Hallo, anbei die Doku zum ersten Spiel, net(game). Wie üblich Danke für konstruktive Korrekturvorschläge. Und vielleicht eine klein Spielrunde? Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#: puzzles.but:418 msgid "\i{Net}" msgstr "\i{Net}" #: puzzles.but:420 msgid "\cfg{winhelp-topic}{games.net}" msgstr "\cfg{winhelp-topic}{games.net}" #: puzzles.but:425 msgid "" "(\e{Note:} the \i{Windows} version of this game is called \i\cw{NETGAME." "EXE} to avoid clashing with Windows's own \cw{NET.EXE}. Similarly the " "Debian version is called \i\cw{netgame} to avoid clashing with Samba's \cw" "{net}.)" msgstr "" "(\e{Hinweis:} die \i{Windows}-Version dieses Spieles heißt \i\cw{NETGAME." "EXE}, um Konflikte mit Windows eigenem \cw{NET.EXE} zu vermeiden. " "Entsprechend lautet die Debian-Version \i\cw{netgame}, um Konflikte mit " "Sambas \cw{net} zu vermeiden.)" #: puzzles.but:437 msgid "" "I originally saw this in the form of a Flash game called \i{FreeNet} \k" "{FreeNet}, written by Pavils Jurjans; there are several other " "implementations under the name \i{NetWalk}. The computer prepares a network " "by connecting up the centres of squares in a grid, and then shuffles the " "network by rotating every tile randomly. Your job is to rotate it all back " "into place. The successful solution will be an entirely connected network, " "with no closed loops. \#{The latter clause means that there are no closed " "paths within the network. Could this be clearer? "No closed paths"?} As a " "visual aid, all tiles which are connected to the one in the middle are " "highlighted." msgstr "" "Ursprünglich habe ich dies in der Form eines von Pavils Jurjans " "geschriebenen Flash-Spiels Namens \i{FreeNet} \k{FreeNet} gesehen. Es gibt " "mehrere weitere Implementationen unter dem Namen \i{NetWalk}. Der Computer " "bereitet ein Netz vor, indem er die Zentren von Quadraten zu einem Gitter " "anordnet und dann das Netz durcheinanderwürfelt, in dem er jede Kachel " "zufällig dreht. Ihre Aufgabe besteht darin, sie alle wieder zurückzudrehen. " "Die erfolgreiche Lösung ergibt ein komplett verbundenes Netz ohne " "geschlossene Schleifen. \#{Letzterer Abschnitt bedeutet, dass es im Netz " "keine geschlossenen Pfade gibt. Kann das deutlicher sein? "Keine " "geschlossenen Pfade"?} Als optisches Hilfsmittel werden alle Kacheln, die " "mit der Kachel in der Mitte verbunden sind, hervorgehoben." #: puzzles.but:439 msgid "" "\W{http://www.jurjans.lv/stuff/net/FreeNet.htm}\cw{http://www.jurjans.lv/" "stuff/net/FreeNet.htm}" msgstr "" "\W{http://www.jurjans.lv/stuff/net/FreeNet.htm}\cw{http://www.jurjans.lv/" "stuff/net/FreeNet.htm}" #: puzzles.but:441 msgid "\i{Net controls}" msgstr "\i{Net-Steuerung}" #: puzzles.but:442 puzzles.but:443 puzzles.but:444 msgid "Net controls" msgstr "Net-Steuerung" #: puzzles.but:442 #, no-wrap msgid "controls, for Net" msgstr "Steuerung, von Net" #: puzzles.but:443 #, no-wrap msgid "keys, for Net" msgstr "Tasten, für Net" #: puzzles.but:444 #, no-wrap msgid "shortcuts (keyboard), for Net" msgstr "Tastaturkürzel, für Net" #: puzzles.but:448 msgid "" "This game can be played with either the keyboard or the mouse. The controls " "are:" msgstr "" "Dieses Spiel kann entweder mit der Tastatur oder mit der Maus gespielt " "werden. Die Steuerungen sind:" #: puzzles.but:450 msgid "\e{Select tile}: mouse pointer, arrow keys" msgstr "\e{Kachel auswählen}: Mauszeiger, Pfeiltasten" #: puzzles.but:452 msgid "\e{Rotate tile anticlockwise}: left mouse button, \q{A} key" msgstr "" "\e{Kachel gegen den Uhrzeigersinn drehen}: linke Maustaste, Taste \q{A}" #: puzzles.but:454 msgid "\e{Rotate tile clockwise}: right mouse button, \q{D} key" msgstr "\e{Kachel im Uhrzeigersinn drehen}: rechte Maustaste, Taste \q{D}" #: puzzles.but:456 msgid "\e{Rotate tile by 180 degrees}: \q{F} key" msgstr "\e{Kachel um 180 Grad drehen}: Taste \q{F}" #: puzzles.but:458 msgid "" "\e{Lock (or unlock) tile}: middle mouse button, shift-click, \q{S} key" msgstr "" "\e{Kachel sperren (oder entsperren)}: Mittlere Maustaste, Umschalt-Klick, " "Taste \q{S}" #: puzzles.but:462 msgid "" "You can lock a tile once you're sure of its orientation. You can also unlock " "it again, but while it's locked you can't accidentally turn it." msgstr "" "Sie können Kacheln sperren, sobald Sie sich über deren Orientierung sicher " "sind. Sie können sie auch wieder entsperren, aber im gesperrten Zustand " "können Sie sie nicht versehentlich drehen." #: puzzles.but:465 msgid "" "The following controls are not necessary to complete the game, but may be " "useful:" msgstr "" "Die folgenden Steuerungen sind für das Beenden des Spiels nicht notwendig, " "könnten aber hilfreich sein:" #: puzzles.but:467 msgid "\e{Shift grid}: Shift + arrow keys" msgstr "\e{Gitter verschieben}: Umschalt + Pfeiltasten" #: puzzles.but:470 msgid "" "On grids that wrap, you can move the origin of the grid, so that tiles that " "were on opposite sides of the grid can be seen together." msgstr "" "Bei umlaufenden Gittern können Sie den Ursprung des Gitters verschieben, so " "dass Kacheln, die auf gegenüberliegenden Seiten des Gitters waren, zusammen " "gesehen werden können." #: puzzles.but:472 msgid "\e{Move centre}: Ctrl + arrow keys" msgstr "\e{Zentrum bewegen}: Strg + Pfeiltasten" #: puzzles.but:477 msgid "" "You can change which tile is used as the source of highlighting. (It " "doesn't ultimately matter which tile this is, as every tile will be " "connected to every other tile in a correct solution, but it may be helpful " "in the intermediate stages of solving the puzzle.)" msgstr "" "Sie könne die Kachel ändern, auf die sich die Hervorhebung bezieht. (Es " "macht letztendlich keinen Unterschied, welche Kachel dies ist, da in der " "korrekten Lösung jede Kachel mit jeder anderen Kachel verbunden ist, es kann " "aber für die Zwischenstufen beim Lösen des Puzzles hilfreich sein.)" #: puzzles.but:479 msgid "\e{Jumble tiles}: \q{J} key" msgstr "\e{Kacheln durcheinanderwürfeln}: \q{J}-Taste" #: puzzles.but:482 msgid "This key turns all tiles that are not locked to random orientations." msgstr "" "Diese Taste dreht alle nicht-gesperrten Kacheln in eine zufällige Richtung." #: puzzles.but:484 puzzles.but:573 puzzles.but:619 puzzles.but:660 #: puzzles.but:718 puzzles.but:792 puzzles.but:899 puzzles.but:991 #: puzzles.but:1183 puzzles.but:1259 puzzles.but:1332 puzzles.but:1400 #: puzzles.but:1449 puzzles.but:1493 puzzles.but:1635 puzzles.but:1700 #: puzzles.but:1771 puzzles.but:1867 puzzles.but:1942 puzzles.but:2081 #: puzzles.but:2190 puzzles.but:2300 puzzles.but:2370 puzzles.but:2428 msgid "(All the actions described in \k{common-actions} are also available.)" msgstr "" "(Alle in \k{common-actions} beschriebene Aktionen sind auch verfügbar.)" #: puzzles.but:486 msgid "\I{parameters, for Net}Net parameters" msgstr "\I{Parameter, für Net}Net-Parameter" #: puzzles.but:489 puzzles.but:578 puzzles.but:797 puzzles.but:1188 #: puzzles.but:1264 puzzles.but:1405 puzzles.but:1454 puzzles.but:1640 #: puzzles.but:1705 puzzles.but:1776 puzzles.but:1872 puzzles.but:1947 #: puzzles.but:2030 puzzles.but:2086 puzzles.but:2195 puzzles.but:2305 #: puzzles.but:2375 msgid "" "These parameters are available from the \q{Custom...} option on the \q" "{Type} menu." msgstr "" "Diese Parameter sind von der Option \q{Custom...} im Menü \q{Type} " "verfügbar." #: puzzles.but:491 puzzles.but:799 puzzles.but:1118 puzzles.but:1190 #: puzzles.but:1266 puzzles.but:1407 puzzles.but:1642 puzzles.but:1707 #: puzzles.but:1778 puzzles.but:1874 puzzles.but:1949 puzzles.but:2032 #: puzzles.but:2088 puzzles.but:2197 puzzles.but:2377 msgid "\e{Width}, \e{Height}" msgstr "\e{Width} (Breite), \e{Height} (Höhe)" #: puzzles.but:493 msgid "Size of grid in tiles." msgstr "Größe des Gitters in Kacheln." #: puzzles.but:495 msgid "Walls wrap around" msgstr "Walls wrap around" #: puzzles.but:498 msgid "" "If checked, flow can pass from the left edge to the right edge, and from top " "to bottom, and vice versa." msgstr "" "Falls ausgewählt kann der Fluss von der linken Ecke zu der rechten Ecke und " "von oben nach unten (und andersherum) passieren." #: puzzles.but:500 msgid "Barrier probability" msgstr "Barrierenwahrscheinlichkeit" #: puzzles.but:505 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 controlling whether an immovable barrier is " "placed between two tiles to prevent flow between them (a higher number gives " "more barriers). Since barriers are immovable, they act as constraints on the " "solution (i.e., hints)." msgstr "" "Eine Zahl zwischen 0.0 und 1.0 die steuert, ob eine unüberwindbare Barriere " "zwischen zwei Kacheln platziert wird, um den Fluss zwischen ihnen zu " "verhindern (eine höhere Zahl ergibt mehr Barrieren). Da Barrieren nicht " "verschoben werden können, dienen sie als Randbedingungen für die Lösung (d." "h. Tipps)." #: puzzles.but:520 msgid "" "The grid generation in Net has been carefully arranged so that the barriers " "are independent of the rest of the grid. This means that if you note down " "the random seed used to generate the current puzzle (see \k{common-id}), " "change the \e{Barrier probability} parameter, and then re-enter the same " "random seed, you should see exactly the same starting grid, with the only " "change being the number of barriers. So if you're stuck on a particular grid " "and need a hint, you could start up another instance of Net, set up the same " "parameters but a higher barrier probability, and enter the game seed from " "the original Net window." msgstr "" "Die Gitter-Erzeugung in Net wurde sorgfältig so arrangiert, dass die " "Barrieren unabhängig vom Rest des Gitters sind. Das bedeutet, dass Sie sich " "den Zufallsstartwert für das aktuelle Puzzle aufschreiben können (siehe \k" "{common-id}), den Parameter für die \e{Barrierenwahrscheinlichkeit} ändern " "und dann den Zufallsstartwert erneut eingeben sollten Sie genau das gleiche " "Startgitter sehen, wobei die einzige Änderung die Anzahl von Barrieren ist. " "Falls Sie daher bei einem bestimmten Gitter festhängen und eine Hilfe " "benötigen, könnten Sie eine weitere Instanz von Net starten, die gleichen " "Spieleparameter aber mit einer höheren Barrierenwahrscheinlichkeit " "einrichten und den Zufallsstartwert von dem ursprünglichen Net-Fenster " "eingeben." #: puzzles.but:522 puzzles.but:829 puzzles.but:1463 msgid "Ensure unique solution" msgstr "Eindeutige Lösung sicherstellen" #: puzzles.but:529 msgid "" "Normally, Net will make sure that the puzzles it presents have only one " "solution. Puzzles with ambiguous sections can be more difficult and more " "subtle, so if you like you can turn off this feature and risk having " "ambiguous puzzles. (Also, finding \e{all} the possible solutions can be an " "additional challenge for an advanced player.)" msgstr "" "Normalerweise wird Net sicherstellen, dass die vorgestellten Puzzle nur eine " "einzige Lösung haben. Puzzle mit mehrdeutigen Abschnitte können schwieriger " "und subtiler sein, falls Sie dies mögen, können Sie daher diese " "Funktionalität abschalten und mit dem Risiko leben, mehrdeutige Puzzle zu " "erhalten. (Für fortgeschrittene Spieler kann es auch eine zusätzliche " "Herausforderung sein, \e{alle} möglichen Lösungen zu finden.)"
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature