[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

dbconfig-common 2.0.12: Please update debconf PO translation for the package dbconfig-common



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
dbconfig-common. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against dbconfig-common.

The deadline for receiving the updated translation is
Sun, 01 Sep 2019 20:51:58 +0200.

Thanks in advance,
Paul Gevers

# Translation of dbconfig-common debconf templates to French
# Copyright (C) 2005-2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the dbconfig-common package.
#
# Translators:
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2005, 2006, 2009.
# Julien Patriarca <leatherface@debian.org>, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dbconfig-common@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-18 20:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-15 13:44+0100\n"
"Last-Translator: Julien Patriarca <leatherface@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:2001
msgid "Will this server be used to access remote databases?"
msgstr ""
"Ce serveur sera-t-il utilisé pour accéder à des bases de données distantes ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:2001
msgid ""
"For the database types that support it, dbconfig-common includes support for "
"configuring databases on remote systems. When installing a package's "
"database via dbconfig-common, the questions related to remote configuration "
"are asked with a priority such that they are skipped for most systems."
msgstr ""
"Pour les gestionnaires de bases de données qui le permettent, dbconfig-"
"common gère la configuration des bases de données sur des systèmes distants. "
"Lorsque dbconfig-common crée des bases de données pour un paquet, les "
"questions relatives à la configuration distante sont posées avec une "
"priorité qui les rendra invisibles sur la plupart des systèmes."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:2001
msgid ""
"If you select this option, the default behavior will be to prompt you with "
"questions related to remote database configuration when you install new "
"packages."
msgstr ""
"Si vous choisissez cette option, les questions relatives à la configuration "
"de bases de données distantes vous seront posées lors de l'installation de "
"nouveaux paquets."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:2001
msgid "If you are unsure, you should not select this option."
msgstr "Dans le doute, vous ne devriez pas choisir cette option."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:3001
msgid "Remember database passwords permanently in debconf?"
msgstr ""
"Se souvenir de manière permanente des mots de passe de la base de données "
"pour les écrans debconf ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:3001
msgid ""
"When you configure, upgrade, or remove applications with dbconfig-common, "
"administrator-level database passwords are needed. By default, these "
"passwords are not stored, so you will be prompted for them each time."
msgstr ""
"Lorsque vous configurez, mettez à jour, ou supprimez des applications avec "
"dbconfig-common, les mots de passe administrateurs de la base de données "
"sont requis. Par défaut, ces mots de passe ne sont pas enregistrés et vous "
"seront demandés à chaque fois."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:3001
msgid ""
"Alternatively the passwords can be permanently remembered in the debconf "
"database (which is protected by Unix file permissions), though this is less "
"secure and thus not the default setting."
msgstr ""
"Alternativement les mots de passe peuvent être conservés de manière "
"permanente dans la base de données debconf (qui est protégée par les "
"permissions d'accès aux fichiers Unix), cependant, ce comportement moins "
"sécurisé n'est pas le réglage par défaut."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:3001
msgid ""
"If you would rather not be bothered for an administrative password every "
"time you upgrade a database application with dbconfig-common, you should "
"choose this option. Otherwise, you should refuse this option."
msgstr ""
"Pour ne pas avoir à indiquer un mot de passe d'administration à chaque fois "
"que vous mettez à jour avec dbconfig-common la base de données d'une "
"application, vous pouvez choisir cette option. Dans le cas contraire, ne la "
"choisissez pas."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:4001
msgid "Configure database for ${pkg} with dbconfig-common?"
msgstr "Faut-il configurer la base de données de ${pkg} avec dbconfig-common ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:4001
msgid ""
"The ${pkg} package must have a database installed and configured before it "
"can be used. This can be optionally handled with dbconfig-common."
msgstr ""
"Le paquet ${pkg} a besoin d'une base de données installée et configurée "
"avant de pouvoir être utilisé. Ceci peut si nécessaire être géré par "
"dbconfig-common."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:4001
msgid ""
"If you are an advanced database administrator and know that you want to "
"perform this configuration manually, or if your database has already been "
"installed and configured, you should refuse this option. Details on what "
"needs to be done should most likely be provided in /usr/share/doc/${pkg}."
msgstr ""
"Si vous êtes un administrateur de bases de données expérimenté et savez que "
"vous voulez procéder à cette configuration vous-même, ou si votre base de "
"données est déjà installée et configurée, vous pouvez refuser cette option. "
"Des précisions sur la procédure se trouvent dans /usr/share/doc/${pkg}."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:4001
msgid "Otherwise, you should probably choose this option."
msgstr "Autrement, vous devriez choisir cette option."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:5001
msgid "Reinstall database for ${pkg}?"
msgstr "Faut-il réinstaller la base de données pour ${pkg} ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:5001
msgid ""
"Since you are reconfiguring ${pkg}, you may also want to reinstall the "
"database which it uses."
msgstr ""
"Comme vous reconfigurez ${pkg}, il est possible que vous vouliez réinstaller "
"la base de données qu'il utilise."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:5001
msgid ""
"If you wish to reinstall the database for ${pkg}, you should select this "
"option. If you do not wish to do so (if you are reconfiguring the package "
"for unrelated reasons), you should not select this option."
msgstr ""
"Si vous souhaitez réinstaller la base de données de ${pkg}, vous devriez "
"choisir cette option. Dans le cas contraire, (ou si vous reconfigurez le "
"paquet pour d'autres raisons), ne la choisissez pas."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:5001
msgid ""
"Warning: if you opt to reinstall the database and install it under a name "
"that already exists, the old database will be dropped without further "
"questions. In that case a backup of the original database is made in /var/"
"tmp/."
msgstr ""
"Avertissement : Si vous choisissez de réinstaller la base de données avec un "
"nom qui existe déjà, la base de données précédente sera écrasée sans autre "
"avertissement. Dans ce cas une sauvegarde de la première base de données est "
"effectuée dans /var/tmp."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:5001
msgid ""
"Warning: if you change the name of the database, the old database will not "
"be removed. If you change the name of the user that connects to the "
"database, the privileges of the original user will not be revoked."
msgstr ""
"Avetissement : Si vous modifiez le nom de la base de doonées, la base de "
"données précédente ne sera pas supprimée. Si vous modifiez le nom de "
"l'utilisateur qui se connecte à la base de données, les droits du premier "
"utilisateur ne seront pas révoqués."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:6001
msgid "Perform upgrade on database for ${pkg} with dbconfig-common?"
msgstr ""
"Faut-il mettre à jour la base de données pour ${pkg} avec dbconfig-common ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:6001
msgid ""
"According to the maintainer for this package, database upgrade operations "
"need to be performed on ${pkg}. Typically, this is due to changes in how a "
"new upstream version of the package needs to store its data."
msgstr ""
"Selon le responsable de ce paquet, une mise à jour de la base de données "
"pour ${pkg} est nécessaire. Cela est habituellement dû à des changements "
"dans la manière dont la nouvelle version du paquet enregistre ses données."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:6001
msgid ""
"If you want to handle this process manually, you should refuse this option. "
"Otherwise, you should choose this option. During the upgrade, a backup of "
"the database will be made in /var/cache/dbconfig-common/backups, from which "
"the database can be restored in the case of problems."
msgstr ""
"Si vous désirez vous occuper de ce processus vous-même, vous pouvez refuser "
"cette option. Sinon, acceptez-la. Lors d'une mise à jour, une sauvegarde de "
"la base de données sera effectuée dans /var/cache/dbconfig-common/backups, "
"en cas de problème, vous pourrez restaurer les données à partir de celle-ci. "

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:7001
msgid "Deconfigure database for ${pkg} with dbconfig-common?"
msgstr ""
"Faut-il défaire la configuration de la base de donnée de ${pkg} avec "
"dbconfig-common ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:7001
msgid ""
"Since you are removing ${pkg}, it's possible that you no longer want the "
"underlying database and the privileges for the user associated with this "
"package."
msgstr ""
"Comme vous supprimez ${pkg}, il est possible que vous ne vouliez plus "
"utiliser la base de données et l'utilisateur qui lui était liés."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:7001
msgid ""
"Please choose whether database removal and privilege revocation should be "
"handled with dbconfig-common."
msgstr ""
"Veuillez choisir si dbconfig-common doit supprimer la base de données et "
"révoquer les droits."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:7001
msgid ""
"If you choose this option, dbconfig-common will check if ${pkg} provided "
"scripts and database commands to undo package specific operations and run "
"them if they exist. Then it will ask if you want to delete the ${pkg} "
"database and revoke the standard privileges for the user of ${pkg}. If you "
"don't want any of this, or if you want to handle this manually, you should "
"refuse this option."
msgstr ""
"Si vous choisissez cette option, dbconfig-common vérifiera si ${pkg} fournit "
"les scripts et les commandes de base de données pour annuler les opérations "
"spécifiques d'un paquet et les exécuter s'ils existent. Puis il vous "
"demandera si vous souhaitez supprimer la base de données de ${pkg} et "
"révoquer les privilèges standards pour l'utilisateur de ${pkg}. Si vous ne "
"souhaitez aucun de ces choix, ou si vous voulez gérer vous même, vous "
"devriez refuser cette option."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:8001
msgid "Database type to be used by ${pkg}:"
msgstr "Type de serveur de bases de données à utiliser avec ${pkg} :"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:8001
msgid ""
"The ${pkg} package can be configured to use one of several database types. "
"Below, you will be presented with the available choices."
msgstr ""
"Le paquet ${pkg} peut être configuré pour utiliser l'un des nombreux types "
"de serveur de bases de données. Ci-dessous vous seront présentés les choix "
"disponibles."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:8001
msgid ""
"If other database types are supported by ${pkg} but not shown here, the "
"reason for their omission is that the corresponding dbconfig-<database type> "
"packages are not installed. If you know that you want the package to use "
"another supported database type, your best option is to back out of the "
"dbconfig-common questions and opt out of dbconfig-common assistance for this "
"package for now. Install your preferred dbconfig-<database type> option from "
"the list in the package dependencies, and then \"dpkg-reconfigure ${pkg}\" "
"to select it."
msgstr ""
"Si d'autres types base de données sont supportées par ${pkg} mais "
"n'apparaissent pas ici, la raison de leur omission est que les paquets "
"dbconfig-<database type> ne sont pas installés. Si vous voulez que le paquet "
"utilise une autre base de données compatible, le meilleur choix est de "
"sortir des questions de dbconfig-common et ne plus recourir pour le moment à "
"dbconfig-common pour ce paquet. Installez la solution dbconfig-<database "
"type> de votre choix depuis la liste dans les dépendances de paquets, puis "
"exécutez « dpkg-reconfigure ${pkg} » pour la sélectionner."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:9001
msgid "Delete the database for ${pkg}?"
msgstr "Supprimer la base de données pour ${pkg} ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:9001
msgid ""
"If you no longer need the database for ${pkg} and the privileges of the "
"database user of ${pkg}, you can choose to delete the database and revoke "
"the privileges now."
msgstr ""
"Si vous n'avez plus besoin de la base de données pour ${pkg} ainsi que des "
"droits de l'utilisateur de la base de données pour ${pkg}, vous pouvez "
"choisir de la supprimer et de révoquer les droits maintenant."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:9001
msgid ""
"If you no longer have need of the data being stored by ${pkg}, you should "
"choose this option. If you want to keep this data, or if you would rather "
"handle this process manually, you should refuse this option. Either way, it "
"won't affect your other databases."
msgstr ""
"Si vous n'avez plus besoin des données enregistrées par ${pkg}, vous pouvez "
"choisir cette option. Si vous souhaitez conserver ces données, ou si vous "
"préférez plutôt gérer vous-même ce processus, vous pouvez refuser cette "
"option. Quel que soit votre choix, cela n'affectera pas vos autres bases de "
"données."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:10001
msgid "Back up the database for ${pkg} before upgrading?"
msgstr "Sauvegarder la base de données pour ${pkg} avant la mise à jour ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:10001
msgid ""
"The underlying database for ${pkg} needs to be upgraded as part of the "
"installation process. Just in case, the database can be backed up before "
"this is done, so that if something goes wrong, you can revert to the "
"previous package version and repopulate the database."
msgstr ""
"La mise à jour de la base de données utilisée par ${pkg} fait partie du "
"processus d'installation. Elle peut être préalablement sauvegardée et ainsi, "
"en cas de problème, vous pourrez réinstaller le paquet précédent et "
"réalimenter la base de données."

#. Type: password
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:11001 ../dbconfig-common.templates:12001
msgid "Password confirmation:"
msgstr "Confirmation du mot de passe :"

#. Type: error
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:13001
msgid "Password mismatch"
msgstr "Mots de passe différents"

#. Type: error
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:13001
msgid "The password and its confirmation do not match."
msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:14001 ../dbconfig-common.templates:15001
#: ../dbconfig-common.templates:16001
msgid "abort"
msgstr "Abandonner"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:14001 ../dbconfig-common.templates:15001
#: ../dbconfig-common.templates:16001
msgid "retry"
msgstr "Recommencer"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:14001 ../dbconfig-common.templates:15001
#: ../dbconfig-common.templates:16001
msgid "retry (skip questions)"
msgstr "Recommencer avec les mêmes réglages"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:14001 ../dbconfig-common.templates:15001
#: ../dbconfig-common.templates:16001
msgid "ignore"
msgstr "Ignorer"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:14002
msgid "Next step for database upgrade:"
msgstr "Prochaine étape de mise à jour de la base de données :"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:14002
msgid "An error occurred while upgrading the database:"
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la mise à jour de la base de données :"

#. Type: select
#. Description
#. Translators, note that the bullets have a leading space which means
#. that debconf will not word-wrap those lines. This means that you
#. will have to make sure that all lines in the list end with \n and
#. you will have to keep the lines below 72 characters to avoid problems.
#: ../dbconfig-common.templates:14002
msgid ""
"Fortunately, ${dbfile} should hold a backup of the database, made just "
"before the upgrade (unless the error occurred during backup creation, in "
"which case no changes will have been applied yet). Your options are:\n"
" * abort - Causes the operation to fail; you will need to downgrade,\n"
"   reinstall, reconfigure this package, or otherwise manually intervene\n"
"   to continue using it. This will usually also impact your ability to\n"
"   install other packages until the installation failure is resolved.\n"
" * retry - Prompts once more with all the configuration questions\n"
"   (including ones you may have missed due to the debconf priority\n"
"   setting) and makes another attempt at performing the operation.\n"
" * retry (skip questions) - Immediately attempts the operation again,\n"
"   skipping all questions. This is normally useful only if you have\n"
"   solved the underlying problem since the time the error occurred.\n"
" * ignore - Continues the operation ignoring dbconfig-common errors.\n"
"   This will usually leave this package without a functional database."
msgstr ""
"Par chance, ${dbfile} doit contenir une sauvegarde de la base de données, "
"effectué juste avant la mise à jour (à moins que l'erreur survînt pendant la "
"création de la sauvegarde, auquel cas aucune modification n'est encore "
"intervenue). Vos possibilités sont:\n"
" * abandonner - Provoque l'échec de l'opération; vous devrez revenir à\n"
"   l'ancienne version, reinstaller, reconfigurer ce paquet, ou sinon\n"
"   faites-le à la main, pour continuer à l'utiliser.\n"
"   Cela impacte le plus souvent la possibilité d'installer d'autres\n"
"   paquets tant que l'échec de l'installation n'est pas résolu.\n"
" * réessayer - Pose à nouveau toutes les questions relatives à\n"
"   l'installation (en incluant celles que vous pourriez avoir manqué\n"
"   à cause du réglage de la priorité de debconf) et fait une nouvelle\n"
"   tentative pour effectuer l'opération.\n"
" * réessayer (sans les questions) - Réessaye immédiatement l'opération\n"
"   en ne posant pas les questions.\n"
"   C'est en général utile si vous avez résolu le problème depuis que\n"
"   l'erreur est apparue.\n"
" * ignorer - Poursuit l'opération en ignorant les erreurs de\n"
"   dbconfig-common. En général cela amène à un paquet sans base de\n"
"   données fonctionnelle."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:15002
msgid "Next step for database installation:"
msgstr "Prochaine étape pour l'installation de la base de données :"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:15002
msgid "An error occurred while installing the database:"
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la création de la base de données."

#. Type: select
#. Description
#. Translators, note that the bullets have a leading space which means
#. that debconf will not word-wrap those lines. This means that you
#. will have to make sure that all lines in the list end with \n and
#. you will have to keep the lines below 72 characters to avoid problems.
#: ../dbconfig-common.templates:15002
msgid ""
"Your options are:\n"
" * abort - Causes the operation to fail; you will need to downgrade,\n"
"   reinstall, reconfigure this package, or otherwise manually intervene\n"
"   to continue using it. This will usually also impact your ability to\n"
"   install other packages until the installation failure is resolved.\n"
" * retry - Prompts once more with all the configuration questions\n"
"   (including ones you may have missed due to the debconf priority\n"
"   setting) and makes another attempt at performing the operation.\n"
" * retry (skip questions) - Immediately attempts the operation again,\n"
"   skipping all questions. This is normally useful only if you have\n"
"   solved the underlying problem since the time the error occurred.\n"
" * ignore - Continues the operation ignoring dbconfig-common errors.\n"
"   This will usually leave this package without a functional database."
msgstr ""
"Vos possibilités sont:\n"
" * abandonner - Provoque l'échec de l'opération; vous devrez revenir à\n"
"   l'ancienne version, reinstaller, reconfigurer ce paquet, ou sinon\n"
"   faites-le à la main, pour continuer à l'utiliser.\n"
"   Cela impacte le plus souvent la possibilité d'installer d'autres\n"
"   paquets tant que l'échec de l'installation n'est pas résolu.\n"
" * réessayer - Pose à nouveau toutes les questions relatives à\n"
"   l'installation (en incluant celles que vous pourriez avoir manqué\n"
"   à cause du réglage de la priorité de debconf) et fait une nouvelle\n"
"   tentative pour effectuer l'opération.\n"
" * réessayer (sans les questions) - Réessaye immédiatement l'opération\n"
"   en ne posant pas les questions.\n"
"   C'est en général utile si vous avez résolu le problème depuis que\n"
"   l'erreur est apparue.\n"
" * ignorer - Poursuit l'opération en ignorant les erreurs de\n"
"   dbconfig-common. En général cela amène à un paquet sans base de\n"
"   données fonctionnelle."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:16002
msgid "Next step for database removal:"
msgstr "Prochaine étape pour la suppression de la base de données :"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:16002
msgid "An error occurred while removing the database:"
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la suppression de la base de données."

#. Type: select
#. Description
#. Translators, note that the bullets have a leading space which means
#. that debconf will not word-wrap those lines. This means that you
#. will have to make sure that all lines in the list end with \n and
#. you will have to keep the lines below 72 characters to avoid problems.
#: ../dbconfig-common.templates:16002
msgid ""
"As a result it was not possible to remove the database for ${pkg}. Your "
"options are:\n"
" * abort - Causes the operation to fail; you will need to downgrade,\n"
"   reinstall, reconfigure this package, or otherwise manually intervene\n"
"   to continue using it. This will usually also impact your ability to\n"
"   install other packages until the installation failure is resolved.\n"
" * retry - Prompts once more with all the configuration questions\n"
"   (including ones you may have missed due to the debconf priority\n"
"   setting) and makes another attempt at performing the operation.\n"
" * retry (skip questions) - Immediately attempts the operation again,\n"
"   skipping all questions. This is normally useful only if you have\n"
"   solved the underlying problem since the time the error occurred.\n"
" * ignore - Continues the operation ignoring dbconfig-common errors.\n"
"   This will usually leave the database and user privileges in place."
msgstr ""
"Le résultat est qu'il n'a pas été possible de supprimer la base de données "
"pour ${pkg}. Vos possibilités sont :\n"
" * abandonner - Provoque l'échec de l'opération; vous devrez revenir à\n"
"   l'ancienne version, reinstaller, reconfigurer ce paquet, ou sinon\n"
"   faites-le à la main, pour continuer à l'utiliser.\n"
"   Cela impacte le plus souvent la possibilité d'installer d'autres\n"
"   paquets tant que l'échec de l'installation n'est pas résolu.\n"
" * réessayer - Pose à nouveau toutes les questions relatives à\n"
"   l'installation (en incluant celles que vous pourriez avoir manqué à\n"
"   cause du réglage de la priorité de debconf) et fait une nouvelle\n"
"   tentative pour effectuer l'opération.\n"
" * réessayer (sans les questions) - Réessaye immédiatement l'opération\n"
"   en ne posant pas les questions.\n"
"   C'est en général utile si vous avez résolu le problème depuis que\n"
"   l'erreur est apparue.\n"
" * ignorer - Poursuit l'opération en ignorant les erreurs de\n"
"   dbconfig-common. En général cela amène à un paquet sans base de\n"
"   données fonctionnelle."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:17001
msgid "Next step:"
msgstr "Prochaine étape :"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:17001
msgid ""
"Configuring the database for ${pkg} requires the package ${dbpackage} to be "
"installed and configured first, which is not something that can be checked "
"for automatically."
msgstr ""
"La configuration de la base de données de ${pkg} a besoin que le paquet "
"${dbpackage} soit installé et configuré, ce qui ne peut être vérifié "
"automatiquement."

#. Type: select
#. Description
#. Translators, note that the bullets have a leading space which means
#. that debconf will not word-wrap those lines. This means that you
#. will have to make sure that all lines in the list end with \n and
#. you will have to keep the lines below 72 characters to avoid problems.
#. Additionally, ${dbpackage} can be replaced with "mysql-server", so
#. that length suits, but ${pkg} usually will expand more.
#: ../dbconfig-common.templates:17001
msgid ""
"Your options are:\n"
" * abort - Choose this when in doubt and install ${dbpackage} before\n"
"   continuing with the configuration of this package. This causes the\n"
"   installation of ${pkg} to fail for now.\n"
" * retry - Prompts once more with all the configuration questions\n"
"   (including ones you may have missed due to the debconf priority\n"
"   setting) and makes another attempt at performing the operation.\n"
"   Choose this if you chose the wrong database type by mistake.\n"
" * ignore - Continues the operation ignoring dbconfig-common errors.\n"
"   This will usually leave this package without a functional database."
msgstr ""
"Vos possibilités sont :\n"
" * abandonner - Choisissez ceci si vous ne savez pas et installer\n"
"   ${dbpackage} avant de continuer la configuration de ce paquet. Ceci\n"
"   va provoquer l'échec de l'installation de ${pkg} de suite.\n"
" * réessayer - Pose à nouveau toutes les questions relatives à\n"
"   l'installation (en incluant celles que vous pourriez avoir manqué à\n"
"   cause du réglage de la priorité de debconf) et fait une nouvelle\n"
"   tentative pour effectuer l'opération.\n"
" * ignorer - Poursuit l'opération en ignorant les erreurs de\n"
"   dbconfig-common. En général cela amène à un paquet sans base de\n"
"   données fonctionnelle."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:18001
msgid "Host name of the ${dbvendor} database server for ${pkg}:"
msgstr "Nom d'hôte du serveur de bases de données ${dbvendor} pour ${pkg} :"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:18001
msgid ""
"Please select the remote hostname to use, or select \"new host\" to enter a "
"new host."
msgstr ""
"Veuillez choisir l'hôte distant à utiliser ou choisissez « nouvel hôte » "
"pour indiquer un nouvel hôte."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:19001
msgid "Port number for the ${dbvendor} service:"
msgstr "Numéro de port pour le service ${dbvendor} :"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:19001
msgid ""
"Please specify the port the ${dbvendor} database on the remote host is "
"running on. To use the default port, leave this field blank."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le port sur lequel le fournisseur de bases de données "
"${dbvendor} est à l'écoute sur l'hôte distant. Vous pouvez laisser ce champ "
"vide pour utiliser le port par défaut."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:20001
msgid "Host running the ${dbvendor} server for ${pkg}:"
msgstr "Nom d'hôte du serveur ${dbvendor} pour ${pkg} :"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:20001
msgid "Please provide the hostname of a remote ${dbvendor} server."
msgstr "Veuillez indiquer le nom d'hôte du serveur ${dbvendor} distant."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:20001
msgid ""
"You must have already arranged for the administrative account to be able to "
"remotely create databases and grant privileges."
msgstr ""
"Un compte possédant des privilèges d'administrateur doit déjà être configuré "
"pour créer une base distante et donner les droits d'accès."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:21001
msgid "${dbvendor} database name for ${pkg}:"
msgstr "Nom de la base de données ${dbvendor} pour ${pkg} :"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:21001
msgid ""
"Please provide a name for the ${dbvendor} database to be used by ${pkg}."
msgstr ""
"Veuillez indiquer un nom pour la base de données ${dbvendor} à utiliser pour "
"${pkg}."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:22001
msgid "${dbvendor} username for ${pkg}:"
msgstr "Identifiant ${dbvendor} pour ${pkg} :"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:22001
msgid ""
"Please provide a ${dbvendor} username for ${pkg} to register with the "
"database server. A ${dbvendor} user is not necessarily the same as a system "
"login, especially if the database is on a remote server."
msgstr ""
"Veuillez indiquer un identifiant de connexion ${dbvendor} pour ${pkg} à "
"stocker sur le serveur de bases de données. Un utilisateur ${dbvendor} n'est "
"pas nécessairement le même que l'identifiant de connexion, en particulier "
"quand la base de données se trouve sur un serveur distant."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:22001
msgid ""
"This is the user which will own the database, tables, and other objects to "
"be created by this installation. This user will have complete freedom to "
"insert, change, or delete data in the database."
msgstr ""
"Cet identifiant est celui qui sera le propriétaire de la base de données, "
"des tables et autres objets qui seront créés par cette installation. Il "
"pourra à volonté insérer, modifier ou supprimer des données dans la base de "
"données."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:22001
msgid ""
"If your username contains an @, you need to specify the domain as well (see "
"below)."
msgstr ""
"Si votre nom d'utilisateur contient @, vous devez également spécifier le "
"domaine (voir ci-dessous)."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:22001
msgid ""
"Advanced usage: if you need to define the domain that the user will log in "
"from, you can write \"username@domain\"."
msgstr ""
"Utilisation avancée : Si vous devez définir le domaine depuis lequel "
"l'utilisateur se connectera, vous pouvez écrire « nom_d_utilisateur@domaine "
"»."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:23001
msgid "${dbvendor} storage directory for ${pkg}:"
msgstr "Répertoire pour la base de données ${dbvendor} pour ${pkg} :"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:23001
msgid ""
"Please provide a path where the ${dbvendor} database file for ${pkg} should "
"be installed into."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le répertoire où sera placé le fichier de base de données "
"${dbvendor} à utiliser pour ${pkg}."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:23001
msgid ""
"The permissions for this directory will be set to match the permissions for "
"the generated database file."
msgstr ""
"Les permissions sur ce répertoire correspondront à celles de la base de "
"données qui y sera créée."

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:24001 ../dbconfig-common.templates:29001
msgid "Unix socket"
msgstr "Socket Unix"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:24001 ../dbconfig-common.templates:29001
msgid "TCP/IP"
msgstr "TCP/IP"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:24002
msgid "Connection method for MySQL database of ${pkg}:"
msgstr "Méthode de connexion pour la base de données MySQL de ${pkg}:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:24002
msgid ""
"By default, ${pkg} will be configured to use a MySQL server through a local "
"Unix socket (this provides the best performance). To connect with a "
"different method, or to a different server entirely, select the appropriate "
"option from the choices here."
msgstr ""
"Par défaut, ${pkg} sera configuré pour utiliser un serveur MySQL local via "
"un socket Unix (ceci donne les meilleures performances). Toutefois, si vous "
"souhaitez utiliser une autre méthode de connexion ou vous connecter à un "
"autre serveur, veuillez choisir une des options présentées."

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:25001
msgid "MySQL application password for ${pkg}:"
msgstr "Mot de passe de connexion MySQL pour ${pkg} :"

#. Type: password
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:25001 ../dbconfig-common.templates:30001
msgid ""
"Please provide a password for ${pkg} to register with the database server. "
"If left blank, a random password will be generated."
msgstr ""
"Veuillez indiquer un mot de passe de connexion pour ${pkg} sur le serveur de "
"bases de données. Si vous laissez ce champ vide, un mot de passe aléatoire "
"sera généré."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:26001 ../dbconfig-common.templates:31001
msgid "Name of the database's administrative user:"
msgstr "Nom de l'administrateur de la base de données :"

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:26001 ../dbconfig-common.templates:31001
msgid ""
"Please provide the name of the account with which this package should "
"perform administrative actions. This user is the one with the power to "
"create new database users."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nom du compte à utiliser avec lequel ce paquet pourra "
"effectuer des actions d'administration. Cet identifiant doit posséder les "
"droits de création de nouveaux utilisateurs de la base de données."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:26001
msgid ""
"For MySQL, this is almost always \"root\". Note that this is not the same as "
"the Unix login \"root\"."
msgstr ""
"Pour MySQL, c'est le plus souvent « root ». Veuillez noter que cet "
"identifiant est différent du « root » Unix."

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:27001
msgid "Password of the database's administrative user:"
msgstr "Mot de passe de l'administrateur de la base de données :"

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:27001
msgid ""
"Please provide the password for the administrative account \"${dbadmin}\" "
"with which this package should create its MySQL database and user."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le mot de passe pour le compte d'administration « "
"${dbadmin} » qui servira à créer la base de données MySQL ainsi que les "
"utilisateurs."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:28001
#, fuzzy
#| msgid "Connection method for MySQL database of ${pkg}:"
msgid "Authentication plugin for MySQL database:"
msgstr "Méthode de connexion pour la base de données MySQL de ${pkg}:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:28001
msgid ""
"Database user accounts can be configured to use a variety of plugins for "
"authentication with MySQL. If the server default won't work with this "
"application, it is necessary to specify one that will. Please select one "
"from the list of available plugins. Leaving the selection set to its "
"original value should work unless a remote server is using unpredictable "
"defaults, but other options may not be supported by ${pkg}. If problems "
"arise, the package's documentation should give hints; see /usr/share/doc/"
"${pkg}/."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#. Translators, note that the bullets have a leading space which means
#. that debconf will not word-wrap those lines. This means that you
#. will have to make sure that all lines in the list end with \n and
#. you will have to keep the lines below 72 characters to avoid problems.
#: ../dbconfig-common.templates:28001
msgid ""
"Your options are:\n"
" * default - use the default determined by the server.\n"
" * mysql_native_password - no MySQL authentication plugin is used.\n"
" * sha256_password - a more secure password encryption algorithm.\n"
" * caching_sha2_password - SHA2 plus an in-memory authentication cache."
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:29001
msgid "TCP/IP + SSL"
msgstr "TCP/IP + SSL"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:29002
msgid "Connection method for PostgreSQL database of ${pkg}:"
msgstr "Méthode de connexion pour la base de données PostgreSQL de ${pkg} :"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:29002
msgid ""
"By default, ${pkg} will be configured to use a PostgreSQL server through TCP/"
"IP because that method works in most circumstances. To connect with a "
"different method, select the appropriate option from the choices here."
msgstr ""
"Par défaut, ${pkg} sera configuré pour utiliser un serveur PostgreSQL via un "
"TCP/IP, c'est la méthode qui fonctionne dans la plupart des situations. Pour "
"vous connecter avec une autre méthode, veuillez choisir l'option adéquate "
"dans la liste présente."

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:30001
msgid "PostgreSQL application password for ${pkg}:"
msgstr "Mot de passe de connexion PostgreSQL pour ${pkg} :"

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:30001
msgid ""
"If you are using \"ident\" authentication, the supplied password will not be "
"used and can be left blank. Otherwise, PostgreSQL access may need to be "
"reconfigured to allow password-authenticated access."
msgstr ""
"Si vous utilisez l'authentification « ident », le mot de passe fourni ne "
"sera pas utilisé et peut être laissé vide. Dans le cas contraire, l'accès à "
"PostgreSQL nécessite peut-être une reconfiguration afin de permettre "
"l'authentification par mot de passe."

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:32001
msgid "Password of your database's administrative user:"
msgstr "Mot de passe de l'administrateur de la base de données :"

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:32001
msgid ""
"Please provide the password for the ${dbadmin} account with which this "
"package should perform administrative actions."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le mot de passe pour le compte ${dbadmin} qui servira à "
"effectuer les actions d'administration."

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:32001
msgid ""
"For a standard PostgreSQL installation, a database password is not required, "
"since authentication is done at the system level."
msgstr ""
"Pour une installation par défaut de PostgreSQL, un mot de passe pour la base "
"de données n'est pas nécessaire, puisque l'authentification est réalisée sur "
"le système."

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:33001 ../dbconfig-common.templates:34001
msgid "ident"
msgstr "Ident"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:33001 ../dbconfig-common.templates:34001
msgid "password"
msgstr "Mot de passe"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:33002
msgid "Method for authenticating the PostgreSQL administrator:"
msgstr "Méthode d'authentification de l'administrateur PostgreSQL :"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:33002
msgid ""
"PostgreSQL servers provide several different mechanisms for authenticating "
"connections. Please select what method the administrative user should use "
"when connecting to the server."
msgstr ""
"Les serveurs PostgreSQL fournissent plusieurs méthodes pour authentifier les "
"connexions. Veuillez choisir la méthode que l'administrateur doit utiliser "
"pour les connexions au serveur."

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:33002 ../dbconfig-common.templates:34002
msgid ""
"With \"ident\" authentication on the local machine, the server will check "
"that the owner of the Unix socket is allowed to connect. PostgreSQL itself "
"calls this peer authentication."
msgstr ""
"En utilisant l'authentification « ident » sur la machine locale, le serveur "
"vérifiera que le propriétaire du socket Unix est autorisé à se connecter. "
"PostgreSQL lui-même appelle cela authentification par un pair (« peer "
"authentication »)."

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:33002 ../dbconfig-common.templates:34002
msgid ""
"With \"ident\" authentication to remote hosts, RFC-1413-based ident is used "
"(which can be considered a security risk)."
msgstr ""
"En utilisant l'authentification « ident » sur un hôte distant, le protocole "
"ident (RFC 1413) sera utilisé (veuillez notez que cela peut être considéré "
"comme une faille de sécurité)."

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:33002 ../dbconfig-common.templates:34002
msgid ""
"With \"password\" authentication, a password will be passed to the server "
"for use with some authentication backend (such as \"MD5\" or \"PAM\"). Note "
"that the password is still passed in the clear across network connections if "
"your connection is not configured to use SSL."
msgstr ""
"En utilisant l'authentification « mot de passe », un mot de passe sera "
"transmis au serveur vers un système d'authentification (comme « MD5 » ou « "
"PAM »). Veuillez noter que le mot de passe est transmis en clair si vous "
"n'utilisez pas SSL."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:33002
msgid ""
"For a standard PostgreSQL installation running on the same host, \"ident\" "
"is recommended."
msgstr ""
"Pour une installation standard de PostgreSQL sur une machine locale, « ident "
"» est conseillé."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:34002
msgid "Method for authenticating PostgreSQL user:"
msgstr "Méthode d'authentification pour l'utilisateur de PostgreSQL :"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:34002
msgid ""
"PostgreSQL servers provide several different mechanisms for authenticating "
"connections. Please select what method the database user should use when "
"connecting to the server."
msgstr ""
"Les serveurs PostgreSQL fournissent plusieurs mécanismes pour authentifier "
"les connexions. Veuillez choisir la méthode qui sera utilisée par "
"l'utilisateur pour se connecter au serveur."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:34002
msgid ""
"For a standard PostgreSQL installation running on the same host, \"password"
"\" is recommended, because typically the system username doesn't match the "
"database username."
msgstr ""
"Pour une installation standard de PostgreSQL sur une machine locale, « "
"password » est conseillé parce que, habituellement, le nom d'utilisateur du "
"système ne correspond pas à celui de la base de données."

#. Type: note
#. Description
#. This template is currently unused
#: ../dbconfig-common.templates:35001
msgid "PostgreSQL connection method error"
msgstr "Méthode de connexion PostgreSQL incorrecte"

#. Type: note
#. Description
#. This template is currently unused
#: ../dbconfig-common.templates:35001
msgid ""
"Unfortunately, it seems that the database connection method you have "
"selected for ${pkg} will not work, because it requires the existence of a "
"local user that does not exist."
msgstr ""
"Il semble que la méthode de connexion à la base de données choisie pour "
"${pkg} ne fonctionne pas car elle a besoin qu'un utilisateur local "
"spécifique existe, ce qui n'est pas le cas."

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is currently unused
#: ../dbconfig-common.templates:36001
msgid "Change PostgreSQL configuration automatically?"
msgstr "Faut-il modifier la configuration de PostgreSQL automatiquement ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is currently unused
#: ../dbconfig-common.templates:36001
msgid ""
"It has been determined that the database installation for ${pkg} cannot be "
"automatically accomplished without making changes to the PostgreSQL server's "
"access controls. It is suggested that this be done by dbconfig-common when "
"the package is installed. If instead you would prefer to do it manually, the "
"following line needs to be added to your pg_hba.conf:"
msgstr ""
"L'installation de la base de données pour ${pkg} ne peut pas se faire "
"automatiquement sans modifier les contrôles d'accès au serveur PostgreSQL. "
"Vous devriez le faire en utilisant dbconfig-common quand le paquet aura été "
"installé. Si vous préférez le faire vous-même, veuillez ajouter la ligne "
"suivante au fichier pg_hba.conf :"

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is currently unused
#: ../dbconfig-common.templates:37001
msgid "Revert PostgreSQL configuration automatically?"
msgstr "Faut-il restaurer la configuration de PostgreSQL automatiquement ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is currently unused
#: ../dbconfig-common.templates:37001
msgid ""
"As ${pkg} is now being removed, it may no longer be necessary to have an "
"access control entry in the PostgreSQL server's configuration. While keeping "
"such an entry will not break any software on the system, it may be seen as a "
"potential security concern. It is suggested that this be done by dbconfig-"
"common when the package is removed. If instead you would prefer to do it "
"manually, the following line needs to be removed from your pg_hba.conf:"
msgstr ""
"Comme ${pkg} va être supprimé, il n'est plus nécessaire qu'une entrée de "
"contrôle d'accès existe dans la configuration du serveur PostgreSQL. Même si "
"conserver cette entrée ne risquerait pas de perturber le fonctionnement des "
"autres logiciels du système, cela peut constituer un risque pour la "
"sécurité. Vous devriez le faire en utilisant dbconfig-common une fois le "
"paquet supprimé. Si vous préférez le faire vous-même, veuillez supprimer la "
"ligne suivante de votre fichier pg_hba.conf :"

#. Type: note
#. Description
#. This template is currently unused
#: ../dbconfig-common.templates:38001
msgid "Modifications needed in /etc/postgresql/pg_hba.conf"
msgstr "Modifications nécessaires dans /etc/postgresql/pg_hba.conf"

#. Type: note
#. Description
#. This template is currently unused
#: ../dbconfig-common.templates:38001
msgid ""
"To get the database for package ${pkg} bootstrapped you have to edit the "
"configuration of the PostgreSQL server. You may be able to find help in the "
"file /usr/share/doc/${pkg}/README.Debian."
msgstr ""
"Pour que la base de données pour le paquet ${pkg} soit initialisée, vous "
"devez modifier la configuration du serveur PostgreSQL. Vous pouvez trouver "
"de l'aide dans le fichier /usr/share/doc/${pkg}/README.Debian."

#. Type: error
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:39001
msgid "Empty passwords unsupported with PostgreSQL"
msgstr "Mots de passe vides non gérés par PostgreSQL"

#~ msgid "Keep \"administrative\" database passwords?"
#~ msgstr ""
#~ "Faut-il garder les mots de passe des administrateurs des bases de "
#~ "données ?"

#~ msgid ""
#~ "By default, you will be prompted for all administrator-level database "
#~ "passwords when you configure, upgrade, or remove applications with "
#~ "dbconfig-common. These passwords will be stored in debconf's "
#~ "configuration database only for as long as they are needed."
#~ msgstr ""
#~ "Par défaut, vous devrez indiquer les mots de passe des administrateurs "
#~ "des bases de données lors de chaque configuration, mise à jour ou "
#~ "suppression des applications qui utilisent dbconfig-common. Ces mots de "
#~ "passe ne seront pas conservés plus longtemps que nécessaire dans la base "
#~ "de données de configuration debconf."

#~ msgid ""
#~ "If you know that you do want to keep this database, or if you want to "
#~ "handle the removal of this database manually, you should refuse this "
#~ "option."
#~ msgstr ""
#~ "Si vous souhaitez garder cette base de données ou si vous voulez la "
#~ "supprimer vous-même, vous pouvez refuser cette option."

#~ msgid ""
#~ "Fortunately, ${dbfile} holds a backup of the database, made just before "
#~ "the upgrade."
#~ msgstr ""
#~ "Heureusement, il existe une sauvegarde de la base de données dans "
#~ "${dbfile} créée juste avant la mise à jour."

#~ msgid ""
#~ "If at this point you choose \"retry\", you will be prompted with all the "
#~ "configuration questions once more and another attempt will be made at "
#~ "performing the operation. \"retry (skip questions)\" will immediately "
#~ "attempt the operation again, skipping all questions.  If you choose "
#~ "\"abort\", the operation will fail and you will need to downgrade, "
#~ "reinstall, reconfigure this package, or otherwise manually intervene to "
#~ "continue using it."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez soit recommencer soit abandonner l'opération. Si vous "
#~ "choisissez « Recommencer », la mise à jour sera tentée à nouveau en vous "
#~ "posant à nouveau les questions de configuration. Avec l'option "
#~ "« Recommencer avec les mêmes réglages », la mise à jour sera tentée "
#~ "immédiatement. Enfin, avec le choix « Abandonner », la mise à jour "
#~ "échouera et vous devrez revenir à la version précédente, désinstaller et "
#~ "reconfigurer ce paquet, à moins d'effectuer vous-même les opérations "
#~ "nécessaires pour continuer à l'utiliser."

#~ msgid ""
#~ "If at this point you choose \"retry\", you will be prompted with all the "
#~ "configuration questions once more and another attempt will be made at "
#~ "performing the operation. \"retry (skip questions)\" will immediately "
#~ "attempt the operation again, skipping all questions.  If you choose "
#~ "\"abort\", the operation will fail and you will need to downgrade, "
#~ "reinstall, reconfigure this package, or otherwise manually intervene to "
#~ "continue using it.  If you choose \"ignore\", the operation will "
#~ "continue, ignoring further errors from dbconfig-common."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez soit recommencer soit abandonner l'opération. Si vous "
#~ "choisissez « Recommencer », la mise à jour sera tentée à nouveau en vous "
#~ "posant à nouveau les questions de configuration. Avec l'option "
#~ "« Recommencer avec les mêmes réglages », la mise à jour sera tentée "
#~ "immédiatement. Avec le choix « Abandonner », la mise à jour échouera et "
#~ "vous devrez revenir à la version précédente, désinstaller et reconfigurer "
#~ "ce paquet, à moins d'effectuer vous-même les opérations nécessaires pour "
#~ "continuer à l'utiliser. Enfin, le choix « Ignorer » poursuivra les "
#~ "opérations en ignorant les erreurs ultérieures issues de dbconfig-common."

#~ msgid ""
#~ "For some reason it was not possible to perform some of the actions "
#~ "necessary to remove the database for ${pkg}.  At this point you have two "
#~ "options: you can find out what has caused this error and fix it, or you "
#~ "can refuse the offer for help removing the database (the latter implies "
#~ "you will have to remove the database manually)."
#~ msgstr ""
#~ "Pour une raison indéterminée, certaines des actions indispensables à la "
#~ "suppression de la base de données pour ${pkg} ont échoué. À ce point, "
#~ "vous pouvez soit trouver la cause de l'erreur et la corriger, soit "
#~ "refuser la proposition d'aide à la suppression de la base de données (ce "
#~ "qui implique que vous devrez la supprimer vous-même)."

#~ msgid ""
#~ "If in doubt, you should choose \"abort\", and install ${dbpackage} before "
#~ "continuing with the configuration of this package.  If you choose \"retry"
#~ "\", you will be allowed to choose different answers (in case you chose "
#~ "the wrong database type by mistake).  If you choose \"ignore\", then "
#~ "installation will continue as normal."
#~ msgstr ""
#~ "Dans le doute, vous devriez choisir « Abandonner » et installer "
#~ "${dbpackage} pour reprendre ensuite la configuration du paquet que vous "
#~ "installez actuellement. Si vous choisissez « Réessayer », vous pourrez "
#~ "choisir des réglages différents (par exemple si vous avez choisi le "
#~ "mauvais type de base de données). Si vous choisissez « Ignorer », "
#~ "l'installation continuera normalement."

#~ msgid "tcp/ip"
#~ msgstr "TCP/IP"

#~ msgid "tcp/ip + ssl"
#~ msgstr "TCP/IP + SSL"

Reply to: