[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR2] po4a://manpages-fr/adjtimex/po/fr.po 8f 6u



Bonjour,

suggestions.


Amicalement.

--
Jean-Paul
--- adjtimex.2.po.orig	2020-06-17 09:38:49.352772677 +0200
+++ adjtimex.2.po	2020-06-17 10:52:29.825381632 +0200
@@ -20,7 +20,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: perkamon\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-06-12 19:04+02:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-13 12:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-17 10:52+0200\n"
 "Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -332,7 +332,7 @@
 msgstr ""
 "Ajouter I<buf.time> à l'heure actuelle. Si I<buf.status> inclut le drapeau "
 "B<ADJ_NANO>, I<buf.time.tv_usec> est interprété comme une valeur en "
-"nanoseconde ; sinon il est interprété en microsecondes."
+"nanoseconde ; sinon il est interprété en microseconde."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-unstable
@@ -461,7 +461,7 @@
 "I<buf.offset>, which specifies an adjustment in microseconds."
 msgstr ""
 "B<adjtime>(3) à l'ancienne : ajuster (graduellement) l'heure avec des valeurs "
-"spécifiées dans I<buf.offset>, ce qui indique un ajustement en microsecondes."
+"spécifiées dans I<buf.offset>, ce qui indique un ajustement en microseconde."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -636,7 +636,7 @@
 msgstr ""
 "Conserver la fréquence. Normalement, il résulte des ajustements effectués "
 "avec B<ADJ_OFFSET> des ajustements de fréquence amortis. Un seul appel "
-"corrige donc la position actuelle, mais comme les positions dans le même "
+"corrige donc la position actuelle, mais comme les compensations dans le même "
 "sens se répètent, les petits ajustements de fréquence s'accumuleront pour "
 "corriger le décalage à long terme."
 
@@ -684,7 +684,7 @@
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 msgid "PPS signal wander exceeded."
-msgstr "Fluctuation de signal (wander) PPS excessive."
+msgstr "Dérive de signal (wander) PPS excessive."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -791,7 +791,7 @@
 "it is identical to B<adjtimex>():"
 msgstr ""
 "La fonction de bibliothèque B<ntp_adjtime>() (décrite dans le « Kernel "
-"Application Program API », KAPI) est une interface portable pour effectuer "
+"Application Program API », KAPI) est une interface plus portable pour effectuer "
 "la même tâche que B<adjtimex>(). � part les points suivants, elle est "
 "identique à B<adjtimex>() :"
 
@@ -829,7 +829,7 @@
 "The is no synonym for B<ADJ_OFFSET_SS_READ>, which is not described in the "
 "KAPI."
 msgstr ""
-"The n'est pas synonyme de B<ADJ_OFFSET_SS_READ>, non décrit dans la KAPI."
+"Il nâ??existe pas de synonyme pour B<ADJ_OFFSET_SS_READ>, non décrit dans la KAPI."
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -866,7 +866,7 @@
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 msgid "Indicates that a leap second will be added at the end of the UTC day."
-msgstr "Indique qu'un saut de seconde sera ajouté à la fin de la journée UTC."
+msgstr "Indication qu'un saut de seconde sera ajouté à la fin de la journée UTC."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -877,7 +877,7 @@
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 msgid "Indicates that a leap second will be deleted at the end of the UTC day."
-msgstr "Indique que le saut de seconde sera retiré en fin de journée UTC."
+msgstr "Indication que le saut de seconde sera retiré en fin de journée UTC."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1047,7 +1047,7 @@
 "a clock object.  See B<clock_gettime>(2)  for a discussion of dynamic clocks."
 msgstr ""
 "Le I<clk_id> donné à B<clock_adjtime>() n'est pas valable pour une de ces "
-"deux raisons. Soit la valeur de l'ID de l'horloge positive codée en dur à la "
+"deux raisons. Soit la valeur positive de l'ID de l'horloge codée en dur à la "
 "manière de System-V dépasse l'intervalle, soit le I<clk_id> dynamique ne se "
 "rapporte pas à une instance valable d'une horloge. Voir "
 "B<clock_gettime>(2) pour un point sur les horloges dynamiques."
@@ -1058,7 +1058,7 @@
 "An attempt was made to set I<buf.tick> to a value outside the range 900000/"
 "B<HZ> to 1100000/B<HZ>, where B<HZ> is the system timer interrupt frequency."
 msgstr ""
-"Une tentative a été faite de remplir I<buf.tick> en dehors de l'intervalle "
+"Une tentative a été faite de définir I<buf.tick> en dehors de l'intervalle "
 "900000/B<HZ> à 1100000/B<HZ>, où B<HZ> est la fréquence d'interruption de "
 "lâ??ordonnanceur du système."
 
@@ -1281,7 +1281,7 @@
 "I<buf.offset>, which specifies an adjustment in microseconds."
 msgstr ""
 "B<adjtime>() à l'ancienne : ajuster (graduellement) l'heure avec des valeurs "
-"spécifiées dans I<buf.offset>, ce qui indique un ajustement en microsecondes."
+"spécifiées dans I<buf.offset>, ce qui indique un ajustement en microseconde."
 
 #. type: Plain text
 #: debian-buster fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1292,7 +1292,7 @@
 "it is identical to B<adjtime>():"
 msgstr ""
 "La fonction de bibliothèque B<ntp_adjtime>() (décrite dans le « Kernel "
-"Application Program API », KAPI) est une interface portable pour effectuer "
+"Application Program API », KAPI) est une interface plus portable pour effectuer "
 "la même tâche que B<adjtimex>(). � part les points suivants, elle est "
 "identique à B<adjtime>() :"
 

Reply to: