[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://manpages-fr/random.3/po/fr.po



Le 09/05/2022 à 11:28, bubub@no-log.org a écrit :
  Bonjour,
  je vais faire la mise à jour de ce fichier,
               amicalement,
                      bubu
  Voici la mise à jour de ce fichier, merci pour vos relectures et
commentaires,
     amicalement,    bubu

Bonjour Bubu,

Tu ne traduis pas les arguments de fonctions ?

Autrement, quelques détails et suggestions.

Amicalement

Lucien
--- random.3.po.orig	2022-05-09 17:38:40.643529258 +0200
+++ random.3.po	2022-05-09 17:55:20.466314775 +0200
@@ -193,11 +193,11 @@
 "par B<initstate>() pour déterminer le niveau de sophistication du générateur "
 "de nombre aléatoires. Plus grande est la table d'état, meilleurs seront les "
 "nombres aléatoires. Les valeurs « optimales » pour la taille de la table "
-"d'états I<n> sont B<8>, B<32>, B<64>, B<128> et B<256> octets; les autres "
-"montants seront arrondis au montant connu le plus proche. Utilisant des "
-"résultats de moins de huit octets par erreur. I<seed> est la graine utilisée "
+"d'états I<n> sont B<8>, B<32>, B<64>, B<128> et B<256> octets ; les autres "
+"montants seront arrondis au montant connu le plus proche. Utiliser moins "
+"de huit octets provoque une erreur. I<seed> est la graine utilisée "
 "pour l'initialisation, indiquant un point de départ pour la séquence de "
-"nombres, et permet de redémarrer au même endroit."
+"nombres aléatoires, et permet de redémarrer au même endroit."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -249,7 +249,7 @@
 "On failure, it returns NULL, and I<errno> is set to indicate the error."
 msgstr ""
 "La fonction B<setstate>() renvoie un pointeur sur la table d'états "
-"précédente. En cas d'échec, NULL est renvoyé et I<errno> contient le code "
+"précédente. En cas d'échec, B<NULL> est renvoyé et I<errno> contient le code "
 "d'erreur."
 
 #. type: SH
@@ -371,8 +371,8 @@
 "The B<random>()  function should not be used in multithreaded programs where "
 "reproducible behavior is required.  Use B<random_r>(3)  for that purpose."
 msgstr ""
-"La fonction B<random>() ne devrait pas être utilisée dans des programmes "
-"multithreadés  où le comportement doit être reproductible. Utilisez "
+"La fonction B<random>() ne doit pas être utilisée dans des programmes "
+"multithreadés où le comportement doit être reproductible. Utilisez "
 "B<random_r>(3) dans ce cas."
 
 #. type: Plain text
@@ -425,7 +425,7 @@
 msgstr ""
 "D'après POSIX, B<initstate>() devrait renvoyer NULL en cas d'erreur. Dans la "
 "mise en œuvre de la glibc, I<errno> est renseigné en cas d'erreur comme "
-"spécifié, mais la fonction ne renvoie pas NULL."
+"spécifié, mais la fonction ne renvoie pas B<NULL>."
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide

Reply to: