Le mardi 15 février 2022 à 00:48 +0100, bubub@no-log.org a écrit : > bonjour, > voici une proposition de traduction de Wget, > un peu appuyée sur > http://www.delafond.org/traducmanfr/man/man1/wget.1.html par moments, > merci pour vos ardentes relectures, > amicalemnt, > bubu > ... Bonjour Bubu, amicales suggestions.....avec toute l'ardeur possible ;-)
--- wget.1AAA.po 2022-02-15 10:21:20.687892194 +0400 +++ wget.1.po 2022-02-15 12:16:41.283190701 +0400 @@ -318,7 +318,7 @@ "et, d'un autre coté, \\&B<--no-glob> lui dit de ne pas effectuer le " "« globbing » de fichiers sur les URL \\s-1FTP\\s0. Une option boléenne peut " "être I<affirmative> ou I<négative> (commençant avec B<--no>). Tout ce genre " -"d'options partagent plusieurs aptitudes." +"d'options partagent plusieurs propriétés." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -350,7 +350,7 @@ "Les options affirmatives peuvent être niées en préposant le B<--no> au nom " "de l'option ; les options négatives peuvent être niées en ommettant le " "préfixe \\&B<--no>. Cela peut sembler superflu --si le comportement par " -"défaut d'une option affirmative est de ne pas faire quelquechose, alors " +"défaut d'une option affirmative est de ne rien faire, alors " "pourquoi lui fournir un moyen pour le faire? Mais le fichier de démarrage " "devrait en fait changer le comportement par défaut. Par exemple, " "l'utilisation de CW<\\*(C`follow_ftp = on\\*(C'> dans \\&I<.wgetrc> fait " @@ -920,7 +920,7 @@ msgstr "" "Garde les fichiers Metalink téléchargés avec un mauvais hachage. Cela ajoute " "I<.badhash> aux noms de fichiers Metalink qui sont incohérents avec la somme " -"de contrôle, sauf sans écraser les fichiers existants." +"de contrôle, sans écraser les fichiers existants." #. type: IP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -1081,7 +1081,7 @@ "href=\">\\f(CIurlCW<\"E<gt>\\*(C'> to \\s-1HTML,\\s0 or using the B<--base> " "command-line option." msgstr "" -"Lorsque l'entrée lue est un fichier, forcer à ce qu'il soit traité comme un " +"Lorsque l'entrée lue est un fichier, la forcer à être traitée comme un " "fichier \\s-1HTML\\s0. Cela vous permet de retrouver des liens relatifs de " "fichiers \\&\\s-1HTML\\s0 sur votre disque local, en ajoutant " "CW<\\*C`(E<lt>base href=\">\\f(CIurlCW<\"E<gt>\\*(C'> à \\s-1HTML,\\s0 ou en " @@ -1197,7 +1197,7 @@ "\\s-1URL\\s0 it was found in." msgstr "" "Enregistre tous les rejets \\s-1URL\\s0 dans I<logfile> avec des valeurs " -"séparées par des virgules. Les valeurs incluants la raison du rejet, l' " +"séparées par des virgules. Les valeurs incluant la raison du rejet, l' " "\\s-1URL\\s0 et l'\\s-1URL\\s0 parent dans laquelle il a été trouvé." #. type: IX @@ -1291,7 +1291,7 @@ msgstr "" "[ seulement libcares ] Les adresse(s) données pour écraser les adresses du " "serveur de noms local, par exemple comme configuré dans /etc/resolv.conf. " -"\\&I<\\s-1ADDRESSES\\s0> doit être spécifiée à la fois en IPV4 et en IPV6 " +"\\&I<\\s-1ADDRESSES\\s0> doivent être spécifiées à la fois en IPV4 et en IPV6 " "comme adresses séparées par des virgules. Wget a besoin d'être construit " "avec libcares pour que cette option soit disponible." @@ -1375,9 +1375,9 @@ "(Use B<./-> to print to a file literally named B<->.)" msgstr "" "Les documents ne seront pas écrits dans les fichiers appropriés, mais seront " -"tous concaténés ensemble et écrit dans I<file>. Si B<-> est utilisé comme " +"tous concaténés ensemble et écrits dans I<file>. Si B<-> est utilisé comme " "I<file>, les documents seront imprimés sur la sortie standard, désactivant " -"la conversion de lien. (Utilisez B<./-> pour imprimer un fichier " +"la conversion de liens. (Utilisez B<./-> pour imprimer un fichier " "littéralement appelé B<->.)" #. type: Plain text @@ -1450,7 +1450,7 @@ msgstr "" "Remarquez qu'une combinaison avec B<-k> n'est permise que lors du " "téléchargement d'un seul document, comme dans ce cas il convertira toutes " -"les URl en externes ; B<-k> n'a pas de sens pour les URl multiples " +"les URls relatives en URLs externes; B<-k> n'a pas de sens pour les URls multiples " "lorsqu'elles sont toutes téléchargées dans un seul fichier ; \\&B<-k> ne " "peut être utilisé que lorsque la sortie est un fichier régulier." @@ -2372,7 +2372,7 @@ msgstr "" "Définir le délai de connexion à I<secondes>. Les connexions \\s-1TCP\\s0 qui " "mettent trop longtemps à s'établir seront annulées. Il n'y a pas de délai de " -"connexion par défaut, autre que ce qui est implémenté par les bibliothèques " +"connexion par défaut, autre que celui qui est implémenté par les bibliothèques " "du système." #. type: IP @@ -2444,7 +2444,7 @@ "quantité doit être exprimée en octets, kilooctets (avec le suffixe B<k>), ou " "megaoctets (avec le suffixe B<m>). Par exemple, B<--limit-rate=20K> limitera " "le débit de récupération à 20 ko/s. Cela est utile lorsque, pour une " -"quelconque raison, vous ne voulez pas que Wget consomme l'entiereté de la " +"quelconque raison, vous ne voulez pas que Wget consomme toute la " "bande passante disponible." #. type: Plain text @@ -2861,7 +2861,7 @@ "pour B<lowercase> et \\&B<uppercase>. Ces deux dernières sont des cas " "spéciaux, car elles ne changent pas l'ensemble des caractères qui devraient " "être échappés, mais plutôt forcent le chemin du fichier local à être " -"converti soit en minuscules ou majuscules." +"converti soit en minuscules ou en majuscules." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -2872,7 +2872,7 @@ "default on Unix-like operating systems." msgstr "" "Lorsque \\*(L\"unix\\*(R\" est indiqué, Wget échappe le caractère B</> et " -"les caractères control dans les plages 0 à 31 et 128 à 159. C'est le " +"les caractères de controle dans les plages 0 à 31 et 128 à 159. C'est le " "comportement par défaut pour les sytèmes d'exploitation du genre Unix." #. type: Plain text @@ -4160,7 +4160,7 @@ "Si vous ne pouvez pas utiliser B<--load-cookies>, il devrait exister une " "alternative. Si votre navigateur prend en charge un \\*(L\"gestionnaire de " "cookie\\*(R\", vous pouvez l'utiliser pour visualiser les cookies utilisés " -"pour accéder au site que vous mettez en miroir. Ecrire les nom et valeur du " +"pour accéder au site que vous mettez en miroir. Ecrire le nom et la valeur du " "cookie, et renseigner manuellement Wget à envoyer ces cookies, en " "outrepassant le gestionnaire de cookie « officiel » :" @@ -4620,7 +4620,7 @@ "Le protocole \\s-1HTTP\\s0 autorise les clients à s'identifier eux-même en " "utilisant un champ d'en-tête \\&CW<\\*(C`User-Agent\\*(C'>. Cela permet de " "distinguer les logiciels \\&\\s-1WWW\\s0, généralement dans des buts de " -"statistiques ou pour retracer les violations de protocole. Normalement, Wget " +"statistiques ou pour retracer les violations du protocole. Normalement, Wget " "s'identifie comme \\&B<Wget/>I<version>, où I<version> est le numéro de la " "version actuelle de Wget." @@ -4793,7 +4793,7 @@ msgstr "" "Note : Depuis la version 1.15 si Wget est redirigé après que la demande " "\\s-1POST\\s0 soit complétée, son comportement dépendra du code de la " -"réponse renvoyé par le serveur. Dans le cas d'un 301 Moved Permanently, 302 " +"réponse renvoyée par le serveur. Dans le cas d'un 301 Moved Permanently, 302 " "Moved Temporarily ou 307 Temporary Redirect, Wget en accord avec la " "\\s-1RFC2616,\\s0 continuera à envoyer une requête \\s-1POST\\s0. Dans le " "cas où un serveur veut que le client change la méthode de demande lors de la " @@ -5104,7 +5104,7 @@ "challenges, but accept unsolicited auth info, say, in addition to form-based " "authentication." msgstr "" -"L'utilisation de cette option est déconseillée, et n'est là uniquement pour " +"L'utilisation de cette option est déconseillée, et n'est là uniquement que pour " "la prise en charge de quelques serveurs obscurs, qui n'envoient jamais de " "défis d'authentification \\s-1HTTP\\s0, mais acceptent les informations " "d'authentification non sollicitées, disons, en plus de l'authentification " @@ -5277,7 +5277,7 @@ "La spécification de B<{\\s-1PFS{\\s0> impose l'utilisation des suites de " "chiffrement dites « Perfect Forward Security ». Pour faire court, " "\\s-1PFS\\s0 ajoute une sécurité en créant une clé à usage unique pour " -"chaque connexion \\s-1SSL\\s0. Cela a un impact un peu plus gros sur le " +"chaque connexion \\s-1SSL\\s0. Cela a un impact un peu plus important sur le " "\\s-1CPU\\s0 du client et du serveur. Nous utilisons des chiffrements " "connus pour être sûrs (par exemple, pas de \\s-1MD4\\s0) et le protocole " "\\s-1TLS\\s0. Ce mode exclut également de manière explicite les méthodes " @@ -5329,12 +5329,12 @@ "manipulate it in any way. Refer to the OpenSSL or GnuTLS documentation for " "more information." msgstr "" -"Définir la chaîne de liste de chiffrement. Principalement cette chaîne " +"Définir la chaîne de listes de chiffrement. Principalement cette chaîne " "définit les suites de chiffrement et autres options \\s-1SSL/TLS\\s0 que " "l'utilisateur voudrait utiliser, avec un ordre de préférence (GnuTLS " -"l'appelle « chaîne prioritaire »). Cette chaîne sera littéralement nourrie " -"par l'engin \\s-1SSL/TLS\\s0 (OpenSSL ou GnuTLS) et aura donc son format et " -"sa syntaxe qui en dépendront. Wget ne le traitera ni ne le manipulera en " +"l'appelle « chaîne prioritaire »). Cette chaîne sera littéralement alimentée " +"par l'engin \\s-1SSL/TLS\\s0 (OpenSSL ou GnuTLS) et donc son format et " +"sa syntaxe en dépendront. Wget ne la traitera ni ne la manipulera en " "aucune façon. Se référer à la documentation pour OpenSSL ou GnuTLS pour de " "plus amples informations." @@ -5437,7 +5437,7 @@ "that are configured to require certificates from the clients that connect to " "them. Normally a certificate is not required and this switch is optional." msgstr "" -"Utiliser le certificat du client stoqué dans I<fichier>. Cela est nécessaire " +"Utiliser le certificat du client stocké dans I<fichier>. Cela est nécessaire " "pour les serveurs qui sont configurés pour demander les certificats des " "clients qui s'y connectent. Normalement, un certificat n'est pas demandé et " "cette option est optionnelle." @@ -5580,7 +5580,7 @@ msgstr "" "Indique le répertoire contenant les certificats \\s-1CA\\s0 au format " "\\s-1PEM\\s0. Chaque fichier contenant un certificat \\s-1CA\\s0, et le nom " -"du fichier est basé sur une valeur de haschage dérivée du certificat. Cela " +"du fichier est basé sur une valeur de hachage dérivée du certificat. Cela " "est réalisé en traitant un répertoire de certificats avec l'utilitaire " "CW<\\*(C`c_rehash\\*(C'> fourni avec OpenSSL. L'utilisation de B<--ca-" "directory> est plus efficace que \\&B<--ca-certificate> lorsque plusieurs " @@ -5634,10 +5634,10 @@ "\\s-1PEM\\s0 or \\s-1DER\\s0 format, or any number of base64 encoded sha256 " "hashes preceded by \\*(L\"sha256//\\*(R\" and separated by \\*(L\";\\*(R\"" msgstr "" -"Dit à wget d'utiliser la clé publique indiquée (ou les haschages) pour " +"Dit à wget d'utiliser la clé publique indiquée (ou les hachages) pour " "vérifier le pair. Cela peut être un chemin qui contient une seule clé " "publique au format \\s-1PEM\\s0 ou \\s-1DER\\s0, ou tout nombre encodé en " -"base64 en valeur de haschage sha256 précédé de \\*(L\"sha256//\\*(R\" et " +"base64 en valeur de hachage sha256 précédé de \\*(L\"sha256//\\*(R\" et " "séparée par \\*(L\";\\*(R\"" #. type: Plain text @@ -5654,7 +5654,7 @@ "serveur envoit un certificat prouvant son identité. Une clé publique est " "extraite de ce certificat et si cela ne correspond pas exactement à la clé " "publique fournie par cette option, wget annulera la connexion avant l'envoi " -"ou la réception de quelconques données." +"ou la réception de données quelconques." #. type: IP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -5740,7 +5740,7 @@ "\\s-1EGD\\s0 signifie I<Entropy Gathering Daemon>, un programme de l'espace " "utilisateur qui collecte des données à partir de diverses sources système " "imprévisibles et les met à la disposition d'autres programmes qui pourraient " -"en avoir besoin. Les logiciels de cryptage, tels que la bibliothèque " +"en avoir besoin. Les logiciels de cryptages, tels que la bibliothèque " "\\s-1SSL\\s0, ont besoin de sources d'aléas non répétitifs pour ensemencer " "le générateur de nombres aléatoires utilisé pour produire des clés " "cryptographiques solides." @@ -5799,8 +5799,8 @@ msgstr "" "Wget prend en charge \\s-1HSTS\\s0 (\\s-1HTTP\\s0 Strict Transport Security, " "\\s-1RFC 6797\\s0) par défaut. Utiliser B<--no-hsts> pour rendre wget " -"\\s1UA\\s0 non compatible HSTS. Avec pour conséquence wget ignorant tous les " -"en-têtes CW<\\*(C`Strict-Transport-Security\\*(C'>, et ne voudra pas " +"\\s1UA\\s0 non compatible HSTS. Avec pour conséquences wget ignorant tous les " +"en-têtes CW<\\*(C`Strict-Transport-Security\\*(C'>, et ne voulant " "appliquer aucune politique \\s-1HSTS\\s0 existante." #. type: IP @@ -5827,7 +5827,7 @@ "\\s-1HSTS\\s0 database format used by Wget. If Wget cannot parse the " "provided file, the behaviour is unspecified." msgstr "" -"Par défaut, Wget stoque sa base de données \\s-1HSTS\\s0 dans I<~/.wget-" +"Par défaut, Wget stocke sa base de données \\s-1HSTS\\s0 dans I<~/.wget-" "hsts>. Vous pouvez utiliser B<--hsts-file> pour écaser cela. Wget utilisera " "le fichier fourni comme base de données \\s-1HSTS\\s0. Un tel fichier doit " "être conforme au format de base de données \\s-1HSTS\\s0 utilisé par Wget. " @@ -6251,8 +6251,8 @@ "after Wget has started the download." msgstr "" "Une autre façon de spécifier le nom d'utilisateur et le mot de passe dans l' " -"\\s-1URL\\s0. Les deux méthodes révelent votre mot de passe à quiconque " -"s'ennuierait à lancer CW<\\*(C`ps\\*(C'>. Pour empêcher vos mots de passe " +"\\s-1URL\\s0. Les deux méthodes révèlent votre mot de passe à quiconque " +"intêressé à lancer CW<\\*(C`ps\\*(C'>. Pour empêcher vos mots de passe " "d'être vus, stockez les dans I<.wgetrc> ou I<.netrc>, et assurez-vous de les " "protéger des autres utilisateurs avec CW<\\*(C`chmod\\*(C'>. Si les mots de " "passe sont très importants, vous ne devriez pas les laisser traîner dans ces " @@ -6327,10 +6327,10 @@ msgstr "" "Même dans cette situation, cela n'est pas un problème, bien que, " "CW<\\*(C`root\\*(C'> ne devrait jamais lancer Wget dans un répertoire " -"utilisateur non-sécurisé. Un utilisateur pourrait faire quelquechose d'aussi " +"utilisateur non-sécurisé. Un utilisateur pourrait faire quelque chose d'aussi " "simple qu'un lien de I<index.html> à I</etc/passwd> et demander à " -"CW<\\*(C`root\\*(C'> de lancer Wget avec B<-N> ou B<-r> ainsi le fichier " -"sera écrasé." +"CW<\\*(C`root\\*(C'> de lancer Wget avec B<-N> ou B<-r> et ainsi " +" écraser le fichier." #. type: IP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -6521,8 +6521,8 @@ "no effect. Symbolic links are always traversed in this case." msgstr "" "Notez que lors de la récupération d'un fichier (pas d'un répertoire) car " -"cela a été indiqué dans la ligne de commandes, plutôt que parce qu'il a été " -"rappelé, cette option n'a aucun effet. Les liens symboliques sont toujours " +"cela a été indiqué dans la ligne de commandes,s'il a été rappelé de façon "" +""récursive, cette option n'a aucun effet. Les liens symboliques sont toujours " "traversés dans ce cas." #. type: SS @@ -7715,7 +7715,7 @@ "will not be downloaded. Now the best bet for downloading a single page and " "its requisites is the dedicated B<--page-requisites> option." msgstr "" -"Cependant, l'auteur de cette option est tombé sur une page avec des " +"Cependant, l'auteur de cette option a trouvé une page avec des " "étiquettes comme \\&CW<\\*(C`E<lt>LINK REL=\"home\" HREF=\"/\"E<gt>\\*(C'> " "et a réalisé que spécifier les étiquettes à ignorer n'était pas suffisant. " "On ne peut pas juste dire à Wget d'ignorer W<\\*(C`E<lt>LINKE<gt>\\*(C'>, " @@ -8003,7 +8003,7 @@ "respectively." msgstr "" "Si définies, les variables B<http_proxy> et B<https_proxy> devraient " -"contenir les URL des proxies pour les connexions \\s-1HTTP\\s0 et " +"contenir les URLs des proxies pour les connexions \\s-1HTTP\\s0 et " "\\s-1HTTPS\\s0 respectivement." #. type: IP @@ -8072,7 +8072,7 @@ #: opensuse-tumbleweed msgid "Wget may return one of several error codes if it encounters problems." msgstr "" -"Wget peut renvoyer l'un des différents codes d'erreur si il rencontre des " +"Wget peut renvoyer l'un des différents codes d'erreur s'il rencontre des " "problèmes." #. type: IX @@ -8218,7 +8218,7 @@ "only returned the status corresponding to the most recently-attempted " "download." msgstr "" -"Dans les versions de Wget antérieures à la 1.12, les codes retours de Wget " +"Dans les versions de Wget antérieures à la 1.12, les codes retour de Wget " "tendaient à être sans-aide et inconsistents. Les téléchargements récursifs " "auraient toujours renvoyé B<0> (succès), sans tenir compte des problèmes " "rencontrés, et les recherches non récursives ne renvoyaient que l'état "
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part