[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Please review german translation of the security team FAQ



Hallo Marc,

On Sun, Oct 02, 2005 at 02:07:20PM +0200, Marc Haber wrote:
> On Sat, Apr 16, 2005 at 09:00:28PM +0200, Marc Haber wrote:
>         ^^^^^^

ich habe deine Mail nicht vergessen, sie ist immer noch in meiner
TODO-Liste (wie vieles andere auch) :-))

> > On Sun, Mar 06, 2005 at 01:08:33PM +0100, Jens Seidel wrote:
> > > On Sun, Mar 06, 2005 at 11:10:39AM +0100, Marc Haber wrote:
> > > > Please review the translation.
> > > > 
> > > > I'm willing to help. What can I do?
> > > 
> > > Ganz einfach: Besorge dir den Quellcode aus dem Webseiten-CVS z.B.
> > > über
> > > http://cvs.debian.org/webwml/german/security/?diff_format=h&cvsroot=webwml
> > > und schicke uns einen Patch.
> > 
> > Done. Patch und neues Dokument hängen an. Von der ursprünglichen
> > Version ist nicht so viel übrig geblieben, und an einigen Stellen habe
> > ich mir sicher zu viel Freiheit vom Original genommen.
> 
> Auf diese Mail gab es exakt Null Reaktion. Auf der Webseite ist immer
> noch die alte, gräßliche Version. Gibt es einen Grund, warum Ihr um
> einen Patch gebeten habt?

Es wurde damals kritisiert, dass die Übersetzung der alten Datei sehr
schlecht ist. Daraufhin gab es einige Verbesserungsvorschläge und
Korrekturen, die auch eingearbeitet wurden.

Das Problem mit deinem Patch war von meiner Seite ganz einfach:
 * er war zu groß
 * er änderte viele Texte die keiner Änderung bedurften (meiner Meinung
   nach)
 * die alte Version der Datei ist damals von vielen korrekturgelesen
   wurden und enthielt danach bestimmt nicht mehr viele Fehler, diese
   Version durch eine komplett neue zu ersetzen hätte wohl weitere
   Fehler eingeführt ...

Bitte bedenke auch den Aufwand, den es kostet, einen solchen Patch
durchzusehen. Wenn ich mich recht erinnere, wurden darin auch einige
Zeilenumbrüche geändert, was ebenfalls nicht zur Übersichtlichkeit
beitrug ...

Trotzdem vielen Dank für deine Arbeit, ich hoffe du nimmst mir die
fehlende Reaktion nicht übel :-)) 
Jens



Reply to: