[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Bitte schroot korrekturlesen



On Wed, Aug 02, 2006 at 01:20:55PM +0200, Sven Joachim wrote:
> ich habe auch noch etwas von meinem Senf dazuzugeben ...

Prima!

> Jens Seidel schrieb:
> >>>msgid "File is not owned by user root"
> >>>msgstr "Die Datei hat root nicht als Eigentümer"
> >>Die Datei ist nicht Eigentum von root
> >
> >Andere Meinungen?
> 
> "Die Datei gehört nicht root" ?

Ja, das gefällt mir besser. Übernommen.

> >>>msgid "Personality '%1%' is unknown"
> >>>msgstr "Personalität »%1%« ist unbekannt"
> >>Persönlichkeit? (Vorher auch schon mal irgendwo?)
> >>(und in den nächsten 2 Strings)
> >
> >Frag mich nicht ... Der aktuelle Wert in meinem Beispiel dafür ist
> >"linux", was immer bedeutet.
> 
> Was auch immer richtig ist, auf jeden Fall sollte es einheitlich sein.

Ah, richtig. Ich hatte Persönlichkeit und Personalität. Korrigiert.
Eine Pluralform war auch falsch.

> >>>msgid ""
> >>>"This is free software; see the source for copying conditions.  There is 
> >>>NO\n"
> >>>"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR 
> >>>PURPOSE.\n"
> >>>msgstr ""
> >>>"Dies ist freie Software; vergleichen Sie mit dem Quellcode für\n"
> >>>"Vervielfältigungsbedingungen. Es gibt KEINE Garantie; nicht einmal 
> >>>für\n"
> >>>"die MARKTREIFE oder die VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
> >>Hä? Vergleichen Sie mit dem Quellcode?
> >
> >Schauen Sie in den Quellcode ...
> 
> Einige andere Übersetzungen:
> 
> $ grep --version | grep 'frei'
> Dies ist freie Software; in den Quellen befinden sich die Lizenzbedingungen.
> $ gcc-4.1 --version | grep 'frei'
> Dies ist freie Software; die Kopierbedingungen stehen in den Quellen. Es
> $ msgcat --version | grep 'frei'
> Dies ist freie Software; in den Quellen befindet sich die Lizenzbedingung.
> 
> Der englische Text ist in allen Fällen der gleiche ...

Ich hatte auch in einige Übersetzungen geschaut, dort waren die Texte
aber immer leicht anders. Nur MERCHANTABILITY und FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE konnte ich überall finden. Ich habe den Text von grep
übernommen.

> Und jetzt noch einige Sachen, die Holger nicht entdeckt hat:
> 
> >msgid "Run \"%1%\""
> >msgstr "Starte »%1%«"
> 
> Führen Sie »%1%« aus,

Du hast Recht. Ich dachte, dass Programm würde entsprechendes Kommando
starten, es ist aber eine Aufforderng an den Benutzer.
 
> >msgid "Print path to selected chroot"
> >msgstr "Gibt den Pfad zum gewählten chroot aus"
> 
> Pfad zum gewählten chroot ausgeben

Dies ist der Hilfetext zu einer Option und war damit nicht falsch. Habe
es aber übernommen.

> >msgid "Set RUSER"
> >msgstr "Setze RUSER"
> 
> Nicht "Setzen Sie RUSER" (auch in den folgenden Meldungen)?

Ja, du hast Recht. Es ist wohl eine Aufforderung an den Benutzer, keine
Statusmeldung. Gut, dass du das erkannt hast.

> >msgid "Select all chroots and active sessions"
> >msgstr "Alle chroots und aktiven Sitzungen ausgeben"
> 
> Nicht "auswählen" ?

Doch!

> Zur Groß/Kleinschreibung von »chroot«: Ich denke, chroot sollte immer
> dann groß geschrieben werden, wenn von einer Chroot-Umgebung die Rede
> ist (im Unterschied zum Systemaufruf), das heißt also in fast allen
> Fällen. Siehe die »Conffile«-Diskussion neulich.

Ja, ich stimme zu.

Ich bin ganz beschämt von den vielen Fehlern in solch einer kleinen
Datei, die ich noch dazu ausführlich geprüft habe. Ich schicke nie
wieder was über diese Liste :-))

Eine neue Version ist angehangen.

Nochmal: Ist die Großschreibung von Andere richtig?
msgid "File has write permissions for others"
msgstr "Die Datei hat Schreibrechte für Andere"


Jens
# German translation of schroot.
# Copyright (C) 2006 Roger Leigh <rleigh@debian.org>
# This file is distributed under the same license as the schroot package.
# Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: schroot 0.99.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Roger Leigh <rleigh@debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-30 23:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-02 22:48+0200\n"
"Last-Translator: Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
#: dchroot/dchroot-chroot-config.cc:126
#, boost-format
msgid "%1% chroot (dchroot compatibility)"
msgstr "Chroot %1% (dchroot-Kompatibilität)"

#. TRANSLATORS: %1% = program name
#. TRANSLATORS: %2% = program version
#. TRANSLATORS: %3% = current date
#: dchroot/dchroot-main-base.cc:63 schroot/schroot-main.cc:58
#, boost-format
msgid "schroot configuration generated by %1% %2% on %3%"
msgstr "schroot-Konfiguration erzeugt von %1% %2% am %3%"

#. TRANSLATORS: Do not translate "users" and "groups";
#. these are keywords used in the configuration file.
#: dchroot/dchroot-main-base.cc:74
msgid "To allow users access to the chroots, use the users or groups keys."
msgstr ""
"Verwenden Sie das users- oder groups-Schlüsselwort, um Benutzern Zugriff "
"auf die Chroots zu gewähren."

#. TRANSLATORS: Do not translate "root-users" and
#. "root-groups"; these are keywords used in the
#. configuration file.
#: dchroot/dchroot-main-base.cc:80
msgid ""
"To allow password-less root access, use the root-users or root-groups keys."
msgstr ""
"Verwenden Sie das root-users- oder root-groups-Schlüsselwort, um root-"
"Zugang ohne Passwort zu erlauben."

#. TRANSLATORS: %1% = file
#: dchroot/dchroot-main-base.cc:83 dchroot/dchroot-main-base.cc:142
#, boost-format
msgid "Remove '%1%' to use the new configuration."
msgstr "Entfernen Sie »%1%«, um die neue Konfiguration zu verwenden."

#. TRANSLATORS: %1% = program name
#: dchroot/dchroot-main-base.cc:104
#, boost-format
msgid "Running schroot in %1% compatibility mode"
msgstr "Starte schroot im %1%-Kompatibilitätsmodus"

#. TRANSLATORS: "capabilities" in this context means "full
#. features"
#: dchroot/dchroot-main-base.cc:110
msgid "Run \"schroot\" for full capabilities"
msgstr "Starte »schroot« für erweiterte Eigenschaften"

#: dchroot/dchroot-main-base.cc:127
#, boost-format
msgid "Using %1% configuration file: '%2%'"
msgstr "Verwende %1%-Konfigurationsdatei: »%2%«"

#: dchroot/dchroot-main-base.cc:131
#, boost-format
msgid "Run \"%1%\""
msgstr "Führen Sie »%1%« aus,"

#: dchroot/dchroot-main-base.cc:135
msgid "to migrate to a schroot configuration."
msgstr "um zu einer schroot-Konfiguration zu migrieren."

#: dchroot/dchroot-main-base.cc:138
#, boost-format
msgid "Edit '%1%' to add appropriate user and/or group access."
msgstr ""
"Editieren Sie »%1%«, um entsprechenden Benutzer- und/oder Gruppen-Zugriff "
"hinzuzufügen."

#. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026, and '-'
#. is an em-dash.
#: dchroot/dchroot-main.cc:46 schroot/schroot-main.cc:42
msgid "[OPTION...] [COMMAND] - run command or shell in a chroot"
msgstr ""
"[OPTION …] [KOMMANDO] - startet ein Kommando oder eine Shell in einem Chroot"

#: dchroot/dchroot-options.cc:51
msgid "Print path to selected chroot"
msgstr "Pfad zum gewählten Chroot ausgeben"

#: dchroot/dchroot-options.cc:55 dchroot-dsa/dchroot-dsa-options.cc:57
#: schroot/schroot-options.cc:57
msgid "Select all chroots"
msgstr "Alle Chroots auswählen"

#: dchroot/dchroot-options.cc:59 schroot/schroot-options.cc:65
msgid "Preserve user environment"
msgstr "Benutzerumgebungsvariablen beibehalten"

#: dchroot/dchroot-options.cc:83 schroot/schroot-options-base.cc:125
# FIXME: This message is used multiple times (with different options)
msgid "--quiet and --verbose may not be used at the same time"
msgstr "--quiet und --verbose dürfen nicht gleichzeitig verwendet werden"

#: dchroot/dchroot-options.cc:85 schroot/schroot-options-base.cc:127
msgid "Using verbose output"
msgstr "Verwende ausführliche Ausgabe"

#: dchroot/dchroot-options.cc:91 schroot/schroot-options-base.cc:133
msgid "--chroot and --all may not be used at the same time"
msgstr "--chroot und --all dürfen nicht gleichzeitig verwendet werden"

#: dchroot/dchroot-options.cc:93 schroot/schroot-options-base.cc:135
msgid "Using --chroots only"
msgstr "Verwende nur --chroots"

#: dchroot/dchroot-session-base.cc:75
msgid "dchroot session restriction"
msgstr "Sitzungseinschränkung für dchroot"

#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
#. TRANSLATORS: %2% = command
#: dchroot/dchroot-session.cc:117 dchroot-dsa/dchroot-dsa-session.cc:125
#, boost-format
msgid "[%1% chroot] Running command: \"%2%\""
msgstr "[Chroot %1%] Starte Kommando: »%2%«"

#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
#: dchroot-dsa/dchroot-dsa-chroot-config.cc:117
#, boost-format
msgid "%1% chroot (dchroot-dsa compatibility)"
msgstr "Chroot %1% (Kompatibilität zu dchroot-dsa)"

#. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026, and '-'
#. is an em-dash.
#: dchroot-dsa/dchroot-dsa-main.cc:45
msgid "[OPTION...] chroot [COMMAND] - run command or shell in a chroot"
msgstr ""
"[OPTION …] chroot [KOMMANDO] - startet ein Kommando oder eine Shell in einem "
"Chroot"

#: dchroot-dsa/dchroot-dsa-options.cc:53
msgid "Print paths to available chroots"
msgstr "Gibt Pfade zu verfügbaren Chroots aus"

#: dchroot-dsa/dchroot-dsa-options.cc:87
msgid "Only one command may be specified"
msgstr "Nur ein Kommando darf angegeben werden"

#: dchroot-dsa/dchroot-dsa-options.cc:91
msgid "Command must have an absolute path"
msgstr "Das Kommando muss einen absoluten Pfad haben"

#: dchroot-dsa/dchroot-dsa-options.cc:100
msgid "No chroot specified"
msgstr "Kein Chroot angegeben"

#: sbuild/sbuild-auth.cc:53
msgid "Failed to get hostname"
msgstr "Der Rechnername konnte nicht bestimmt werden"

#. TRANSLATORS: %1% = user name or user ID
#: sbuild/sbuild-auth.cc:55
#, boost-format
msgid "User '%1%' not found"
msgstr "Benutzer »%1%« wurde nicht gefunden"

#: sbuild/sbuild-auth.cc:56
msgid "Authentication failed"
msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"

#: sbuild/sbuild-auth.cc:57
msgid "Access not authorised"
msgstr "Zugang ist nicht autorisiert"

#: sbuild/sbuild-auth.cc:58
msgid "PAM is already initialised"
msgstr "PAM ist bereits initialisiert"

#: sbuild/sbuild-auth.cc:59 sbuild/sbuild-session.cc:99
msgid "PAM error"
msgstr "PAM-Fehler"

#: sbuild/sbuild-auth.cc:127 sbuild/sbuild-run-parts.cc:196
#: sbuild/sbuild-session.cc:1014 sbuild/sbuild-session.cc:1251
msgid "An unknown exception occurred"
msgstr "Eine unbekannte Ausnahme ist aufgetreten"

#: sbuild/sbuild-auth.cc:438
msgid "Set RUSER"
msgstr "Setzen Sie RUSER"

# TODO: One message with %1% would be sufficient!??
#: sbuild/sbuild-auth.cc:456
msgid "Set RHOST"
msgstr "Setzen Sie RHOST"

#: sbuild/sbuild-auth.cc:475
msgid "Set TTY"
msgstr "Setzen Sie TTY"

#: sbuild/sbuild-auth.cc:487
msgid "Set USER"
msgstr "Setzen Sie USER"

#. TRANSLATORS: %1% = program name (PAM service name)
#: sbuild/sbuild-auth.cc:510
#, boost-format
msgid "You do not have permission to access the %1% service."
msgstr "Sie haben kein Recht, um auf den Dienst %1% zuzugreifen."

#: sbuild/sbuild-auth.cc:512
msgid "This failure will be reported."
msgstr "Dieser Fehlschlag wird berichtet."

#: sbuild/sbuild-auth-conv-tty.cc:49
msgid "Timed out"
msgstr "Zeit lief ab"

# oder "wird knapp"?
#. TRANSLATORS: Please use an ellipsis e.g. U+2026
#: sbuild/sbuild-auth-conv-tty.cc:51
msgid "Time is running out..."
msgstr "Die Zeit läuft ab …"

#: sbuild/sbuild-auth-conv-tty.cc:52
msgid "Failed to get terminal settings"
msgstr "Terminal-Einstellungen konnten nicht abgefragt werden"

#. TRANSLATORS: %1% = integer
#: sbuild/sbuild-auth-conv-tty.cc:54
#, boost-format
msgid "Unsupported conversation type '%1%'"
msgstr "Nicht unterstützter Konversationstyp »%1%«"

#: sbuild/sbuild-chroot-block-device.cc:185
msgid "Device"
msgstr "Gerät"

#: sbuild/sbuild-chroot-block-device.cc:187
msgid "Mount Options"
msgstr "Einhängeoptionen"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:58
msgid "Chroot creation failed"
msgstr "Erstellung des Chroot schlug fehl"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:59
msgid "Device name not set"
msgstr "Gerätename wurde nicht gesetzt"

#. TRANSLATORS: %1% = chroot type name
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:61
#, boost-format
msgid "Unknown chroot type '%1%'"
msgstr "Unbekannter Chroot-Typ »%1%«"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:62
msgid "Device must have an absolute path"
msgstr "Das Gerät muss einen absoluten Pfad haben"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:63 sbuild/sbuild-lock.cc:53
msgid "Failed to lock device"
msgstr "Gerät konnte nicht gesperrt werden"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:64 schroot/schroot-releaselock-main.cc:53
msgid "File is not a block device"
msgstr "Datei ist kein Blockgerät"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:65 schroot/schroot-releaselock-main.cc:57
msgid "Failed to stat device"
msgstr "Gerät konnte nicht mit »stat« abgefragt werden"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:66 sbuild/sbuild-lock.cc:58
msgid "Failed to unlock device"
msgstr "Gerät konnte nicht entsperrt werden"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:67
msgid "File must have an absolute path"
msgstr "Die Datei muss einen absoluten Pfad haben"

# CHECKME
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:68
msgid "Failed to acquire file lock"
msgstr "Datei konnte nicht gesperrt werden"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:69 sbuild/sbuild-chroot-config.cc:64
msgid "File is not a regular file"
msgstr "Die Datei ist keine reguläre Datei"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:70 sbuild/sbuild-chroot-config.cc:66
msgid "File is not owned by user root"
msgstr "Die Datei gehört nicht root"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:71 sbuild/sbuild-chroot-config.cc:67
# CHECKME: oder "andere"?
msgid "File has write permissions for others"
msgstr "Die Datei hat Schreibrechte für Andere"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:72 sbuild/sbuild-chroot-config.cc:68
msgid "Failed to stat file"
msgstr "Datei konnte nicht mit »stat« abgefragt werden"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:73
msgid "Failed to discard file lock"
msgstr "Datei konnte nicht entsperrt werden"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:74
msgid "Location must have an absolute path"
msgstr "Ein absoluter Pfad muss angegeben werden"

#. TRANSLATORS: unlink refers to the C function which removes a file
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:76
msgid "Failed to unlink session file"
msgstr "Konnte Sitzungsdatei nicht entfernen"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:77
msgid "Failed to write session file"
msgstr "Konnte Sitzungsdatei nicht schreiben"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:442
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:443
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:444
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:445
msgid "Priority"
msgstr "Priorität"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:446
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:447
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:448
msgid "Root Users"
msgstr "Root-Benutzer"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:449
msgid "Root Groups"
msgstr "Root-Gruppen"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:450
msgid "Aliases"
msgstr "Aliase"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:451
msgid "Run Setup Scripts"
msgstr "Einrichtungsskripte ausführen"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:452
msgid "Run Execution Scripts"
msgstr "Ausführungsskripte ausführen"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:454
msgid "Session Managed"
msgstr "Verwaltete Sitzung"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:458
msgid "Command Prefix"
msgstr "Kommandopräfix"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:460
msgid "Personality"
msgstr "Persönlichkeit"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:464
msgid "Location"
msgstr "Ort"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:466
msgid "Mount Location"
msgstr "Einhängeort"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:468
msgid "Path"
msgstr "Pfad"

#. TRANSLATORS: The system device node to mount containing the chroot
#: sbuild/sbuild-chroot.cc:471
msgid "Mount Device"
msgstr "Einzubindendes Gerät"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:477
msgid "Session"
msgstr "Sitzung"

#: sbuild/sbuild-chroot.cc:477
msgid "Chroot"
msgstr "Chroot"

#. TRANSLATORS: %1% = chroot alias name
#. TRANSLATORS: %4% = chroot name
#: sbuild/sbuild-chroot-config.cc:59
#, boost-format
msgid "Alias '%1%' already associated with '%4%' chroot"
msgstr "Der Alias »%1%« ist bereits dem Chroot »%4%« zugeordnet"

#: sbuild/sbuild-chroot-config.cc:60
msgid "No such chroot"
msgstr "Chroot nicht gefunden"

#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
#: sbuild/sbuild-chroot-config.cc:62
#, boost-format
msgid "A chroot or alias '%1%' already exists by this name"
msgstr "Ein Chroot oder Alias »%1%« existiert bereits mit diesem Namen"

#: sbuild/sbuild-chroot-config.cc:63
msgid "Failed to open directory"
msgstr "Konnte Verzeichnis nicht öffnen"

#: sbuild/sbuild-chroot-config.cc:65
msgid "Failed to open file"
msgstr "Konnte Datei nicht öffnen"

#: sbuild/sbuild-chroot-config.cc:235 sbuild/sbuild-chroot-config.cc:241
msgid "Duplicate names are not allowed"
msgstr "Gleichlautende Namen sind nicht erlaubt"

#: sbuild/sbuild-chroot-config.cc:320
msgid "Available chroots: "
msgstr "Verfügbare Chroots: "

#: sbuild/sbuild-chroot-file.cc:162
msgid "File"
msgstr "Datei"

#: sbuild/sbuild-chroot-file.cc:163
msgid "File Repack"
msgstr "Datei neupacken"

#: sbuild/sbuild-chroot-lvm-snapshot.cc:206
msgid "LVM Snapshot Device"
msgstr "LVM-Schnappschuss-Gerät"

#: sbuild/sbuild-chroot-lvm-snapshot.cc:208
msgid "LVM Snapshot Options"
msgstr "LVM-Schnappschuss-Optionen"

#: sbuild/sbuild-chroot-source.cc:47
msgid "(source chroot)"
msgstr "(Quell-Chroot)"

#: sbuild/sbuild-chroot-source.cc:119
# CHECKME
msgid "Source Users"
msgstr "Quellbenutzer"

#: sbuild/sbuild-chroot-source.cc:120
msgid "Source Groups"
msgstr "Quellgruppen"

#: sbuild/sbuild-chroot-source.cc:121
msgid "Source Root Users"
msgstr "Quell-Root-Benutzer"

#: sbuild/sbuild-chroot-source.cc:122
msgid "Source Root Groups"
msgstr "Quell-Root-Gruppen"

#. TRANSLATORS: %1% = directory name
#: sbuild/sbuild-dirstream.cc:41
#, boost-format
msgid "Failed to open directory '%1%'"
msgstr "Konnte Verzeichnis »%1%« nicht öffnen"

#. TRANSLATORS: %1% = directory name
#: sbuild/sbuild-dirstream.cc:43
#, boost-format
msgid "Failed to read directory '%1%'"
msgstr "Konnte Verzeichnis »%1%« nicht lesen"

#: sbuild/sbuild-format-detail.cc:73
msgid "true"
msgstr "wahr"

#: sbuild/sbuild-format-detail.cc:75
msgid "false"
msgstr "falsch"

#. TRANSLATORS: %1% = title of section
#. TRANSLATORS: Please format the --- as a continuous line, e.g. U+2500
#: sbuild/sbuild-format-detail.cc:92
#, boost-format
msgid "--- %1% ---"
msgstr "─── %1% ───"

#. TRANSLATORS: %1% = file
#: sbuild/sbuild-keyfile.cc:43
#, boost-format
msgid "Can't open file '%1%'"
msgstr "Kann Datei »%1%« nicht öffnen"

#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
#. TRANSLATORS: %2% = group name ("[groupname]" in configuration file)
#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
#: sbuild/sbuild-keyfile.cc:47
#, boost-format
msgid "line %1% [%2%]: Deprecated key '%4%' used"
msgstr "Zeile %1% [%2%]: Missbilligtes Schlüsselwort »%4%« wurde verwendet"

#. TRANSLATORS: %1% = group name ("[groupname]" in configuration file)
#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
#: sbuild/sbuild-keyfile.cc:50
#, boost-format
msgid "[%1%]: Deprecated key '%4%' used"
msgstr "[%1%]: Missbilligtes Schlüsselwort »%4%« wurde verwendet"

#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
#. TRANSLATORS: %2% = group name ("[groupname]" in configuration file)
#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
#: sbuild/sbuild-keyfile.cc:54
#, boost-format
msgid "line %1% [%2%]: Disallowed key '%4%' used"
msgstr "Zeile %1% [%2%]: Verbotenes Schlüsselwort »%4%« wurde verwendet"

#. TRANSLATORS: %1% = group name ("[groupname]" in configuration file)
#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
#: sbuild/sbuild-keyfile.cc:57
#, boost-format
msgid "[%1%]: Disallowed key '%4%' used"
msgstr "[%1%]: Verbotenes Schlüsselwort »%4%« wurde verwendet"

#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
#. TRANSLATORS: %4% = group name ("[groupname]" in configuration file)
#: sbuild/sbuild-keyfile.cc:60
#, boost-format
msgid "line %1%: Duplicate group '%4%'"
msgstr "Zeile %1%: Gleichlautende Gruppe »%4%«"

#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
#. TRANSLATORS: %2% = group name ("[groupname]" in configuration file)
#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
#: sbuild/sbuild-keyfile.cc:64
#, boost-format
msgid "line %1% [%2%]: Duplicate key '%4%'"
msgstr "Zeile %1% [%2%]: Gleichlautendes Schlüsselwort »%4%«"

#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
#. TRANSLATORS: %4% = line contents as read from the configuration file
#: sbuild/sbuild-keyfile.cc:67
#, boost-format
msgid "line %1%: Invalid group: \"%4%\""
msgstr "Zeile %1%: Ungültige Gruppe: »%4%«"

#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
#. TRANSLATORS: %4% = line contents as read from the configuration file
#: sbuild/sbuild-keyfile.cc:70
#, boost-format
msgid "line %1%: Invalid line: \"%4%\""
msgstr "Zeile: %1%: Ungültige Zeile: »%4%«"

#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
#. TRANSLATORS: %2% = group name ("[groupname]" in configuration file)
#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
#: sbuild/sbuild-keyfile.cc:74
#, boost-format
msgid "line %1% [%2%]: Required key '%4%' is missing"
msgstr "Zeile %1% [%2%]: Benötigtes Schlüsselwort »%4%« fehlt"

#. TRANSLATORS: %1% = group name ("[groupname]" in configuration file)
#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
#: sbuild/sbuild-keyfile.cc:77
#, boost-format
msgid "[%1%]: Required key '%4%' is missing"
msgstr "[%1%]: Benötigtes Schlüsselwort »%4%« fehlt"

#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
#. TRANSLATORS: %4% = line contents as read from the configuration file
#: sbuild/sbuild-keyfile.cc:80
#, boost-format
msgid "line %1%: No group specified: \"%4%\""
msgstr "Zeile %1%: Keine Gruppe angegeben: »%4%«"

#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
#. TRANSLATORS: %4% = line contents as read from the configuration file
#: sbuild/sbuild-keyfile.cc:83
#, boost-format
msgid "line %1%: No key specified: \"%4%\""
msgstr "Zeile %1%: Kein Schlüsselwort angegeben: »%4%«"

#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
#. TRANSLATORS: %2% = group name ("[groupname]" in configuration file)
#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
#: sbuild/sbuild-keyfile.cc:87
#, boost-format
msgid "line %1% [%2%]: Obsolete key '%4%' used"
msgstr "Zeile %1% [%2%]: Veraltetes Schlüsselwort »%4%« wurde verwendet"

# FIXME: Kann man diese Paare nicht zusammenfassen?
#. TRANSLATORS: %1% = group name ("[groupname]" in configuration file)
#. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file)
#: sbuild/sbuild-keyfile.cc:90
#, boost-format
msgid "[%1%]: Obsolete key '%4%' used"
msgstr "[%1%]: Veraltetes Schlüsselwort »%4%« wurde verwendet"

#. TRANSLATORS: %1% = group name ("[groupname]" in configuration file)
#. TRANSLATORS: %4% = additional details
#: sbuild/sbuild-keyfile.cc:93
#, boost-format
msgid "[%1%]: %4%"
msgstr "[%1%]: %4%"

#. TRANSLATORS: %1% = group name ("[groupname]" in configuration file)
#. TRANSLATORS: %2% = key name ("keyname=value" in configuration file)
#. TRANSLATORS: %4% = additional details
#: sbuild/sbuild-keyfile.cc:97
#, boost-format
msgid "[%1%] %2%: %4%"
msgstr "[%1%] %2%: %4%"

#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
#. TRANSLATORS: %2% = group name ("[groupname]" in configuration file)
#. TRANSLATORS: %4% = additional details
#: sbuild/sbuild-keyfile.cc:101
#, boost-format
msgid "line %1% [%2%]: %4%"
msgstr "Zeile %1% [%2%]: %4%"

#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
#. TRANSLATORS: %2% = group name ("[groupname]" in configuration file)
#. TRANSLATORS: %3% = key name ("keyname=value" in configuration file)
#. TRANSLATORS: %4% = additional details
#: sbuild/sbuild-keyfile.cc:106
#, boost-format
msgid "line %1% [%2%] %3%: %4%"
msgstr "Zeile %1% [%2%] %3%: %4%"

#: sbuild/sbuild-keyfile.cc:491 sbuild/sbuild-keyfile.cc:497
msgid "This option will be removed in the future"
msgstr "Diese Option wird später entfernt werden"

#: sbuild/sbuild-keyfile.cc:507 sbuild/sbuild-keyfile.cc:513
msgid "This option has been removed, and no longer has any effect"
msgstr "Diese Option wurde entfernt und hat keine Auswirkungen mehr"

#: sbuild/sbuild-lock.cc:47
msgid "Failed to set timeout handler"
msgstr "Timeout-Handler konnte nicht gesetzt werden"

#: sbuild/sbuild-lock.cc:48
msgid "Failed to set timeout"
msgstr "Konnte Timeout nicht setzen"

#: sbuild/sbuild-lock.cc:49
msgid "Failed to cancel timeout"
msgstr "Konnte Timeout nicht abbrechen"

#: sbuild/sbuild-lock.cc:50
msgid "Failed to lock file"
msgstr "Konnte Datei nicht sperren"

#. TRANSLATORS: %4% = time in seconds
#: sbuild/sbuild-lock.cc:52
#, boost-format
msgid "Failed to lock file (timed out after %4% seconds)"
msgstr "Konnte Datei nicht sperren (Zeit lief nach %4% Sekunden ab)"

#. TRANSLATORS: %4% = time in seconds
#. TRANSLATORS: %5% = integer process ID
#: sbuild/sbuild-lock.cc:56
#, boost-format
msgid ""
"Failed to lock device (timed out after %4% seconds; lock held by PID %5%)"
msgstr ""
"Konnte Gerät nicht sperren (Zeit lief nach %4% Sekunden ab; Sperre wird von "
"PID %5% gehalten)"

#: sbuild/sbuild-lock.cc:57
msgid "Failed to test device lock"
msgstr "Konnte Sperrung des Gerätes nicht testen"

#. TRANSLATORS: %4% = time in seconds
#. TRANSLATORS: %5% = integer process ID
#: sbuild/sbuild-lock.cc:61
#, boost-format
msgid ""
"Failed to unlock device (timed out after %4% seconds; lock held by PID %5%)"
msgstr ""
"Konnte Gerät nicht entsperren (Zeit lief nach %4% Sekunden ab; Sperre wird "
"von PID %5% gehalten)"

#. TRANSLATORS: "I" is an abbreviation of "Information"
#: sbuild/sbuild-log.cc:38
msgid "I: "
msgstr "I: "

#. TRANSLATORS: "W" is an abbreviation of "Warning"
#: sbuild/sbuild-log.cc:45
msgid "W: "
msgstr "W: "

#. TRANSLATORS: "E" is an abbreviation of "Error"
#: sbuild/sbuild-log.cc:52
msgid "E: "
msgstr "F: "

#. TRANSLATORS: %1% = integer debug level
#. TRANSLATORS: "D" is an abbreviation of "Debug"
#: sbuild/sbuild-log.cc:62
#, boost-format
msgid "D(%1%): "
msgstr "D(%1%): "

#: sbuild/sbuild-null.cc:30
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"

#. TRANSLATORS: %1% = value (arbitrary text)
#: sbuild/sbuild-parse-value.cc:38
#, boost-format
msgid "Could not parse value '%1%'"
msgstr "Konnte Wert »%1%« nicht verarbeiten"

#. TRANSLATORS: %1% = integer personality ID
#: sbuild/sbuild-personality.cc:49
#, boost-format
msgid "Personality '%1%' is unknown"
msgstr "Persönlichkeit »%1%« ist unbekannt"

#. TRANSLATORS: %1% = personality name
#: sbuild/sbuild-personality.cc:51
#, boost-format
msgid "Failed to set personality '%1%'"
msgstr "Konnte Persönlichkeit »%1%« nicht setzen"

#. TRANSLATORS: %1% = a comma-separated list of personality names
#: sbuild/sbuild-personality.cc:178
#, boost-format
msgid "Valid personalities: %1%\n"
msgstr "Gültige Persönlichkeiten: %1%\n"

#: sbuild/sbuild-run-parts.cc:48 sbuild/sbuild-session.cc:69
msgid "Failed to fork child"
msgstr "Konnte mit »fork« keinen Kindprozess erzeugen"

#: sbuild/sbuild-run-parts.cc:49 sbuild/sbuild-session.cc:72
msgid "Wait for child failed"
msgstr "Warten auf Kindprozess schlug fehl"

#. TRANSLATORS: %1% = command name
#: sbuild/sbuild-run-parts.cc:51
#, boost-format
msgid "Failed to execute '%1%'"
msgstr "Konnte »%1%« nicht ausführen"

#. TRANSLATORS: %1% = command
#: sbuild/sbuild-run-parts.cc:181
#, boost-format
msgid "Executing '%1%'"
msgstr "Starte »%1%«"

#. TRANSLATORS: %1% = directory
#: sbuild/sbuild-session.cc:64
#, boost-format
msgid "Failed to change to directory '%1%'"
msgstr "Konnte nicht in das Verzeichnis »%1%« wechseln"

#. TRANSLATORS: %4% = directory
#: sbuild/sbuild-session.cc:66
#, boost-format
msgid "Falling back to directory '%4%'"
msgstr "Verwende stattdessen Verzeichnis »%4%«"

#: sbuild/sbuild-session.cc:67
msgid "Child dumped core"
msgstr "Kindprozess hat einen Core-Dump erzeugt"

#: sbuild/sbuild-session.cc:68
msgid "Child exited abnormally (reason unknown; not a signal or core dump)"
msgstr ""
"Kindprozess wurde anormal beendet (Grund ist unbekannt, kein Signal oder Core-"
"Dump)"

#. TRANSLATORS: %4% = signal name
#: sbuild/sbuild-session.cc:71
#, boost-format
msgid "Child terminated by signal '%4%'"
msgstr "Kindprozess wurde durch Signal »%4%« beendet"

#. TRANSLATORS: %1% = directory
#: sbuild/sbuild-session.cc:74
#, boost-format
msgid "Failed to change root to directory '%1%'"
msgstr "Konnte Root-Verzeichnis nicht auf »%1%« abändern"

#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
#: sbuild/sbuild-session.cc:76
#, boost-format
msgid "No chroot found matching name or alias '%1%'"
msgstr "Kein auf »%1%« passender Name oder Alias für ein Chroot gefunden"

#: sbuild/sbuild-session.cc:77
msgid "Failed to lock chroot"
msgstr "Konnte Chroot nicht sperren"

#: sbuild/sbuild-session.cc:78
msgid "Chroot setup failed"
msgstr "Konnte Chroot nicht einrichten"

#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
#: sbuild/sbuild-session.cc:80
#, boost-format
msgid "Failed to find chroot '%1%'"
msgstr "Konnte Chroot »%1%« nicht finden"

#: sbuild/sbuild-session.cc:81
msgid "Failed to unlock chroot"
msgstr "Konnte Chroot nicht entsperren"

#. TRANSLATORS: %1% = command
#: sbuild/sbuild-session.cc:83
#, boost-format
msgid "Command \"%1%\" must have an absolute path"
msgstr "Kommando »%1%« muss einen absoluten Pfad haben"

# CHECKME: ausführen oder starten?
#. TRANSLATORS: %1% = command
#: sbuild/sbuild-session.cc:85
#, boost-format
msgid "Failed to execute \"%1%\""
msgstr "Konnte »%1%« nicht ausführen"

# CHECKME
#. TRANSLATORS: A supplementary group is the list of additional
#. system groups a user belongs to, in addition to their default
#. group.
#: sbuild/sbuild-session.cc:89
msgid "Failed to get supplementary groups"
msgstr "Konnte zusätzliche Gruppen nicht erhalten"

#. TRANSLATORS: A supplementary group is the list of additional
#. system groups a user belongs to, in addition to their default
#. group.
#: sbuild/sbuild-session.cc:93
msgid "Failed to get supplementary group count"
msgstr "Konnte Anzahl zusätzlicher Gruppen nicht erhalten"

#. TRANSLATORS: %1% = integer group ID
#: sbuild/sbuild-session.cc:95
#, boost-format
msgid "Failed to set group '%1%'"
msgstr "Konnte Gruppe »%1%« nicht setzen"

#: sbuild/sbuild-session.cc:96
msgid "Failed to set supplementary groups"
msgstr "Konnte zusätzliche Gruppen nicht setzen"

#. TRANSLATORS: %1% = group name
#: sbuild/sbuild-session.cc:98
#, boost-format
msgid "Group '%1%' not found"
msgstr "Gruppe »%1%« nicht gefunden"

#: sbuild/sbuild-session.cc:100
msgid "Failed to drop root permissions"
msgstr "Konnte root-Rechte nicht abgeben"

#. TRANSLATORS: %1% = command
#: sbuild/sbuild-session.cc:102
#, boost-format
msgid "Shell '%1%' not available"
msgstr "Shell »%1%« ist nicht verfügbar"

#. TRANSLATORS: %4% = command
#: sbuild/sbuild-session.cc:104
#, boost-format
msgid "Falling back to shell '%4%'"
msgstr "Verwende stattdessen die Shell »%4%«"

#. TRANSLATORS: %4% = signal name
#: sbuild/sbuild-session.cc:106
#, boost-format
msgid "Caught signal '%4%'"
msgstr "Signal »%4%« aufgefangen"

#. TRANSLATORS: %4% = signal name
#: sbuild/sbuild-session.cc:108
#, boost-format
msgid "Failed to set signal handler '%4%'"
msgstr "Konnte den Signal-Handler »%4%« nicht setzen"

#. TRANSLATORS: %1% = integer user ID
#: sbuild/sbuild-session.cc:110
#, boost-format
msgid "Failed to set user '%1%'"
msgstr "Konnte Benutzer »%1%« nicht setzen"

#. TRANSLATORS: %1% = user name
#. TRANSLATORS: %2% = user name
#. TRANSLATORS: Please translate "->" as a right arrow, e.g. U+2192
#: sbuild/sbuild-session.cc:114
#, boost-format
msgid "(%1%->%2%): User switching is not permitted"
msgstr "(%1%→%2%): Wechseln des Benutzers ist nicht erlaubt"

#: sbuild/sbuild-session.cc:331
msgid "Error saving terminal settings"
msgstr "Fehler beim Speichern der Terminal-Einstellungen"

#: sbuild/sbuild-session.cc:356
msgid "Error restoring terminal settings"
msgstr "Fehler beim Wiederherstellen der Terminal-Einstellungen"

#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
#. TRANSLATORS: %4% = command
#: sbuild/sbuild-session.cc:784
#, boost-format
msgid "[%1% chroot] Running login shell: '%4%'"
msgstr "[Chroot %1%] Starte Login-Shell: »%4%«"

#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
#. TRANSLATORS: %4% = command
#: sbuild/sbuild-session.cc:788
#, boost-format
msgid "[%1% chroot] Running shell: '%4%'"
msgstr "[Chroot %1%] Starte Shell: »%4%«"

#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
#. TRANSLATORS: %2% = user name
#. TRANSLATORS: %3% = user name
#. TRANSLATORS: %4% = command
#. TRANSLATORS: Please translate "->" as a right arrow, e.g. U+2192
#: sbuild/sbuild-session.cc:799
#, boost-format
msgid "[%1% chroot] (%2%->%3%) Running login shell: '%4%'"
msgstr "[Chroot %1%] (%2%→%3%) Starte Login-Shell: »%4%«"

#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
#. TRANSLATORS: %2% = user name
#. TRANSLATORS: %3% = user name
#. TRANSLATORS: %4% = command
#. TRANSLATORS: Please translate "->" as a right arrow, e.g. U+2192
#: sbuild/sbuild-session.cc:806
#, boost-format
msgid "[%1% chroot] (%2%->%3%) Running shell: '%4%'"
msgstr "[Chroot %1%] (%2%→%3%) Starte Shell: »%4%«"

#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
#. TRANSLATORS: %4% = command
#: sbuild/sbuild-session.cc:843
#, boost-format
msgid "[%1% chroot] Running command: \"%4%\""
msgstr "[Chroot %1%] Starte Kommando: »%4%«"

#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
#. TRANSLATORS: %2% = user name
#. TRANSLATORS: %3% = user name
#. TRANSLATORS: %4% = command
#. TRANSLATORS: Please translate "->" as a right arrow, e.g. U+2192
#: sbuild/sbuild-session.cc:850
#, boost-format
msgid "[%1% chroot] (%2%->%3%) Running command: \"%4%\""
msgstr "[Chroot %1%] (%2%→%3%) Starte Kommando: »%4%«"

#: sbuild/sbuild-session.cc:1037
#, boost-format
msgid "stage=%1%"
msgstr "Schritt=%1%"

#: sbuild/sbuild-session.cc:1175 sbuild/sbuild-session.cc:1182
msgid "terminating immediately"
msgstr "beende unverzüglich"

#. TRANSLATORS: Format string for date representation:
#. %d = day (number, e.g. 14)
#. %b = month (three letters, e.g. Jul)
#. %Y = year (four digits, e.g. 2006)
#. If required, any of the standard strftime(3)
#. format specifiers may be used instead, as long as
#. the day, month and year are clearly displayed in
#. the equivalent standard method for your locale.
#: sbuild/sbuild-types.cc:38
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%d. %B %Y"

#. TRANSLATORS: %1% = program name
#. TRANSLATORS: %2% = program version
#. TRANSLATORS: %3% = release date
#: schroot/schroot-base-main.cc:60
#, boost-format
msgid "%1% (Debian sbuild) %2% (%3%)\n"
msgstr "%1% (Debian sbuild) %2% (%3%)\n"

#: schroot/schroot-base-main.cc:64
msgid "Written by Roger Leigh"
msgstr "Geschrieben von Roger Leigh"

#. TRANSLATORS: '(C)' is a copyright symbol and '-' is an en-dash.
#: schroot/schroot-base-main.cc:66
msgid "Copyright (C) 2004-2006 Roger Leigh"
msgstr "Copyright (C) 2004–2006 Roger Leigh"

#: schroot/schroot-base-main.cc:67
# Übersetzung wurde von grep übernommen (grep --version)
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"Dies ist freie Software; in den Quellen befinden sich die Lizenzbedingungen.\n"
"Es gibt KEINERLEI Garantie; nicht einmal für die TAUGLICHKEIT oder\n"
"VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"

#: schroot/schroot-base-main.cc:76
msgid "Usage:"
msgstr "Aufruf:"

#. TRANSLATORS: %1% = program name
#: schroot/schroot-base-main.cc:112
#, boost-format
msgid "Run \"%1% --help\" to list usage example and all available options"
msgstr ""
"Starten Sie »%1% --help« für eine Liste von Verwendungsbeispielen und alle "
"verfügbaren Optionen"

#: schroot/schroot-base-options.cc:38
msgid "General options"
msgstr "Allgemeine Optionen"

#: schroot/schroot-base-options.cc:39
msgid "Hidden options"
msgstr "Versteckte Optionen"

#: schroot/schroot-base-options.cc:77
msgid "Show help options"
msgstr "Hilfeoptionen anzeigen"

#: schroot/schroot-base-options.cc:79
msgid "Print version information"
msgstr "Versionsinformationen anzeigen"

#: schroot/schroot-base-options.cc:81
msgid "Show less output"
msgstr "Weniger Ausgaben zeigen"

#: schroot/schroot-base-options.cc:83
msgid "Show more output"
msgstr "Mehr Ausgaben zeigen"

#: schroot/schroot-base-options.cc:87
msgid "Enable debugging messages"
msgstr "Debugging-Meldungen aktivieren"

#: schroot/schroot-base-options.cc:123
msgid "Invalid debug level"
msgstr "Ungültiger Debug-Level"

#. TRANSLATORS: %1% = file
#: schroot/schroot-listmounts-main.cc:57
#, boost-format
msgid "Failed to open '%1%'"
msgstr "Konnte »%1%« nicht öffnen"

#. TRANSLATORS: %1% = file
#: schroot/schroot-listmounts-main.cc:59
#, boost-format
msgid "Failed to close '%1%'"
msgstr "Konnte »%1%« nicht schließen"

#. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026,
#. and '-' is an em-dash.
#: schroot/schroot-listmounts-main.cc:74
# CHECKME: stimmt "[OPTION …]" oder sollte es "[OPTIONEN …]" oder
# "[OPTION…]" heißen?
msgid "[OPTION...] - list mount points"
msgstr "[OPTION …] - zeigt Einhängepunkte"

#: schroot/schroot-listmounts-options.cc:41
msgid "Mount"
msgstr "Mount"

#: schroot/schroot-listmounts-options.cc:56
msgid "Mountpoint to check (full path)"
msgstr "Zu prüfender Einhängepunkt (voller Pfad)"

#: schroot/schroot-listmounts-options.cc:85
msgid "No mount point specified"
msgstr "Kein Einhängepunkt angegeben"

#: schroot/schroot-listmounts-options.cc:92
#: schroot/schroot-options-base.cc:214
#: schroot/schroot-releaselock-options.cc:95
msgid "Only one action may be specified"
msgstr "Nur eine Aktion darf angegeben werden"

#. TRANSLATORS: %1% = comma-separated list of chroot names
#: schroot/schroot-main-base.cc:53
#, boost-format
msgid "%1%: Chroots not found"
msgstr "Chroots %1% nicht gefunden"

#. TRANSLATORS: %4% = file
#: schroot/schroot-main-base.cc:55
#, boost-format
msgid "No chroots are defined in '%4%'"
msgstr "In »%4%« sind keine Chroots definiert"

#. TRANSLATORS: %4% = file
#. TRANSLATORS: %5% = file
#: schroot/schroot-main-base.cc:58
#, boost-format
# FIXME: s/or/and/!??
msgid "No chroots are defined in '%4%' or '%5%'"
msgstr "In »%4%« oder »%5%« sind keine Chroots definiert"

#. TRANSLATORS: %1% = file
#: schroot/schroot-main-base.cc:60
#, boost-format
msgid "The specified chroots are not defined in '%1%'"
msgstr "Die angegebenen Chroots sind in »%1%« nicht definiert"

#. TRANSLATORS: %1% = chroot name
#: schroot/schroot-main-base.cc:62
#, boost-format
msgid "%1%: Chroot not found"
msgstr "Chroot %1% nicht gefunden"

#: schroot/schroot-options-base.cc:46
msgid "Chroot selection"
msgstr "Chroot-Auswahl"

#: schroot/schroot-options-base.cc:47
msgid "Chroot environment"
msgstr "Chroot-Umgebung"

#: schroot/schroot-options-base.cc:48
msgid "Session management"
msgstr "Sitzungsverwaltung"

#: schroot/schroot-options-base.cc:63
msgid "List available chroots"
msgstr "Verfügbare Chroots anzeigen"

#: schroot/schroot-options-base.cc:65
msgid "Show information about selected chroots"
msgstr "Informationen über gewählte Chroots anzeigen"

#: schroot/schroot-options-base.cc:67
msgid "Dump configuration of selected chroots"
msgstr "Konfiguration der gewählten Chroots ausgeben"

#: schroot/schroot-options-base.cc:71
msgid "Use specified chroot"
msgstr "Angegebenen Chroot verwenden"

#: schroot/schroot-options-base.cc:75
msgid "Command to run"
msgstr "Auszuführendes Kommando"

#: schroot/schroot-options-base.cc:158
msgid "Exactly one chroot must be specified when beginning a session"
msgstr ""
"Genau ein Chroot muss angegeben werden, wenn eine Sitzung begonnen wird"

#: schroot/schroot-options-base.cc:184
msgid "--chroot may not be used with --list"
msgstr "--chroot darf nicht mit --list verwendet werden"

#: schroot/schroot-options-base.cc:206
msgid "Unknown action specified"
msgstr "Unbekannte Aktion angegeben"

#: schroot/schroot-options.cc:51
msgid "Print location of selected chroots"
msgstr "Ort der gewählten Chroots ausgeben"

#: schroot/schroot-options.cc:55
msgid "Select all chroots and active sessions"
msgstr "Alle Chroots und aktiven Sitzungen auswählen"

#: schroot/schroot-options.cc:59
msgid "Select all active sessions"
msgstr "Alle aktiven Sitzungen auswählen"

#: schroot/schroot-options.cc:63
msgid "Username (default current user)"
msgstr "Benutzername (standardmäßig der aktuelle Benutzer)"

#: schroot/schroot-options.cc:69
msgid "Begin a session; returns a session ID"
msgstr "Start einer Sitzung; gibt die Sitzungs-ID zurück"

#: schroot/schroot-options.cc:71
msgid "Recover an existing session"
msgstr "Wiederherstellen einer existierenden Sitzung"

#: schroot/schroot-options.cc:73
msgid "Run an existing session"
msgstr "Eine existierende Sitzung starten"

#: schroot/schroot-options.cc:75
msgid "End an existing session"
msgstr "Eine existierende Sitzung beenden"

#: schroot/schroot-options.cc:77
msgid "Force operation, even if it fails"
msgstr "Operation erzwingen, selbst wenn sie fehlschlägt"

#. TRANSLATORS: %4% = integer process ID
#: schroot/schroot-releaselock-main.cc:55
#, boost-format
msgid "Failed to release device lock (lock held by PID %4%)"
msgstr ""
"Die Freigabe der Gerätesperre schlug fehl (Sperre wird von PID %4% gehalten)"

#: schroot/schroot-releaselock-main.cc:56
msgid "Failed to release device lock"
msgstr "Die Freigabe der Gerätesperre schlug fehl"

#. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026,
#. and '-' is an em-dash.
#: schroot/schroot-releaselock-main.cc:72
msgid "[OPTION...] - release a device lock"
msgstr "[OPTION …] - eine Gerätesperre freigeben"

#: schroot/schroot-releaselock-main.cc:87
msgid "No pid specified; forcing release of lock"
msgstr "Keine PID angegeben; erzwinge Freigabe der Sperre"

#: schroot/schroot-releaselock-options.cc:42
msgid "Lock"
msgstr "Sperre"

#: schroot/schroot-releaselock-options.cc:57
msgid "Device to unlock (full path)"
msgstr "Zu entsperrendes Gerät (voller Pfad)"

#: schroot/schroot-releaselock-options.cc:59
msgid "Process ID owning the lock"
msgstr "ID des Prozesses, der die Sperre besitzt"

#: schroot/schroot-releaselock-options.cc:88
msgid "No device specified"
msgstr "Kein Gerät angegeben"

Reply to: