[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://manoages-fr/mount.8.po



Bonjour,

On 10/30/20 9:44 PM, JP Guillonneau wrote:
> voici une proposition de mise à jour pour cette commande.
> 
> Beaucoup de chaînes ont été marquées fuzzy à cause de corrections de mise en
> forme, de corrections de syntaxe et de longueur de ligne dans la version
> anglaise, sans conséquences pour la version française.

quelques suggestions.

Bien cordialement,
Grégoire
--- mount.8.po	2020-10-30 21:15:48.000000000 +0800
+++ gregoire.mount.8.po	2020-11-02 22:34:06.871990033 +0800
@@ -1269,7 +1269,7 @@
 "options (B<private>, B<slave>, B<shared>, B<unbindable>, B<rprivate>, "
 "B<rslave>, B<rshared>, B<runbindable>)."
 msgstr ""
-"Depuis util-linux 2.23, la commande B<mount> peut être d’utilisée pour "
+"Depuis util-linux 2.23, la commande B<mount> peut être utilisée pour "
 "réaliser plus de modifications de propagation (topologie) avec un seul appel "
 "B<mount>(8) et le réaliser simultanément avec d’autres opérations de "
 "montage. Cette fonctionnalité est B<expérimentale>. Les attributs de "
@@ -1655,7 +1655,7 @@
 "I<ns> is either PID of process running in that namespace or special file "
 "representing that namespace."
 msgstr ""
-"Réaliser l’opération de montage dans l’espace de noms montage par "
+"Réaliser l’opération de montage dans l’espace de noms de montage indiqué par"
 "I<nom_espace>. Celui-ci est soit un PID de processus en cours d’exécution "
 "dans cet espace, soit un fichier spécial représentant cet espace de noms."
 
@@ -1674,10 +1674,10 @@
 "that the target namespace does not have to contain any libraries or other "
 "requirements necessary to execute the B<mount>(2)  call."
 msgstr ""
-"B<mount>(8) bascule vers l’espace de noms montage lorsqu’il lit I</etc/"
+"B<mount>(8) bascule vers l’espace de noms de montage lorsqu’il lit I</etc/"
 "fstab>, écrit sur I</etc/mtab> (ou écrit sur I</run/mount>) et exécute "
 "l’appel système B<mount>(2), ou sinon il s’exécute dans l’espace de noms "
-"montage original. Cela signifie que l’espace de noms cible n’a pas à "
+"de montage original. Cela signifie que l’espace de noms cible n’a pas à "
 "contenir toute bibliothèque ou autre exigence nécessaire pour exécuter la "
 "commande B<mount>(2)."
 
@@ -2275,8 +2275,8 @@
 msgstr ""
 "Monter le système de fichiers en écriture et lecture. Lecture et écriture "
 "est le réglage par défaut du noyau et le comportement par défaut de B<mount> "
-"est de d’essayer en lecture seule si le précédent appel système de montage "
-"avec des drapeaux pour lecture et écriture sur des périphériques protégés "
+"est d’essayer la lecture seule si le précédent appel système de montage "
+"avec des drapeaux pour la lecture et l'écriture sur des périphériques protégés "
 "contre l’écriture échouait."
 
 #. type: Plain text
@@ -2296,7 +2296,7 @@
 "filesystems."
 msgstr ""
 "Remarquez que l’option B<-w> sur la ligne de commande force B<mount> à ne "
-"pas essayer un montage en lecture/écriture sur les périphériques protégés en "
+"pas essayer un montage en lecture seule sur les périphériques protégés en "
 "écriture ou sur des systèmes de fichiers montés seulement en lecture."
 
 #. type: TP
@@ -7155,7 +7155,7 @@
 msgstr ""
 "créent une image squashfs du répertoire I</etc>, valident (verity) le "
 "périphérique I<hash> et montent l’image vérifiée du système de fichiers sur "
-"I</mnt>. Le noyau vérifiera que hachage de la racine est signé par une clé "
+"I</mnt>. Le noyau vérifiera que le hachage de la racine est signé par une clé "
 "du trousseau de clés du noyau si roothashsig est utilisé."
 
 #. type: SH

Reply to: