicher auftreten. Es werden nicht alle "
+"Pufferüberlauffehler erkannt werden, nur einige "
 "der häufigsten Fälle. Die aktuelle Implementierung enthält Kontrollen für die "
 "Aufrufe von B<memcpy>(3), B<mempcpy>(3), B<memmove>(3), B<memset>(3), B<stpcpy>"
 "(3), B<strcpy>(3), B<strncpy>(3), B<strcat>(3), B<strncat>(3), B<sprintf>(3), "
@@ -612,7 +624,7 @@
 "O1>) oder höher, erfolgt eine Beschränkung auf Kontrollen, die das Verhalten "
 "standardkonformer Programme nicht ändern sollten. Wird B<_FORTIFY_SOURCE> auf "
 "2 gesetzt, werden ein paar Kontrollen hinzugefügt, die aber Fehler in einigen "
-"standardkonformen Programmen bewirken könnten. Einige der Prüfungen können "
+"standardkonformen Programmen bewirken könnten. Einige der Kontrollen können "
 "bei der Kompilierung ausgeführt werden und führen zu Compiler-Warnungen, "
 "andere Kontrollen finden zur Laufzeit statt und führen zu einem "
 "Laufzeitfehler, wenn die �berprüfung fehlschlägt. Der Compiler muss die "
@@ -623,7 +635,8 @@
 #, no-wrap
 msgid "Default definitions, implicit definitions, and combining definitions"
 msgstr ""
-"Standarddefinitionen, implizite Definitionen und Kombinationsdefinitionen"
+"Standarddefinitionen, implizite Definitionen und Kombination von Definitionen"
+# (mes) Erscheint mir im Licht des folgenden Absatzes am sinnvollsten.
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
@@ -676,22 +689,23 @@
 
 #. type: Plain text
 msgid "2, if B<XOPEN_SOURCE> is defined with a value less than 500;"
-msgstr "2, B<XOPEN_SOURCE> mit einem Wert kleiner als 500 definiert ist;"
+msgstr "2, wenn B<XOPEN_SOURCE> mit einem Wert kleiner als 500 definiert ist;"
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
 "199506L, if B<XOPEN_SOURCE> is defined with a value greater than or equal to "
 "500 and less than 600; or"
 msgstr ""
-"199506L, B<XOPEN_SOURCE> mit einem Wert grö�er oder gleich 500 und kleiner "
-"als 600 definiert ist; oder"
+"199506L, wenn B<XOPEN_SOURCE> mit einem Wert grö�er oder gleich 500 und "
+"kleiner als 600 definiert ist; oder"
 
+# und hier wieder das groÃ?e Seit
 #. type: Plain text
 msgid ""
 "(since glibc 2.4) 200112L, if B<XOPEN_SOURCE> is defined with a value greater "
 "than or equal to 600 and less than 700."
 msgstr ""
-"(Seit Glibc 2.4) 200112L, B<XOPEN_SOURCE> mit einem Wert grö�er oder "
+"(Seit Glibc 2.4) 200112L, wenn B<XOPEN_SOURCE> mit einem Wert grö�er oder "
 "gleich 600 und kleiner als 700 definiert ist."
 
 #. type: Plain text
@@ -699,7 +713,7 @@
 "(Since glibc 2.10)  200809L, if B<XOPEN_SOURCE> is defined with a value "
 "greater than or equal to 700."
 msgstr ""
-"(Seit Glibc 2.4) 200809L, wenn B<XOPEN_SOURCE> mit einem Wert grö�er oder "
+"(Seit Glibc 2.10) 200809L, wenn B<XOPEN_SOURCE> mit einem Wert grö�er oder "
 "gleich 700 definiert ist."
 
 #. type: Plain text
@@ -725,7 +739,7 @@
 #. type: Plain text
 msgid "Multiple macros can be defined; the results are additive."
 msgstr ""
-"Es können mehrere Makros definiert werden, die Effekte akkumulieren sich."
+"Es können mehrere Makros definiert werden, deren Effekte sich akkumulieren."
 
 #. type: SH
 #, no-wrap
@@ -747,7 +761,7 @@
 "B<_FILE_OFFSET_BITS> is not specified by any standard, but is employed on "
 "some other implementations."
 msgstr ""
-"B<_FILE_OFFSET_BITS> kommt in keinem Standard vor, wird aber auf "
+"B<_FILE_OFFSET_BITS> kommt in keinem Standard vor, wird aber in "
 "verschiedenen anderen Implementierungen verwendet."
 
 #. type: Plain text
@@ -1079,10 +1093,10 @@
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
-"This page is part of release 3.27 of the Linux I<man-pages> project.  A "
+"This page is part of release 3.25 of the Linux I<man-pages> project.  A "
 "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
 "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/.";
 msgstr ""
-"Diese Seite ist Teil der Veröffentlichung 3.27 des Projekts Linux-I<man-"
+"Diese Seite ist Teil der Veröffentlichung 3.25 des Projekts Linux-I<man-"
 "pages>. Eine Beschreibung des Projekts und Informationen über das Berichten "
 "von Fehlern finden sich unter http://www.kernel.org/doc/man-pages/.";

Reply to: