[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po://cups/man/de.po (1/13)



Hallo Liste,

anbei der erste Teil der Übersetzung der Cups-Handbücher. Jeder dieser Teile enthält 100 Strings. Die Übersetzung stammt von Helge und mir. Bitte um konstruktive Kritik.

Chris
# Translation of cups man pages to German
# Copyright (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2008, 2009,
# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2009.
# This file is distributed under the same license as the cups package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cups man pages 1.4.2-3\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-03 10:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-03 12:23+0100\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <German <debian-l10n-german@lists.debian.org>>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding:  8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

# type: TH
#. type: TH
#: backend.man:15
#, no-wrap
msgid "backend"
msgstr "Backend"

#. type: TH
#: backend.man:15 cancel.man:15 classes.conf.man:15 client.conf.man.in:15
#: cupsaddsmb.man.in:15 cups-config.man:15 cupsctl.man:15 cupsd.conf.man.in:15
#: cups-deviced.man.in:15 cupsd.man.in:15 cups-driverd.man.in:15
#: cupsenable.man:16 cupsfilter.man:14 cups-lpd.man.in:15 cups-polld.man:15
#: cups-snmp.conf.man:15 cupstestdsc.man:15 cupstestppd.man:15 filter.man:15
#: lpadmin.man:15 lpc.man:15 lpinfo.man:15 lp.man:15 lpmove.man:15
#: lpoptions.man.in:15 lppasswd.man:15 lpq.man:15 lpr.man:15 lprm.man:15
#: lpstat.man:15 mailto.conf.man:15 mime.convs.man:15 mime.types.man:15
#: printers.conf.man:15 subscriptions.conf.man:15
#, no-wrap
msgid "CUPS"
msgstr "CUPS"

# type: TH
#. type: TH
#: backend.man:15
#, no-wrap
msgid "12 May 2009"
msgstr "12. Mai 2009"

# type: TH
#. type: TH
#: backend.man:15 cancel.man:15 classes.conf.man:15 client.conf.man.in:15
#: cupsaddsmb.man.in:15 cups-config.man:15 cupsctl.man:15 cupsd.conf.man.in:15
#: cups-deviced.man.in:15 cupsd.man.in:15 cups-driverd.man.in:15
#: cupsenable.man:16 cupsfilter.man:14 cups-lpd.man.in:15 cups-polld.man:15
#: cups-snmp.conf.man:15 cupstestdsc.man:15 cupstestppd.man:15 filter.man:15
#: lpadmin.man:15 lpc.man:15 lpinfo.man:15 lp.man:15 lpmove.man:15
#: lpoptions.man.in:15 lppasswd.man:15 lpq.man:15 lpr.man:15 lprm.man:15
#: lpstat.man:15 mailto.conf.man:15 mime.convs.man:15 mime.types.man:15
#: printers.conf.man:15 subscriptions.conf.man:15
#, no-wrap
msgid "Apple Inc."
msgstr "Apple Inc."

# type: SH
#. type: SH
#: backend.man:17 cancel.man:16 classes.conf.man:16 client.conf.man.in:16
#: cupsaddsmb.man.in:16 cups-config.man:16 cupsctl.man:16 cupsd.conf.man.in:16
#: cups-deviced.man.in:16 cupsd.man.in:16 cups-driverd.man.in:16
#: cupsenable.man:17 cupsfilter.man:15 cups-lpd.man.in:16 cups-polld.man:16
#: cups-snmp.conf.man:16 cupstestdsc.man:16 cupstestppd.man:16 filter.man:16
#: lpadmin.man:16 lpc.man:16 lpinfo.man:16 lp.man:16 lpmove.man:16
#: lpoptions.man.in:16 lppasswd.man:16 lpq.man:16 lpr.man:16 lprm.man:16
#: lpstat.man:16 mailto.conf.man:16 mime.convs.man:16 mime.types.man:16
#: printers.conf.man:16 subscriptions.conf.man:16
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAME"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: backend.man:19
msgid "backend - cups backend transmission interfaces"
msgstr "backend - CUPS Backend-Ã?bertragungsschnittstellen"

# type: SH
#. type: SH
#: backend.man:20 cancel.man:18 cupsaddsmb.man.in:19 cups-config.man:18
#: cupsctl.man:18 cups-deviced.man.in:18 cupsd.man.in:18
#: cups-driverd.man.in:18 cupsenable.man:19 cupsfilter.man:17
#: cups-lpd.man.in:18 cups-polld.man:18 cupstestdsc.man:18 cupstestppd.man:18
#: filter.man:18 lpadmin.man:18 lpc.man:18 lpinfo.man:18 lp.man:18
#: lpmove.man:18 lpoptions.man.in:18 lppasswd.man:18 lpq.man:18 lpr.man:18
#: lprm.man:18 lpstat.man:18
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: backend.man:22
msgid "B<backend>"
msgstr "B<backend>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: backend.man:27
msgid "B<backend> job user title num-copies options [ I<filename> ]"
msgstr "B<backend> Auftrag Benutzer Titel Anzahl-Kopien Optionen [ I<Dateiname> ]"

# type: SH
#. type: SH
#: backend.man:28 cancel.man:33 classes.conf.man:18 client.conf.man.in:18
#: cupsaddsmb.man.in:38 cups-config.man:53 cupsctl.man:29 cupsd.conf.man.in:18
#: cups-deviced.man.in:21 cupsd.man.in:23 cups-driverd.man.in:26
#: cupsenable.man:35 cupsfilter.man:35 cups-lpd.man.in:25 cups-polld.man:21
#: cups-snmp.conf.man:18 cupstestdsc.man:26 cupstestppd.man:32 filter.man:23
#: lpadmin.man:42 lpc.man:25 lpinfo.man:50 lp.man:62 lpmove.man:34
#: lpoptions.man.in:62 lppasswd.man:33 lpq.man:29 lpr.man:35 lprm.man:29
#: lpstat.man:39 mailto.conf.man:18 mime.convs.man:18 mime.types.man:18
#: printers.conf.man:18 subscriptions.conf.man:18
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: backend.man:31
msgid ""
"Backends are a special type of I<filter(7)> which is used to send print data "
"to and discover different devices on the system."
msgstr ""
"Backends sind eine besondere Art von I<filter(7)>, die verwendet werden, um "
"Daten dorthinzusenden und verschiedene Geräte auf dem System zu ermitteln."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: backend.man:37
msgid ""
"Like filters, backends must be capable of reading from a filename on the "
"command-line or from the standard input, copying the standard input to a "
"temporary file as required by the physical interface."
msgstr ""
"Wie Filter müssen Backends in der Lage sein, aus Dateinamen auf der "
"Befehlszeile oder von der Standardeingabe zu lesen, die Standardeingabe in "
"eine temporäre Datei zu kopieren, wie dies von der physischen Schnittstelle "
"gefordert wird."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: backend.man:44
msgid ""
"The command name (argv[0]) is set to the device URI of the destination "
"printer.  Starting with CUPS 1.1.22, any authentication information in argv"
"[0] is removed, so backend developers are urged to use the DEVICE_URI "
"environment variable whenever authentication information is required. The "
"CUPS API includes a I<cupsBackendDeviceURI> function for retrieving the "
"correct device URI."
msgstr ""
"Der Befehlsname (argv[0]) wird auf die Geräte-URI des Zieldruckers gesetzt. "
"Beginnend mit CUPS 1.1.22 wird jede Authentifizierungsinformation aus argv"
"[0] entfernt, daher wird Backend-Entwicklern empfohlen, die "
"Umgebungsvariable DEVICE_URI zu verwenden, wennimmer "
"Authentifizierungsinformationen benötigt werden. Das CUPS-API enthält eine "
"Funktion I<cupsBackendDeviceURI> zum Ermitteln der korrekten Geräte-URI."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: backend.man:49
msgid ""
"Back-channel data from the device should be relayed to the job filters by "
"writing to file descriptor 3. The CUPS API includes the "
"I<cupsBackChannelWrite> function for this purpose."
msgstr ""
"Rückgeleitete Daten vom Gerät sollten an die Filter für die Aufträge "
"weitergeleitet werden, in dem auf Dateideskriptor 3 geschrieben wird. Das "
"CUPS-API enthält für diesen Zweck die Funktion I<cupsBackChannelWrite>."

# type: SH
#. type: SH
#: backend.man:50
#, no-wrap
msgid "DEVICE DISCOVERY"
msgstr "GERÃ?TE-ERMITTLUNG"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: backend.man:55
msgid ""
"When run with no arguments, the backend should list the devices and schemes "
"it supports or is advertising to stdout. The output consists of zero or more "
"lines consisting of any of the following forms:"
msgstr ""
"Beim Aufruf ohne Argumente sollte das Backend die Geräte und unterstützten "
"oder beworbenen Schemata auf Stdout aufführen. Die Ausgabe besteht aus null "
"oder mehr Zeilen, die in einer der folgenden Formen vorliegen:"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: backend.man:61
#, no-wrap
msgid ""
"    device-class scheme \"Unknown\" \"device-info\"\n"
"    device-class device-uri \"device-make-and-model\" \"device-info\"\n"
"    device-class device-uri \"device-make-and-model\" \"device-info\" \"device-id\"\n"
"    device-class device-uri \"device-make-and-model\" \"device-info\" \"device-id\" \"device-location\"\n"
msgstr ""
"    device-class scheme \"Unknown\" \"device-info\"\n"
"    device-class device-uri \"device-make-and-model\" \"device-info\"\n"
"    device-class device-uri \"device-make-and-model\" \"device-info\" \"device-id\"\n"
"    device-class device-uri \"device-make-and-model\" \"device-info\" \"device-id\" \"device-location\"\n"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: backend.man:65
msgid "The I<device-class> field is one of the following values:"
msgstr "Das Feld I<device-class> enthält einen der folgenden Werte:"

# type: TP
#. type: TP
#: backend.man:66
#, no-wrap
msgid "direct"
msgstr "direct"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: backend.man:71
msgid ""
"The device-uri refers to a specific direct-access device with no options, "
"such as a parallel, USB, or SCSI device."
msgstr ""
"Die Geräte-URI bezieht sich auf spezielle Geräte mit direktem Zugriff ohne "
"Optionen, wie z.B. parallele, USB- oder SCSI-Geräte."

# type: TP
#. type: TP
#: backend.man:72
#, no-wrap
msgid "file"
msgstr "file"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: backend.man:76
msgid "The device-uri refers to a file on disk."
msgstr "Die Geräte-URI bezieht sich auf eine Datei auf der (Fest-)platte."

# type: TP
#. type: TP
#: backend.man:77
#, no-wrap
msgid "network"
msgstr "network"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: backend.man:82
msgid ""
"The device-uri refers to a networked device and conforms to the general form "
"for network URIs."
msgstr ""
"Die Geräte-URI bezieht sich auf ein vernetztes Gerät und folgt der "
"allgemeinen Form für vernetzte URIs."

# type: TP
#. type: TP
#: backend.man:83
#, no-wrap
msgid "serial"
msgstr "serial"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: backend.man:89
msgid ""
"The device-uri refers to a serial device with configurable baud rate and "
"other options. If the device-uri contains a baud value, it represents the "
"maximum baud rate supported by the device."
msgstr ""
"Die Geräte-URI bezieht sich auf ein serielles Gerät mit einer "
"konfigurierbaren Baudrate und anderen Optionen. Falls die Geräte-URI einen "
"Baud-Wert enthält, repräsentiert er die maximale vom Gerät unterstützte "
"Baudrate."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: backend.man:96
msgid ""
"The I<scheme> field provides the URI scheme that is supported by the "
"backend. Backends should use this form only when the backend supports any "
"URI using that scheme. The I<device-uri> field specifies the full URI to use "
"when communicating with the device."
msgstr ""
"Das Feld I<scheme> stellt das vom Backend unterstützte URI-Schemata bereit. "
"Backends sollten diese Form nur verwenden, wenn das Backend jede dem "
"Schemata folgende URI unterstützt. Das Feld I<device-uri> spezifiziert die "
"komplette URI, die bei der Kommunikation mit dem Gerät verwandt werden soll."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: backend.man:101
msgid ""
"The I<device-make-and-model> field specifies the make and model of the "
"device, e.g. \"Acme Foojet 2000\". If the make and model is not known, you "
"must report \"Unknown\"."
msgstr ""
"Das Feld I<device-make-and-model> spezifiziert die Marke und das Modell des "
"Gerätes, z.B. »Acme Foojet 2000«. Falls die Marke und das Modell nicht "
"bekannt ist, müssen Sie »Unknown« melden."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: backend.man:107
msgid ""
"The I<device-info> field specifies additional information about the device. "
"Typically this includes the make and model along with the port number or "
"network address, e.g. \"Acme Foojet 2000 USB #1\"."
msgstr ""
"Das Feld I<device-info> spezifiziert zusätzliche Informationen über das "
"Gerät. Typischerweise enthält es die Marke und das Modell zusammen mit der "
"Port-Nummer oder der Netz-Adresse, z.B. »Acme Foojet 2000 USB #1«."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: backend.man:112
msgid ""
"The optional I<device-id> field specifies the IEEE-1284 device ID string for "
"the device, which is used to select a matching driver."
msgstr ""
"Das optionale Feld I<device-id> spezifiziert die IEEE-1284-Geräte-ID-"
"Zeichenkette für das Gerät, die zur Auswahl des passenden Treibers verwandt "
"wird."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: backend.man:117
msgid ""
"The optional I<device-location> field specifies the physical location of the "
"device, which is often used to pre-populate the printer-location attribute "
"when adding a printer."
msgstr ""
"Das optionale Feld I<device-location> spezifiziert den physischen Standort "
"des Geräts. Es wird oft dazu verwandt, die Drucker-Standort-Attribute vorab "
"zu belegen, wenn ein Drucker hinzugefügt wird."

# type: SH
#. type: SH
#: backend.man:118
#, no-wrap
msgid "PERMISSIONS"
msgstr "RECHTE"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: backend.man:122
msgid ""
"Backends without world execute permissions are run as the root user. "
"Otherwise, the backend is run using the unprivileged user account, typically "
"\"lp\"."
msgstr ""
"Backends, denen die Ausführungsrechte für »world« (andere) fehlt, werden als "
"Benutzer root ausgeführt. Andernfalls läuft das Backend unter dem "
"unprivilegierten Benutzerkonto, typischerweise »lp«."

# type: SH
#. type: SH
#: backend.man:123
#, no-wrap
msgid "EXIT CODES"
msgstr "EXIT-CODES"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: backend.man:127
msgid ""
"The following exit codes are defined for backends; C API constants defined "
"in the E<lt>cups/backend.hE<gt> header file are defined in parenthesis:"
msgstr ""
"Die folgenden Exit-Codes sind für Backends definiert; C API-Konstanten, die "
"in der Header-Datei E<lt>cups/backend.hE<gt> definiert sind, sind in "
"Klammern definiert:"

# type: TP
#. type: TP
#: backend.man:128
#, no-wrap
msgid "0 (CUPS_BACKEND_OK)"
msgstr "0 (CUPS_BACKEND_OK)"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: backend.man:133
msgid "The print file was successfully transmitted to the device or remote server."
msgstr ""
"Die Druckdatei wurde erfolgreich an das Gerät oder den entfernten Server "
"übertragen."

# type: TP
#. type: TP
#: backend.man:134
#, no-wrap
msgid "1 (CUPS_BACKEND_FAILED)"
msgstr "1 (CUPS_BACKEND_FAILED)"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: backend.man:141
msgid ""
"The print file was not successfully transmitted to the device or remote "
"server. The scheduler will respond to this by canceling the job, retrying "
"the job, or stopping the queue depending on the state of the error-policy "
"attribute."
msgstr ""
"Die Druckdatei wurde nicht erfolgreich zum Gerät oder entfernten Server "
"übertragen. Der Auftragsplaner (Scheduler) wird daraufhin den Auftrag "
"abbrechen, den Auftrag erneut versuchen oder die Warteschlange anhalten, "
"abhängig vom Zustand des Attributs »error-policy«."

# type: TP
#. type: TP
#: backend.man:142
#, no-wrap
msgid "2 (CUPS_BACKEND_AUTH_REQUIRED)"
msgstr "2 (CUPS_BACKEND_AUTH_REQUIRED)"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: backend.man:149
msgid ""
"The print file was not successfully transmitted because valid authentication "
"information is required. The scheduler will respond to this by holding the "
"job and adding the authentication-required job-reasons keyword."
msgstr ""
"Die Druckdatei wurde nicht erfolgreich übertragen, da gültige "
"Authentifizierungsinformationen benötigt werden. Der Auftragsplaner wird "
"darauf durch Halten des Auftrags reagieren und die das Schlüsselwort "
"»authentication-required job-reasons« hinzufügen."

# type: TP
#. type: TP
#: backend.man:150
#, no-wrap
msgid "3 (CUPS_BACKEND_HOLD)"
msgstr "3 (CUPS_BACKEND_HOLD)"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: backend.man:156
msgid ""
"The print file was not successfully transmitted because it cannot be printed "
"at this time. The scheduler will respond to this by holding the job."
msgstr ""
"Die Druckdatei wurde nicht erfolgreich übertragen, da sie derzeit nicht "
"gedruckt werden kann. Der Auftragsplaner wird darauf durch Halten des "
"Auftrags reagieren."

# type: TP
#. type: TP
#: backend.man:157
#, no-wrap
msgid "4 (CUPS_BACKEND_STOP)"
msgstr "4 (CUPS_BACKEND_STOP)"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: backend.man:163
msgid ""
"The print file was not successfully transmitted because it cannot be printed "
"at this time. The scheduler will respond to this by stopping the queue."
msgstr ""
"Die Druckdatei wurde nicht erfolgreich übertragen, da sie derzeit nicht "
"gedruckt werden kann. Der Auftragsplaner wird durch Anhalten der "
"Warteschlange darauf reagieren."

# type: TP
#. type: TP
#: backend.man:164
#, no-wrap
msgid "5 (CUPS_BACKEND_CANCEL)"
msgstr "5 (CUPS_BACKEND_CANCEL)"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: backend.man:170
msgid ""
"The print file was not successfully transmitted because one or more "
"attributes are not supported. The scheduler will respond to this by "
"canceling the job."
msgstr ""
"Die Druckdatei wurde nicht erfolgreich übertragen, da eine oder mehrere der "
"Attribute nicht unterstützt werden. Der Auftragsplaner wird durch Abbruch "
"des Auftrages darauf reagieren."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: backend.man:173
msgid "All other exit code values are reserved."
msgstr "Alle anderen Exit-Codes sind reserviert."

# type: SH
#. type: SH
#: backend.man:174 cancel.man:67 classes.conf.man:101 client.conf.man.in:43
#: cupsaddsmb.man.in:204 cups-config.man:111 cupsctl.man:97
#: cupsd.conf.man.in:708 cups-deviced.man.in:36 cupsd.man.in:61
#: cups-driverd.man.in:97 cupsenable.man:84 cupsfilter.man:78
#: cups-lpd.man.in:115 cups-polld.man:30 cups-snmp.conf.man:67
#: cupstestdsc.man:41 cupstestppd.man:141 filter.man:248 lpadmin.man:198
#: lpc.man:62 lpinfo.man:107 lp.man:255 lpmove.man:58 lpoptions.man.in:127
#: lppasswd.man:60 lpq.man:63 lpr.man:113 lprm.man:56 lpstat.man:135
#: mailto.conf.man:51 mime.convs.man:37 mime.types.man:106
#: printers.conf.man:115 subscriptions.conf.man:80
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: backend.man:176
msgid "I<cupsd(8)>, I<cupsd.conf(5)>, I<filter(7)>,"
msgstr "I<cupsd(8)>, I<cupsd.conf(5)>, I<filter(7)>,"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: backend.man:178 cancel.man:71 classes.conf.man:106 client.conf.man.in:45
#: cups-config.man:113 cupsctl.man:101 cupsd.conf.man.in:714
#: cups-deviced.man.in:40 cupsd.man.in:68 cups-driverd.man.in:101
#: cupsenable.man:89 cupsfilter.man:82 cups-lpd.man.in:120 cups-polld.man:34
#: cups-snmp.conf.man:69 cupstestdsc.man:43 cupstestppd.man:145 filter.man:252
#: lpadmin.man:203 lpc.man:67 lpinfo.man:111 lp.man:260 lpmove.man:62
#: lpoptions.man.in:131 lppasswd.man:64 lpq.man:68 lpr.man:118 lprm.man:61
#: lpstat.man:139 mailto.conf.man:56 mime.convs.man:42 mime.types.man:111
#: printers.conf.man:120 subscriptions.conf.man:85
msgid "http://localhost:631/help";
msgstr "http://localhost:631/help";

# type: SH
#. type: SH
#: backend.man:179 cancel.man:71 classes.conf.man:106 client.conf.man.in:45
#: cupsaddsmb.man.in:210 cups-config.man:113 cupsctl.man:101
#: cupsd.conf.man.in:714 cups-deviced.man.in:40 cupsd.man.in:68
#: cups-driverd.man.in:101 cupsenable.man:89 cupsfilter.man:82
#: cups-lpd.man.in:120 cups-polld.man:34 cups-snmp.conf.man:69
#: cupstestdsc.man:46 cupstestppd.man:147 filter.man:252 lpadmin.man:203
#: lpc.man:67 lpinfo.man:111 lp.man:260 lpmove.man:62 lpoptions.man.in:131
#: lppasswd.man:64 lpq.man:68 lpr.man:118 lprm.man:61 lpstat.man:139
#: mailto.conf.man:56 mime.convs.man:42 mime.types.man:111
#: printers.conf.man:120 subscriptions.conf.man:85
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: backend.man:180 cancel.man:72 classes.conf.man:107 client.conf.man.in:46
#: cupsaddsmb.man.in:211 cups-config.man:114 cupsctl.man:102
#: cupsd.conf.man.in:715 cups-deviced.man.in:41 cupsd.man.in:69
#: cups-driverd.man.in:102 cupsenable.man:91 cupsfilter.man:83
#: cups-lpd.man.in:121 cups-polld.man:35 cups-snmp.conf.man:70
#: cupstestdsc.man:47 cupstestppd.man:148 filter.man:253 lpadmin.man:204
#: lpc.man:68 lpinfo.man:112 lp.man:261 lpmove.man:63 lpoptions.man.in:132
#: lppasswd.man:65 lpq.man:69 lpr.man:119 lprm.man:62 lpstat.man:140
#: mailto.conf.man:57 mime.convs.man:43 mime.types.man:112
#: printers.conf.man:121 subscriptions.conf.man:86
msgid "Copyright 2007-2009 by Apple Inc."
msgstr "Copyright 2007-2009 by Apple Inc."

# type: TH
#. type: TH
#: cancel.man:15
#, no-wrap
msgid "cancel"
msgstr "cancel"

# type: TH
#. type: TH
#: cancel.man:15 cupstestdsc.man:15 mime.convs.man:15
#, no-wrap
msgid "20 March 2006"
msgstr "20. März 2006"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cancel.man:18
msgid "cancel - cancel jobs"
msgstr "cancel - Aufträge abbrechen"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cancel.man:33
msgid ""
"B<cancel> [ -E ] [ -U I<username> ] [ -a ] [ -h I<hostname[:port]> ] [ -u "
"I<username> ] [ I<id> ] [ I<destination> ] [ I<destination-id> ]"
msgstr ""
"B<cancel> [ -E ] [ -U I<Benutzername> ] [ -a ] [ -h I<Hostname[:Port]> ] [ -"
"u I<Benutzername> ] [ I<Id> ] [ I<Ziel> ] [ I<Ziel-Id> ]"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cancel.man:36
msgid ""
"I<cancel> cancels existing print jobs. The I<-a> option will remove all jobs "
"from the specified destination."
msgstr ""
"I<cancel> bricht alle existierende Druckaufträge ab. Die Option I<-a> "
"entfernt alle Druckaufträge von dem angegebenen Ziel."

# type: SH
#. type: SH
#: cancel.man:36 cupsaddsmb.man.in:45 cups-config.man:58 cupsctl.man:33
#: cupsd.man.in:28 cupsfilter.man:39 cups-lpd.man.in:62 cupstestppd.man:42
#: filter.man:37 lpinfo.man:55 lp.man:70 lpmove.man:44 lppasswd.man:41
#: lpq.man:37 lpr.man:45 lprm.man:35 lpstat.man:43
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cancel.man:38
msgid "The following options are recognized by I<cancel>:"
msgstr "Die folgenden Optionen werden von I<cancel> erkannt:"

# type: TP
#. type: TP
#: cancel.man:38 cupsctl.man:35 cupsenable.man:40 lpadmin.man:172
#: lpinfo.man:57 lp.man:77 lpmove.man:46 lpoptions.man.in:66 lpq.man:39
#: lpr.man:47 lprm.man:37 lpstat.man:45
#, no-wrap
msgid "-E"
msgstr "-E"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cancel.man:42 lpinfo.man:61 lp.man:81 lpmove.man:50 lpq.man:43 lpr.man:51
#: lprm.man:41 lpstat.man:49
msgid "Forces encryption when connecting to the server."
msgstr "Erzwingt Verschlüsselung bei Verbindungen zum Server."

# type: TP
#. type: TP
#: cancel.man:42 cupsenable.man:44 lpinfo.man:61 lp.man:81 lpmove.man:50
#: lpoptions.man.in:70 lpq.man:47 lpr.man:67 lprm.man:45 lpstat.man:57
#, no-wrap
msgid "-U username"
msgstr "-U Benutzername"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cancel.man:46 lp.man:85
msgid "Specifies the username to use when connecting to the server."
msgstr ""
"Spezifiziert den Benutzernamen, der zur Kommunikation mit dem Server "
"verwandt wird."

# type: TP
#. type: TP
#: cancel.man:46 cupsaddsmb.man.in:58 lpq.man:51
#, no-wrap
msgid "-a"
msgstr "-a"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cancel.man:51
msgid ""
"Cancel all jobs on the named destination, or all jobs on all destinations if "
"none is provided."
msgstr ""
"Bricht alle Aufträge auf dem benannten Ziel (oder alle Aufträge auf allen "
"Zielen, falls kein Ziel angegeben ist) ab."

# type: TP
#. type: TP
#: cancel.man:51 cups-lpd.man.in:63 lp.man:97
#, no-wrap
msgid "-h hostname[:port]"
msgstr "-h Hostname[:Port]"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cancel.man:55 lp.man:101
msgid "Chooses an alternate server."
msgstr "Wählt einen alternativen Server."

# type: TP
#. type: TP
#: cancel.man:55 lp.man:130
#, no-wrap
msgid "-u username"
msgstr "-u Benutzername"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cancel.man:59
msgid "Cancels jobs owned by I<username>."
msgstr "Bricht den Auftrag von I<Benutzername> ab."

# type: SH
#. type: SH
#: cancel.man:59 cupsd.man.in:57 cupsenable.man:71 cups-lpd.man.in:104
#: filter.man:243 lpadmin.man:187 lpc.man:59 lpinfo.man:105 lp.man:246
#: lpoptions.man.in:119 lpr.man:110 lprm.man:53 lpstat.man:127
#, no-wrap
msgid "COMPATIBILITY"
msgstr "KOMPATIBILITÃ?T"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cancel.man:63 cupsenable.man:75 lp.man:250
msgid ""
"Unlike the System V printing system, CUPS allows printer names to contain "
"any printable character except SPACE, TAB, \"/\", or \"#\".  Also, printer "
"and class names are I<not> case-sensitive."
msgstr ""
"Anders als das System V-Drucksystem erlaubt es CUPS, dass Druckernamen alle "
"druckbaren Zeichen au�er Leertaste, Tabulator, »/« und »#« enthalten. Auch "
"sind Drucker- und Klassennamen I<unabhängig> von der Gro�-/Kleinschreibung."

# type: SH
#. type: SH
#: cancel.man:63
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "HINWEISE"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cancel.man:67
msgid ""
"Administrators wishing to prevent unauthorized cancellation of jobs via the "
"I<-u> option should require authentication for Cancel-Jobs operations in "
"I<cupsd.conf(5)>."
msgstr ""
"Administratoren, die das unautorisierte Abbrechen von Aufträgen über die "
"Option I<-u> verhindern möchten, sollten in I<cupsd.conf(5)> eine "
"Authentifizierung für Abbruch-Operationen einstellen."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: cancel.man:69
msgid "I<lp(1)>, I<lpmove(8)>, I<lpstat(1)>,"
msgstr "I<lp(1)>, I<lpmove(8)>, I<lpstat(1)>,"

# type: TH
#. type: TH
#: classes.conf.man:15
#, no-wrap
msgid "classes.conf"
msgstr "classes.conf"

# type: TH
#. type: TH
#: classes.conf.man:15 printers.conf.man:15
#, no-wrap
msgid "29 April 2009"
msgstr "29. April 2009"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: classes.conf.man:18
msgid "classes.conf - class configuration file for cups"
msgstr "classes.conf - Klassenkonfigurationsdatei für CUPS"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: classes.conf.man:23
msgid ""
"The I<classes.conf> file defines the local printer classes that are "
"available. It is normally located in the I</etc/cups> directory and is "
"generated automatically by the I<cupsd(8)> program when printer classes are "
"added or deleted."
msgstr ""
"Die Datei I<classes.conf> definiert lokal-verfügbare Druckerklassen. Sie "
"befindet sich normalerweise im Verzeichnis I</etc/cups> und wird automatisch "
"vom Programm I<cupsd(8)> erstellt, wenn Druckerklassen hinzugefügt oder "
"gelöscht werden."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: classes.conf.man:26 mailto.conf.man:24 printers.conf.man:26
#: subscriptions.conf.man:26
msgid ""
"Each line in the file can be a configuration directive, a blank line, or a "
"comment. Comment lines start with the # character."
msgstr ""
"Jede Zeile in der Datei kann eine Konfigurationsdirektive, eine Leerzeile "
"oder ein Kommentar sein. Kommentarzeilen beginnen mit dem Zeichen »#«."

# type: SH
#. type: SH
#: classes.conf.man:26 client.conf.man.in:24 cupsd.conf.man.in:26
#: cups-snmp.conf.man:30 mailto.conf.man:24 printers.conf.man:26
#: subscriptions.conf.man:26
#, no-wrap
msgid "DIRECTIVES"
msgstr "DIREKTIVEN"

# type: TP
#. type: TP
#: classes.conf.man:27
#, no-wrap
msgid "E<lt>Class nameE<gt> ... E<lt>/ClassE<gt>"
msgstr "E<lt>Class NameE<gt> ... E<lt>/ClassE<gt>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: classes.conf.man:31
msgid "Defines a specific printer class."
msgstr "Definiert eine spezielle Druckerklasse."

# type: TP
#. type: TP
#: classes.conf.man:31
#, no-wrap
msgid "E<lt>DefaultClass nameE<gt> ... E<lt>/ClassE<gt>"
msgstr "E<lt>DefaultClass NameE<gt> ... E<lt>/ClassE<gt>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: classes.conf.man:35
msgid "Defines a default printer class."
msgstr "Definiert eine Standard-Druckerklasse."

# type: TP
#. type: TP
#: classes.conf.man:35 printers.conf.man:35
#, no-wrap
msgid "Accepting Yes"
msgstr "Accepting Yes"

# type: TP
#. type: TP
#: classes.conf.man:37 printers.conf.man:37
#, no-wrap
msgid "Accepting No"
msgstr "Accepting No"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: classes.conf.man:41 printers.conf.man:41
msgid "Specifies whether the printer is accepting new jobs."
msgstr "Spezifiziert, ob der Drucker neue Aufträge akzeptiert."

# type: TP
#. type: TP
#: classes.conf.man:41 printers.conf.man:41
#, no-wrap
msgid "AllowUser [ user @group ... ]"
msgstr "AllowUser [ Benutzer @Gruppe ... ]"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: classes.conf.man:45 printers.conf.man:45
msgid "Allows specific users and groups to print to the printer."
msgstr "Erlaubt speziellen Benutzern und Gruppen, auf dem Drucker zu drucken."

# type: TP
#. type: TP
#: classes.conf.man:45 printers.conf.man:45
#, no-wrap
msgid "DenyUser [ user @group ... ]"
msgstr "DenyUser [ Benutzer @Gruppe ... ]"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: classes.conf.man:49 printers.conf.man:49
msgid "Prevents specific users and groups from printing to the printer."
msgstr "Verhindert, dass bestimmte Benutzer und Gruppen auf dem Drucker drucken."

# type: TP
#. type: TP
#: classes.conf.man:49 printers.conf.man:63
#, no-wrap
msgid "Info text"
msgstr "Info Text"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: classes.conf.man:53 printers.conf.man:67
msgid "Specifies human-readable text describing the printer."
msgstr "Spezifiziert menschenlesbaren Text, der den Drucker beschreibt."

# type: TP
#. type: TP
#: classes.conf.man:53 printers.conf.man:67
#, no-wrap
msgid "JobSheets banner banner"
msgstr "JobSheets Banner Banner"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: classes.conf.man:57 printers.conf.man:71
msgid "Specifies the banner pages to use for the printer."
msgstr "Spezifiziert die Banner-Seiten, die für den Drucker zu verwenden sind."

# type: TP
#. type: TP
#: classes.conf.man:57 printers.conf.man:71
#, no-wrap
msgid "KLimit number"
msgstr "KLimit Nummer"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: classes.conf.man:61 printers.conf.man:75
msgid "Specifies the job-k-limit value for the printer."
msgstr "Spezifiziert den job-k-limit-Wert für den Drucker."

# type: TP
#. type: TP
#: classes.conf.man:61 printers.conf.man:75
#, no-wrap
msgid "Location text"
msgstr "Location Text"

Reply to: