Re: [RFR2] po4a://apt/doc/po/fr.po 842t,60f,83u
Bonjour,
suggestions.
Amicalement.
--
Jean-Paul
--- jpeg_fr.po 2018-03-17 11:41:10.207495955 +0100
+++ jp_fr.po 2018-03-17 14:54:33.412480395 +0100
@@ -1,5 +1,5 @@
# Translation of apt package man pages
-# Copyright (C) 2000-2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
+# Copyright (C) 2000-2??? Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the apt package.
#
# Translators:
@@ -10,10 +10,10 @@
# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2014, 2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt-doc 1.0.5\n"
+"Project-Id-Version: apt-doc 1.0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-26 13:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-16 00:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-17 14:54+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -1775,7 +1775,7 @@
"éventuellement détruire le système ! �lément de configuration : "
"<literal>APT::Get::force-yes</literal>. Cette option est obsolète et "
"remplacée par <option>--allow-unauthenticated</option>, <option>--allow"
-"-downgrades</option>, <option>--allow-remove-essential</option>, et "
+"-downgrades</option>, <option>--allow-remove-essential</option> et "
"<option>--allow-change-held-packages</option> dans APTÂ 1.1."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
@@ -3439,7 +3439,7 @@
"version number of the release."
msgstr ""
"Le fichier Release renferme, en plus des sommes de contrôle pour les "
-"fichiers du dépôt des informations générales sur le dépôt comme "
+"fichiers du dépôt, des informations générales sur le dépôt comme "
"l'origine, le nom de code ou le numéro de la version."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
@@ -3458,7 +3458,7 @@
"de ces informations et les utiliser. Depuis la version 1.5, l'utilisateur "
"doit par conséquent confirmer de façon explicite les modifications pour "
"signaler qu'il est suffisamment préparé, par exemple, pour la nouvelle "
-"version majeure de la distribution fournie dans le dépôt (comme l'indique "
+"version majeure de la distribution fournie dans le dépôt (comme indiqué "
"par exemple par le nom de code)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
@@ -4591,7 +4591,7 @@
"considéré comme valable, à partir du moment de sa création (tel que cela est "
"indiqué dans l'en-tête <literal>Date</literal>). La valeur par défaut est "
"(<literal>10</literal>). Un réglage spécifique pour une archive donnée peut "
-"être définie en ajoutant l'étiquette de l'archive au nom de l'option. De "
+"être défini en ajoutant l'étiquette de l'archive au nom de l'option. De "
"préférence, le même résultat peut être obtenu pour des entrées particulières "
"de &sources-list; en utilisant ici l'option <option>Date-Max-Future</option>."
@@ -4780,7 +4780,7 @@
"&apt-transport-https; manpages respectively."
msgstr ""
"Les options dans ces champs d'action configurent les transports "
-"d'acquisition d'APT pour les protocoles HTTP et HTTPS et sont documentés "
+"d'acquisition d'APT pour les protocoles HTTP et HTTPS et sont documentées "
"dans les pages de manuel &apt-transport-http; et &apt-transport-https; "
"respectivement."
@@ -7644,7 +7644,7 @@
"habituellement plus facile d'ajouter le champ « Enabled: no » au paragraphe "
"pour désactiver l'entrée. Retirer ce champ ou le définir à « yes » le "
"réactive. Les options ont la même syntaxe que tous les autres champs : un "
-"nom de champ séparé par le caracère deux-points (<literal>:</literal>) et "
+"nom de champ séparé par le caractère deux-points (<literal>:</literal>) et "
"éventuellement des valeurs séparées par des espaces. Veuillez noter "
"particulièrement que des valeurs multiples sont séparées par des espacements "
"(espaces, tabulations ou nouvelles lignes) et non par des virgules comme "
@@ -8172,7 +8172,7 @@
"<option>Date-Max-Future</option> (<option>date-max-future</option>) contrôle "
"jusqu'où un dépôt peut être dans le futur. Elle possède la valeur de"
"l'option de configuration <option>Acquire::Max-FutureTime</option> qui est "
-"par défaut de 10 secondes."
+"par défaut de 10 secondes."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sources.list.5.xml
@@ -8224,12 +8224,11 @@
"authconf;."
msgstr ""
"Le procédé http précise un serveur HTTP pour une archive et c'est la méthode "
-"la plus couramment utilisée, avec plusieurs options dans le champ d'action "
-"<literal>Acquire::http</literal> détaillées dans &apt-conf;. L'URI peut "
-"inclure directement les information de connexion si l'archive le requiert, "
+"la plus couramment utilisée. L'URI peut "
+"inclure directement les informations de connexion si l'archive le requiert, "
"mais l'utilisation de &apt-authconf; devrait être préférée. La méthode prend "
"également en charge SOCKS5 et les mandataires HTTP(S) configurés soit au "
-"moyen d'une configuration spécifique à apt ou spécifiée par la variable "
+"moyen d'une configuration spécifique à apt ou spécifiés par la variable "
"d'environnement <envar>http_proxy</envar> au format <replaceable>"
"http://user:pass@server:port/</replaceable> (en supposant un mandataire HTTP "
"nécessitant une authentification). Les détails de l'authentification pour les "
@@ -8287,7 +8286,7 @@
"archives."
msgstr ""
"Le procédé <literal>file</literal> permet qu'un répertoire arbitraire au "
-"sein du système de fichier soit considéré comme une archive. On s'en sert "
+"sein du système de fichiers soit considéré comme une archive. Cela est utilisé "
"avec les montages NFS, les miroirs et les archives locaux."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
@@ -9825,7 +9824,7 @@
"can hence not be placed in a file with world-readable file permissions."
msgstr ""
"Les fichiers de configuration d'APT tels que &sources-list; ou &apt-conf; "
-"doivent pouvoir être accessibles à tout ceux qui utilisent les outils d'APT "
+"doivent pouvoir être accessibles à tous ceux qui utilisent les outils d'APT "
"sur le système pour accéder à toutes les informations relatives aux paquets "
"telles que les paquets disponibles dans un dépôt. Les informations de "
"connexion nécessaires pour se connecter à un mandataire ou pour télécharger "
@@ -9892,7 +9891,7 @@
msgstr ""
"Les entrées sont trouvées en recherchant le jeton de <emphasis><literal>"
"machine</literal></emphasis> correspondant au nom d'hôte de l'URI qui "
-"fournit les informations de connexion dont APt a besoin. Comme extension du "
+"fournit les informations de connexion dont APT a besoin. Comme extension du "
"format netrc, un numéro de port peut être défini. Si ce n'est pas le cas, le "
"jeton correspond pour tous les ports. De la même manière, le chemin est "
"facultatif et seulement nécessaire et utile si plusieurs dépôts, avec des "
@@ -10055,8 +10054,8 @@
"Login information for APT sources and proxies in a netrc-like format. "
"Configuration Item: <literal>Dir::Etc::netrc</literal>."
msgstr ""
-"Informations de connexion pour les sources et les mandataires d'APT Ã un "
-"format de type netrc. �lément de configuration : <literal>Dir::Etc::Parts</"
+"Informations de connexion pour les sources et les mandataires d'APT dans un "
+"format de type netrc. �lément de configuration : <literal>Dir::Etc::netrc</"
"literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
@@ -10145,19 +10144,19 @@
msgstr ""
"La variable d'environnement <envar>http_proxy</envar> est prise en charge "
"pour une configuration au niveau du système. Les mandataires particuliers à "
-"APT peuvent être configurées grâce à l'option <literal>Acquire::http::Proxy"
+"APT peuvent être configurés grâce à l'option <literal>Acquire::http::Proxy"
"</literal>. Les mandataires qui devraient être utilisés seulement pour "
"certains hôtes peuvent être spécifiés avec <literal>Acquire::http::"
"Proxy::<replaceable>hôte</replaceable></literal>. Un contrôle encore plus "
"fin peut être obtenu avec l'autodétection du mandataire, détaillée ci-"
"dessous. Toutes ces options utilisent le format d'URI <literal><replaceable>"
-"scheme</replaceable>://[[<replaceable>utilisateur</replaceable>][:"
-"<replaceable>pass</replaceable>]@]<replaceable>hôte</replaceable>[:"
-"<replaceable>port</replaceable>]/</literal>. Les schemes d'URI pris en "
+"schéma</replaceable>://[[<replaceable>utilisateur</replaceable>][:"
+"<replaceable>mot_de_passe</replaceable>]@]<replaceable>hôte</replaceable>[:"
+"<replaceable>port</replaceable>]/</literal>. Les schémas d'URI pris en "
"charge sont <literal> socks5h</literal> (SOCKS5 avec résolution distante de "
"DNS), <literal>http</literal> et <literal>https</literal>. Les détails "
"d'authentification peuvent être fournis avec &apt-authconf; plutôt que de "
-"l'inclure directement dans l'URI."
+"les inclure directement dans l'URI."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
#: apt-transport-http.1.xml
@@ -10167,7 +10166,7 @@
"environment variable <envar>no_proxy</envar> is also supported for the same "
"purpose."
msgstr ""
-"Les diverses options de configurations d'APT prennent en charge la valeur "
+"Les diverses options de configuration d'APT prennent en charge la valeur "
"particulière <literal>DIRECT</literal> signifiant qu'aucun mandataire ne doit "
"être utilisé. La variable d'environnement <envar>no_proxy</envar> est aussi "
"prise en charge dans le même but."
@@ -10192,7 +10191,7 @@
"requested archive files in its cache, which can be used to prevent the proxy "
"from polluting its cache with (big) .deb files."
msgstr ""
-"Par conséquent, il y a trois options de configuration fournies pour le "
+"De plus, il y a trois options de configuration fournies pour le "
"contrôle des caches mandataire compatibles avec HTTP/1.1 : <literal>"
"Acquire::http::No-Cache</literal> dit au mandataire de ne jamais utiliser "
"les réponses qu'il a stockées. <literal>Acquire::http::Max-Age</literal> "
@@ -10306,7 +10305,7 @@
"bandwidth. Note that this option implicitly disables downloading from "
"multiple servers at the same time."
msgstr ""
-"La bande passante utilisée peut être limité avec <literal>Acquire::http::Dl-"
+"La bande passante utilisée peut être limitée avec <literal>Acquire::http::Dl-"
"Limit</literal> qui peut prendre une valeur entière, l'unité utilisée étant "
"le kilo-octet par seconde. La valeur par défaut est 0, ce qui correspond à "
"aucune limitation de bande passante. Veuillez noter que cette option "
@@ -10333,13 +10332,13 @@
"0. It is enabled by default with the value 10."
msgstr ""
"Le réglage <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> permet "
-"d'utiliser l'enchaînement HTTP (« HTTP pipelining », RFC 2616 section "
-"8.1.2.2) ce qui peut être utile par exemple avec des connexions à latence "
+"d'utiliser l'enchaînement HTTP (« HTTP pipelining », RFC 2616 section 8.1.2.2) "
+"ce qui peut être utile par exemple avec des connexions à latence "
"élevée. Il indique le nombre de requêtes envoyées dans le tuyau. APT tente "
"de détecter et de contourner les serveurs web et les mandataires qui se "
"comportent mal à l'exécution, mais si vous savez que vos serveurs ne "
"respectent pas la norme HTTP/1.1, l'enchaînement peut être désactivé en "
-"définissant cette valeur à 0. Il est activé par défaut avec une valeur de 10."
+"définissant cette valeur à  0. Il est activé par défaut avec une valeur de 10."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
#: apt-transport-http.1.xml
@@ -10360,7 +10359,7 @@
"L'option <literal>Acquire::http::User-Agent</literal> peut être utilisée "
"pour envoyer une valeur User-Agent modifiée pour les téléchargements HTTP, "
"ce qui peut par exemple être utile avec certains mandataires HTTP qui "
-"n'autorisent l'accès qu'aux client s'identifiant de manière spécifique.."
+"n'autorisent l'accès qu'aux clients s'identifiant de manière spécifique."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
#: apt-transport-http.1.xml
@@ -10431,7 +10430,7 @@
"<package>apt-transport-https</package>. Note that a transport is never "
"called directly by a user but used by APT tools based on user configuration."
msgstr ""
-"Ce transport d'APT permet d'utiliser les dépôts auxquelles on accède au "
+"Ce transport d'APT permet d'utiliser les dépôts auxquels on accède au "
"moyen de HTTPS (protocole HTTP Secure), aussi appelé HTTP sur TLS. Il est "
"disponible par défaut depuis apt 1.5 et était disponible auparavant dans le"
"paquet <package>apt-transport-https</package>. Veuillez noter qu'un "
@@ -10498,12 +10497,12 @@
"Par défaut, tous les certificats de confiance du système (voir le paquet "
"<package>ca-certificates</package> sont utilisés pour la vérification du "
"certificat du serveur. Une autre autorité de certification (CA) peut être "
-"configurée avec l'option<literal>Acquire::https::CAInfo</literal> et son "
+"configurée avec l'option <literal>Acquire::https::CAInfo</literal> et son "
"option spécifique de l'hôte <literal>Acquire::https::CAInfo::<replaceable>"
"hôte</replaceable></literal>. L'option CAInfo spécifie un fichier composé "
"des certificats de CA (au format PEM) concaténés ensemble pour créer la "
-"chaîne qu'APT peut utiliser pour vérifier le chemin à partir de la racine"
-"auto-signée. Si le serveur distant fournit toute la chaîne pendant "
+"chaîne qu'APT peut utiliser pour vérifier le chemin à partir du certificat racine"
+"auto-signé. Si le serveur distant fournit toute la chaîne pendant "
"l'échange, le fichier ne doit contenir que le certificat racine. Autrement, "
"toute la chaîne est requise. Si la gestion de plusieurs autorités est "
"nécessaire, le seul moyen est de tout concaténer."
@@ -10516,7 +10515,7 @@
"https::CRLFile::<replaceable>host</replaceable></literal>. As with the "
"previous option, a file in PEM format needs to be specified."
msgstr ""
-"Une liste de révocation de certificat (CRL) personnalisée peut être "
+"Une liste de révocation de certificats (CRL) personnalisée peut être "
"configurée avec l'option <literal>Acquire::https::CRLFile</literal> et <"
"literal>Acquire::https::CRLFile::<replaceable>hôte</replaceable></literal>. "
"Comme avec l'option précédente, il faut spécifier un fichier au format PEM."
@@ -10541,13 +10540,13 @@
msgstr ""
"Durant l'authentification du serveur, si la vérification du certificat "
"échoue pour une raison quelconque (expiré, révoqué, homme dans le milieu, "
-"etcâ??), la connexion échoue. C'est certainement ce que vous souhaitez dans "
+"etc.), la connexion échoue. C'est certainement ce que vous souhaitez dans "
"tous les cas et ce que fournit la valeur par défaut (« true ») de l'option "
"<literal>Acquire::https::Verify-Peer</literal> et de ses variantes "
"spécifiques à l'hôte. Si vous savez <emphasis>exactement</emphasis> ce que "
"vous faites, la configuration de cette option à \"<literal>false</"
"literal>\" vous permet d'ignorer la vérification du certificat du pair et "
-"de faire réussir l'échange. Encore, cette option est seulement destinée au "
+"de faire réussir l'échange. Une fois de plus, cette option est seulement destinée au "
"test ou au débogage dans la mesure où elle supprime toute la sécurité "
"apportée par l'utilisation de HTTPS."
@@ -10595,9 +10594,9 @@
"Outre la gestion de l'authentification basée sur les mots de passe (voir "
"&apt-authconf;) HTTPS prend aussi en charge l'authentification basée sur les "
"certificats du client avec <literal>Acquire::https::SSLCert</literal> et "
-"<literal>Acquire::https::SSLKey</literal>. Leurs valeurs doivent doivent "
+"<literal>Acquire::https::SSLKey</literal>. Leurs valeurs doivent "
"être respectivement celle du nom de fichier du certificat X.509 du client et "
-"de la clé privée (chiffrée) associée, toutes les deux au format PEM. En "
+"celle de la clé privée (non chiffrée) associée, toutes les deux au format PEM. En "
"pratique, l'utilisation des variantes spécifiques à l'hôte des deux options "
"est fortement recommandée."
@@ -10627,21 +10626,21 @@
"\tSSLKey::example.org \"/path/to/client/key.pem\"\n"
"};\n"
msgstr ""
-"Acquire::https {\n"
-"\tProxy::example.org \"DIRECT\";\n"
-"\tProxy \"socks5h://apt:pass@localhost:9050\";\n"
-"\tProxy-Auto-Detect \"/usr/local/bin/apt-https-proxy-auto-detect\";\n"
-"\tNo-Cache \"true\";\n"
-"\tMax-Age \"3600\";\n"
-"\tNo-Store \"true\";\n"
-"\tTimeout \"10\";\n"
-"\tDl-Limit \"42\";\n"
-"\tPipeline-Depth \"0\";\n"
-"\tAllowRedirect \"false\";\n"
-"\tUser-Agent \"My APT-HTTPS\";\n"
-"\tSendAccept \"false\";\n"
+"acquire::https {\n"
+"\tproxy::example.org \"direct\";\n"
+"\tproxy \"socks5h://apt:pass@localhost:9050\";\n"
+"\tproxy-auto-detect \"/usr/local/bin/apt-https-proxy-auto-detect\";\n"
+"\tno-cache \"true\";\n"
+"\tmax-age \"3600\";\n"
+"\tno-store \"true\";\n"
+"\ttimeout \"10\";\n"
+"\tdl-limit \"42\";\n"
+"\tpipeline-depth \"0\";\n"
+"\tallowredirect \"false\";\n"
+"\tuser-agent \"my apt-https\";\n"
+"\tsendaccept \"false\";\n"
"\n"
-"\tCAInfo \"/path/to/ca/certs.pem\";\n"
+"\tcainfo \"/path/to/ca/certs.pem\";\n"
"\tCRLFile \"/path/to/all/crl.pem\";\n"
"\tVerify-Peer \"true\";\n"
"\tVerify-Host::broken.example.org \"false\";\n"
@@ -10673,10 +10672,10 @@
"tools based on user configuration."
msgstr ""
"Ce transport d'APT ne met pas en Å?uvre un protocole pour accéder tout seul "
-"à des dépôts locales ou distantes, mais pour obtenir une liste de miroirs et "
-"rediriger toutes les requêtes vers le(s) miroir(s) choisi(s) dans cette "
+"à des dépôts locaux ou distants, mais obtient une liste de miroirs et "
+"redirige toutes les requêtes vers le(s) miroir(s) choisi(s) dans cette "
"liste, en y accédant grâce à d'autres transports tels que &apt-transport-"
-"http;. La fonctionnalité de base a été disponible depuis apt 0.7.24, mais "
+"http;. La fonctionnalité de base est disponible depuis apt 0.7.24, mais "
"n'a été documentée qu'à partir d'apt 1.6 qui fournit une version totalement "
"retravaillée du transport et des fonctionnalités prises en charge. Veuillez "
"noter qu'un transport n'est jamais appelé directement par l'utilisateur, "
@@ -10740,7 +10739,7 @@
"Une liste de miroirs contient une ou plusieurs lignes qui spécifient chacune "
"l'URI d'un miroir. Les lignes vides et celles commençant par un caractère "
"dièse (<literal>#</literal>) sont ignorées. Un URI débute toujours par un "
-"schème d'URI qui défini le transport utilisé pour ce miroir. Si, par "
+"schéma d'URI qui définit le transport utilisé pour ce miroir. Si, par "
"exemple, l'URI débute par <literal>http:</literal>, le transport responsable "
"est &apt-transport-http; qui pourrait avoir des exigences particulières pour "
"le format du reste de l'URI."
@@ -10758,8 +10757,8 @@
"de l'URI par une tabulation. De multiples éléments de métadonnées peuvent "
"être eux-mêmes séparés par des tabulations ou des espaces. (C'est une "
"fonctionnalité avancée seulement disponible avec apt >= 1.6. Les versions "
-"d'APT antérieures échoueront à analyser mes listes de miroirs utilisant "
-"cette fonctionnalité."
+"d'APT antérieures échoueront à analyser les listes de miroirs utilisant "
+"cette fonctionnalité.)"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
#: apt-transport-mirror.1.xml
@@ -10847,13 +10846,13 @@
"package>). See the documentation of these transports on how to use them "
"with the mirror method."
msgstr ""
-"La disponibilité et le choix des transports dans une liste de miroirs est "
-"limité par la manière dont le client APT accède à la liste des miroirs. Si "
+"La disponibilité et le choix des transports dans une liste de miroirs sont "
+"limités par la manière dont le client APT accède à la liste des miroirs. Si "
"un transport local comme <literal>file</literal> ou <literal>copy</literal> "
"est utilisé, la liste de miroirs peut aussi inclure des sources locales, "
-"alors qu'une liste de miroir atteinte par <literal>http</literal> ne le peut "
+"alors qu'une liste de miroirs atteinte par <literal>http</literal> ne le peut "
"pas. Par ailleurs, une liste de miroirs ne peut pas contenir une liste de "
-"miroirs ou d'autres transports d'enveloppe (comme <package>apt-transport-tor"
+"miroirs ou d'autres transports enveloppants (comme <package>apt-transport-tor"
"</package>). Voir la documentation sur ces transports pour connaître la "
"manière de les utiliser avec la méthode miroir."
@@ -10921,7 +10920,7 @@
"Toutes les versions de la méthode miroir prennent en charge une liste de "
"miroirs accessible par HTTP, aussi, dans la mesure où elle est disponible à "
"l'adresse <literal>http://apt.example.org/mirror.lst</literal>, l'entrée de "
-"source.list ci-dessus peut être écrite plutôt ainsi :"
+"sources.list ci-dessus peut être écrite plutôt ainsi :"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><literallayout>
#: apt-transport-mirror.1.xml
Reply to: