Re: [RFR] po4a://manpages-l10n/fr/{atexit,exit,on_exit}.3.po
Bonjour,
suggestions.
Amicalement.
Jean-Paul
--- on_exit.3.po.orig 2020-11-12 09:14:27.115941217 +0100
+++ on_exit.3.po 2020-11-12 09:14:27.111941199 +0100
@@ -19,7 +19,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-06 14:17+01:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-12 08:56+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-12 09:12+0100\n"
"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -135,10 +135,10 @@
"program's I<main>(). The I<function> is passed the status argument given to "
"the last call to B<exit>(3) and the I<arg> argument from B<on_exit>()."
msgstr ""
-"La fonction B<on_exit>() enregistre la I<fonction>() pour qu'elle soit "
-"appelée lors de la fin normale du programme, soit par l'appel à B<exit>(3), "
-"soit lors du retour de la fonction I<main>(). La I<fonction>() reçoit le "
-"dernier paramètre de d'état transmis à B<exit>(3) et le paramètre I<arg> "
+"La fonction B<on_exit>() enregistre la I<fonction> Ã "
+"appeler à la fin normale du programme, soit par l'appel à B<exit>(3), "
+"soit lors du retour de la fonction I<main>() du programme. La I<fonction> reçoit le "
+"paramètre d'état transmis au dernier appel à B<exit>(3) et le paramètre I<arg> "
"transmis à B<on_exit>()."
#. type: Plain text
@@ -255,7 +255,7 @@
msgstr ""
"Cette fonction provient de SunOS 4 mais est également présente dans la "
"glibc. Elle n'apparaît plus dans Solaris (SunOS 5). Les programmes portables "
-"ne devrait pas utiliser cette fonction et devrait lui préférer la fonction "
+"ne devraient pas utiliser cette fonction et devraient lui préférer la fonction "
"standard B<atexit>(3)."
#. type: SH
--- exit.3.po.orig 2020-11-12 09:14:27.111941199 +0100
+++ exit.3.po 2020-11-12 09:47:14.798789498 +0100
@@ -20,7 +20,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-06 14:16+01:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-12 08:56+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-12 09:47+0100\n"
"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -89,7 +89,7 @@
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<void exit(int >I<status>B<);>\n"
-msgstr "B<void exit(int >I<statut>B<);>\n"
+msgstr "B<void exit(int >I<état>B<);>\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -106,7 +106,7 @@
"parent (see B<wait>(2))."
msgstr ""
"La fonction B<exit>() termine normalement un processus et l'octet de poids "
-"faible de I<statut> (c'est-à -dire I<statut> & 0xFF) est envoyé au processus "
+"faible de I<statut> (c'est-à -dire I<statut & 0xFF>) est envoyé au processus "
"parent (consultez B<wait>(2))."
#. type: Plain text
@@ -127,10 +127,10 @@
msgstr ""
"Toutes les fonctions enregistrées avec B<atexit>(3) et B<on_exit>(3) sont "
"appelées dans l'ordre inverse de leur enregistrement. Il est possible pour "
-"l'une de ces fonctions d'utiliser B<atexit>(3) ou B<on_exit>(3) pour "
+"une de ces fonctions d'utiliser B<atexit>(3) ou B<on_exit>(3) pour "
"enregistrer une fonction supplémentaire à exécuter lors de la procédure de "
"terminaison\\ ; le nouvel enregistrement est ajouté au début de la liste des "
-"fonctions à appeler. Si l'une de ces fonctions ne rend pas la main (car elle "
+"fonctions qui restent à appeler. Si une de ces fonctions ne rend pas la main (car elle "
"appelle B<_exit>(2) ou se tue avec un signal par exemple), alors aucune des "
"fonctions suivantes de la liste n'est exécutée et le processus de "
"terminaison est abandonné (en particulier, le vidage des flux B<stdio>(3)). "
@@ -156,7 +156,7 @@
"that may be passed to B<exit>() to indicate successful or unsuccessful "
"termination, respectively."
msgstr ""
-"Le standard C spécifie deux constantes symboliques B<EXIT_SUCCESS> et "
+"La norme C spécifie deux constantes B<EXIT_SUCCESS> et "
"B<EXIT_FAILURE> qui peuvent être passées à B<exit>() pour indiquer "
"respectivement une terminaison sans ou avec échec."
@@ -171,7 +171,7 @@
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "The B<exit>() function does not return."
-msgstr "La fonction B<exit>() ne revient jamais."
+msgstr "La fonction B<exit>() ne renvoie jamais."
#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -270,7 +270,7 @@
"Note that a call to B<execve>(2) removes registrations created using "
"B<atexit>(3) and B<on_exit>(3)."
msgstr ""
-"Le comportement n'est pas défini si l'une des fonctions enregistrées avec "
+"Le comportement n'est pas défini si une des fonctions enregistrées avec "
"B<atexit>(3) et B<on_exit>(3) appelle B<exit>() ou B<longjmp>(3). Remarquez "
"qu'un appel à B<execve>(2) supprime les enregistrements créés en utilisant "
"B<atexit>(3) et B<on_exit>(3)."
@@ -296,7 +296,7 @@
"the GNU C library have also adopted); see the file I<E<lt>sysexits.hE<gt>>."
msgstr ""
"BSD a tenté de standardiser les codes de sortie (que certaines "
-"bibliothèques C telle que la bibliothèque C de GNU ont adoptés), consultez "
+"bibliothèques C telles que la bibliothèque C de GNU ont adoptés), consultez "
"le fichier I<E<lt>sysexits.hE<gt>>."
#. type: Plain text
@@ -323,7 +323,7 @@
"If the parent has set B<SA_NOCLDWAIT>, or has set the B<SIGCHLD> handler to "
"B<SIG_IGN>, the status is discarded and the child dies immediately."
msgstr ""
-"Si le parent à levé B<SA_NOCLDWAIT> ou a positionné B<SIGCHLD> à B<SIG_IGN>, "
+"Si le parent a positionné B<SA_NOCLDWAIT> ou a positionné B<SIGCHLD> à B<SIG_IGN>, "
"le statut est abandonné et l'enfant meurt immédiatement."
#. type: Plain text
@@ -347,7 +347,7 @@
"(or similar) to learn the termination status of the child; at that point the "
"zombie process slot is released."
msgstr ""
-"Autrement, l'enfant devient un processus « zombie » : la pluspart des "
+"Autrement, l'enfant devient un processus « zombie » : la plupart des "
"ressources du processus sont réutilisées mais un emplacement contenant les "
"informations minimales du processus fils (statut de terminaison, "
"statistiques d'utilisation des ressources) est conservé dans la table de "
@@ -363,8 +363,8 @@
"the parent. If the parent has set B<SA_NOCLDWAIT>, it is undefined whether "
"a B<SIGCHLD> signal is sent."
msgstr ""
-"Si l'implémentation supporte le signal B<SIGCHLD>, celui-ci est envoyé au "
-"processus père. Si le père a défini B<SA_NOCLDWAIT>, il n'est pas précisé si "
+"Si l'implémentation gère le signal B<SIGCHLD>, celui-ci est envoyé au "
+"processus parent. Si le parent a défini B<SA_NOCLDWAIT>, il n'est pas précisé si "
"B<SIGCHLD> est envoyé ou non."
#. type: SS
@@ -386,7 +386,7 @@
msgstr ""
"Si le processus est un leader de session, et si son terminal de contrôle est "
"le terminal de contrôle de la session, alors chaque processus du groupe de "
-"processus en avant plan de ce terminal reçoit un signal B<SIGHUP> et le "
+"processus en avant-plan de ce terminal reçoit un signal B<SIGHUP> et le "
"terminal est dissocié de cette session, lui permettant d'être acquis par un "
"nouveau processus de contrôle."
@@ -417,7 +417,7 @@
msgstr ""
"Mis à part les cas susmentionnés, pour lesquels les processus ayant reçu un "
"signal peuvent être des enfants du processus terminé, la terminaison d'un "
-"processus I<ne> cause I<pas> en général l'envoit d'un signal aux enfants de "
+"processus I<ne> cause I<pas> en général l'envoi d'un signal aux enfants de "
"ce processus. Cependant, un processus peut utiliser l'opération "
"B<PR_SET_PDEATHSIG> de B<prctl>(2) pour faire en sorte qu'ils reçoivent un "
"signal si le parent termine."
@@ -470,7 +470,7 @@
"The B<exit>() function causes normal process termination and the value of "
"I<status & 0377> is returned to the parent (see B<wait>(2))."
msgstr ""
-"La fonction B<exit>() termine normalement un processus et la valeur I<status "
+"La fonction B<exit>() termine normalement un processus et la valeur I<statut "
"& 0377> est envoyée au processus parent (consultez B<wait>(2))."
#. type: Plain text
--- atexit.3.po.orig 2020-11-12 09:14:27.107941180 +0100
+++ atexit.3.po 2020-11-12 09:56:47.089915965 +0100
@@ -19,7 +19,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-06 14:15+01:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-12 08:56+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-12 09:56+0100\n"
"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -106,9 +106,9 @@
"program's I<main>(). Functions so registered are called in the reverse "
"order of their registration; no arguments are passed."
msgstr ""
-"La fonction B<atexit>() enregistre la I<function> donnée pour que celle-ci "
+"La fonction B<atexit>() enregistre la I<fonction> donnée pour que celle-ci "
"soit automatiquement appelée lorsque le programme se termine normalement "
-"avec B<exit>(3) ou lors de la fin de la fonction I<main>. Les fonctions "
+"avec B<exit>(3) ou lors de la fin de la fonction I<main>() du programme. Les fonctions "
"ainsi enregistrées sont invoquées dans l'ordre inverse de leur enregistrement"
"\\ ; aucun argument n'est transmis."
Reply to: