Hi, ich finde es nicht sinnvoll, "X-Window-System" mit grafischer Benutzeroberfläche zu übersetzten. Es ist ein feststehender Ausdruck und ein Name. Wenn es wirklich sinnvoll erscheint, X-Window-System zu _erklären_, dann würde ich ein Glossar oder eine andere Form der Ergänzung vorschlagen, die dann aber auch im englischen Original hinzugefügt werden sollte, weil sie da ebenso fehlt. BTW, es kommt auch keiner (?) auf die Idee, "Enter-Taste" oder "Return-Taste" _weiter_ zu übersetzen. Und erklärt wird das auch eher selten ;) (Und wenn, dann nicht bei jedem Auftreten...) Gruß, Holger
Attachment:
pgpg51lMVXtxZ.pgp
Description: PGP signature