[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Groß-/Kleinschreibung für stable, testing, unstable [War: Webseiten: Neue Übersetzung für security/audit/index.wml]



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Hallo,

On Wednesday 16 June 2004 09:02, Helge Kreutzmann wrote:
> On Wed, Jun 16, 2004 at 01:23:05AM +0200, Tobias Toedter wrote:
> > > * 'Stable-Release' bzw. 'Unstable-Release' (also groß)
> >
> > OK. Das sollten wir dann aber auch ins Wiki eintragen; beispielsweise
> > ist der Distributionsname in sämtlichen DSAs bislang klein geschrieben.
>
> Das haben wir schon mehrfach hier diskutiert, und bisher ist der
> Vorschlag, so etwas ins Wiki aufzunehmen, eher abgelehnt worden.
>
> Wobei ich nicht genau weiß, wie wir das im Wiki kodifizieren. Wir
> können ja schlecht für Woody, Sarge, Potato, Bo, Ham, ... alles
> Einträge auch mit aufnehmen (das ist ja eher eine Regel denn eine
> Übersetzung).

Richtig, ich meinte auch in diesem Fall gar nicht die Codenamen, sondern die 
festen Begriffe stable, testing, unstable (und experimental). Wie gesagt, 
bisher werden diese Namen klein geschrieben -- gibt es dazu schon einen 
Konsens?

Im Archiv konnte ich keine ganz genaue Aussage dazu finden. Es scheint, als 
wären sich alle einig, dass die Codenamen für ein Release (Woody, 
Sarge, ...) groß geschrieben werden sollen, wohingegen die 
Distributionsnamen stable, testing und unstable eher klein geschrieben 
werden sollten. Letzteres ist aber nicht richtig beschlossen, scheint mir.

Wollen wir das hier nochmal (vorläufig endgültig vielleicht?) diskutieren 
und beschließen? Ich bin auch bei den Distributionsnamen für eine 
Großschreibung, ausgenommen natürlich im rein technischen Zusammenhang 
(z.B. sources.list).

Schönen Gruß,

- -- 

Tobias

    Bigamy is having one spouse too many.  Monogamy is the same.
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)

iD8DBQFA0DibCqqEJ0Fs8twRAoyuAKCRJkudTQNtw0dpbJwbo3xU3m+cEwCePU/J
gl3f7wah6Hc34qQIq3ORm30=
=cBjt
-----END PGP SIGNATURE-----



Reply to: