[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR2] po4a://manpages-fr-extra/dosfstools/po4a/po/fr.po



Bonjour, 

Dixit JP Guillonneau, le 16/12/2018 :

>suggestions.
Acceptées.
D'autres relectures ?

Baptiste

diff --git a/dosfstools/po4a/po/fr.po b/dosfstools/po4a/po/fr.po
index 573a548a..e1e9b818 100644
--- a/dosfstools/po4a/po/fr.po
+++ b/dosfstools/po4a/po/fr.po
@@ -6,18 +6,19 @@
 # François Wendling <frwendling@free.fr>, 2005.
 # Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2007, 2009.
 # David Prévot <david@tilapin.org>, 2011, 2013-2015.
+# Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>, 2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dosfstools\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-10-27 14:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-13 14:53-0400\n"
-"Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-15 17:49+0100\n"
+"Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #. type: TH
@@ -85,7 +86,7 @@ msgid ""
 "written on the standard output.  A label can't be longer than 11 bytes."
 msgstr ""
 "Si I<nom_volume> n'est pas précisé, le nom de volume du périphérique indiqué "
-"est affiché sur la sortie standard. Un volume ne peut pas faire plus de "
+"est affiché sur la sortie standard. Un nom de volume ne peut pas faire plus de "
 "11 octets."
 
 #. type: SH
@@ -167,7 +168,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "B<dosfstools> a été écrit par E<.MT werner.almesberger@\\:lrc.di.epfl.ch> "
 "Werner Almesberger E<.ME ,> E<.MT Roman.Hodek@\\:informatik.\\:uni-erlangen."
-"de> Roman Hodek E<.ME ,> et d'autres. Le mainteneur actuel est E<.MT aeb@\\:"
+"de> Roman Hodek E<.ME ,> et d'autres. Le responsable actuel est E<.MT aeb@\\:"
 "debian.org> Andreas Bombe E<.ME .>"
 
 #. type: TH
@@ -366,7 +367,7 @@ msgstr "Paramètres incorrects dans le secteur de démarrage"
 #: C/man8/fsck.fat.8:94
 msgid "Absence of . and .. entries in non-root directories"
 msgstr ""
-"Absence de l'entrée «\\ .\\ » ou «\\ ..\\ » dans un répertoire non racine."
+"Absence de l'entrée «\\ .\\ » ou «\\ ..\\ » dans des répertoires non racine."
 
 #.  ----------------------------------------------------------------------------
 #. type: Plain text
@@ -424,7 +425,7 @@ msgstr ""
 "spéciales de la table d'allocation des fichiers pour EOF et « bloc "
 "défectueux » peuvent être différentes. Sous MS-DOS 0xfff8 est utilisé pour "
 "EOF alors qu'Atari utilise 0xffff par défaut. Mais les deux systèmes "
-"reconnaissent toutes les valeurs de 0xfff8 à 0xffff comme EOF.  MS-DOS "
+"reconnaissent toutes les valeurs de 0xfff8 à 0xffff comme EOF. MS-DOS "
 "utilise uniquement 0xfff7 pour les blocs défectueux, alors qu'Atari utilise "
 "les valeurs de 0xfff0 à 0xfff7 à cet effet (mais la valeur standard reste "
 "0xfff7)."
@@ -444,7 +445,7 @@ msgstr "Faire une vérification du secteur d'amorçage en lecture seule."
 #: C/man8/fsck.fat.8:118
 #, no-wrap
 msgid "B<-c> I<PAGE>"
-msgstr "B<-c> I<PAGE>"
+msgstr "B<-c> I<page>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/fsck.fat.8:121
@@ -452,6 +453,8 @@ msgid ""
 "Use DOS codepage I<PAGE> to decode short file names.  By default codepage "
 "437 is used."
 msgstr ""
+"Utiliser la page de code I<page> pour décoder les noms de fichiers courts. "
+"La page de code 437 est utilisée par défaut."
 
 #. type: IP
 #: C/man8/fsck.fat.8:121
@@ -566,7 +569,7 @@ msgid ""
 "undeleted file.  This option can be given more than once."
 msgstr ""
 "Essayer de restaurer le fichier effacé indiqué. B<fsck.fat> essaye d'allouer "
-"une chaîne de blocs libres et contiguës commençant avec le bloc de départ du "
+"une chaîne de blocs libres et contigus commençant avec le bloc de départ du "
 "fichier restauré. Cette option peut être indiquée plus dâ??une fois."
 
 #. type: IP
@@ -714,7 +717,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ne crée pas les fichiers «\\ .\\ » et «\\ ..\\ » quand c'est nécessaire. Ne "
 "supprime pas entièrement les répertoires vides. Devrait afficher davantage "
-"de messages de diagnostique. L'effacement des fichiers devrait utiliser un "
+"de messages de diagnostic. La récupération des fichiers devrait utiliser un "
 "algorithme plus sophistiqué."
 
 #. type: Plain text
@@ -732,7 +735,7 @@ msgstr "MKFS.FAT"
 #: C/man8/mkfs.fat.8:23
 #, no-wrap
 msgid "2016-01-25"
-msgstr ""
+msgstr "25 janvier 2016"
 
 #.  ----------------------------------------------------------------------------
 #. type: Plain text
@@ -808,7 +811,7 @@ msgstr ""
 "comportement par défaut si B<mkfs.fat> est utilisé sur un Atari et, dans ce "
 "cas, cette option désactive le format Atari. Quelques différences existent "
 "quand le format Atari est utilisé\\ : si l'utilisateur ne change pas la "
-"valeur, B<mkfs.fat> utilisera toujours 2 secteurs par bloc, du fait que "
+"valeur, B<mkfs.fat> utilisera toujours 2 secteurs par bloc, du fait que "
 "GEMDOS n'aime pas trop les autres valeurs. Il aura également le nombre "
 "maximal de blocs que GEMDOS peut gérer. Les systèmes de fichiers plus gros "
 "sont gérés en augmentant la taille du secteur logique. Sous le format Atari, "
@@ -833,9 +836,9 @@ msgid ""
 "on number of reserved sectors, but usually is sector 6.  The backup must be "
 "within the range of reserved sectors."
 msgstr ""
-"Indiquer l'emplacement de la sauvegarde du secteur d'amorçage pour les "
+"Indiquer l'emplacement du secteur d'amorçage de sauvegarde pour les "
 "systèmes de fichiers FAT32. La valeur par défaut dépend du nombre de "
-"secteurs réservés, mais il s'agit d'habitude du secteur 6. Le secteur de "
+"secteurs réservés, mais il s'agit d'habitude du secteur 6. Le secteur de "
 "sauvegarde doit être compris dans l'intervalle des secteurs réservés."
 
 #. type: IP
@@ -875,13 +878,13 @@ msgstr ""
 "le système de fichiers dans ce fichier. Cela peut être utilisé pour créer le "
 "nouveau système de fichiers dans un fichier au lieu d'utiliser un vrai "
 "périphérique, et évite l'utilisation de B<dd> pour créer un fichier de la "
-"taille appropriée. Avec cette option, le B<nombre_de_blocs> doit être "
+"taille appropriée. Avec cette option, le I<nombre_de_blocs> doit être "
 "fourni, car sinon la taille désirée du système de fichiers est inconnue. Le "
 "fichier créé est un fichier creux ; seules les métadonnées sont présentes "
 "(le secteur dâ??amorçage, les FAT et le répertoire racine). Les portions de "
 "données ne sont pas stockées sur le disque, mais le fichier aura toujours la "
 "bonne taille. Le fichier généré peut être copié ultérieurement sur une "
-"disquette ou un autre périphérique ou monté via un périphérique de boucle."
+"disquette ou un autre périphérique ou monté à lâ??aide dâ??un périphérique de boucle."
 
 #. type: IP
 #: C/man8/mkfs.fat.8:81
@@ -914,7 +917,7 @@ msgid ""
 "is 2."
 msgstr ""
 "Indiquer le nombre de tables d'allocation des fichiers dans le système de "
-"fichiers. La valeur par défaut est 2."
+"fichiers. La valeur par défaut est 2."
 
 #. type: IP
 #: C/man8/mkfs.fat.8:88
@@ -947,8 +950,8 @@ msgid ""
 "cameras get indigestion if you feed them a CF card without such hidden "
 "sectors, this option allows you to satisfy them."
 msgstr ""
-"Indiquer le nombre de secteurs cachés sur le volume. Apparemment, certaine "
-"caméra numériques n'acceptent pas les carte CF sans ces secteurs cachés. "
+"Indiquer le nombre de secteurs cachés sur le volume. Apparemment, certains "
+"appareils photographiques numériques n'acceptent pas les cartes CF sans ces secteurs cachés. "
 "Cette option permet de les prendre en charge."
 
 #. type: IP
@@ -987,7 +990,7 @@ msgid ""
 "work properly."
 msgstr ""
 "Les périphériques de disques sont généralement partitionnés, vous n'êtes "
-"donc pas autorisé, par défaut, à créer un système de fichier sur un "
+"donc pas autorisé, par défaut, à créer un système de fichiers sur un "
 "périphérique disque dans son ensemble. B<mkfs.fat>(8) va se plaindre et "
 "signaler qu'il refuse de fonctionner. C'est différent lorsque des disques "
 "magnéto-optiques (« MO ») sont utilisés. Les partitions ne sont pas "
@@ -1023,7 +1026,7 @@ msgid ""
 "is a hyphen (-), the text is taken from standard input."
 msgstr ""
 "Définir le message que l'utilisateur reçoit quand il essaye d'utiliser ce "
-"système de fichier pour lancer la machine sans avoir correctement installé "
+"système de fichiers pour lancer la machine sans avoir correctement installé "
 "un système d'exploitation. Le fichier contenant le message ne doit pas "
 "dépasser 418 octets une fois les passages à la ligne convertis en retour "
 "chariot-passage à la ligne [NDT\\ : de LF à CRLF], et que les tabulations "
@@ -1061,7 +1064,7 @@ msgid ""
 "to 11 characters long.  The default is no label."
 msgstr ""
 "Définir le nom de volume (ou l'étiquette) du système de fichiers. Le nom de "
-"volume peut contenir jusqu'à 11 caractères de long. Par défaut, aucun nom de "
+"volume peut contenir jusqu'à 11 caractères. Par défaut, aucun nom de "
 "volume nâ??est défini."
 
 #. type: IP
@@ -1110,7 +1113,7 @@ msgid ""
 "1, 2, 4, 8, ... 128."
 msgstr ""
 "Indiquer le nombre de secteurs par bloc sur le disque. Cette valeur doit "
-"être une puissance de deux, c'est-à-dire\\ : 1, 2, 4, 8, ... 128."
+"être une puissance de deux, c'est-à-dire\\ : 1, 2, 4, 8, ... 128."
 
 #. type: IP
 #: C/man8/mkfs.fat.8:135
@@ -1120,7 +1123,6 @@ msgstr "B<-S> I<taille_de_secteur_logique>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/mkfs.fat.8:141
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Specify the number of bytes per logical sector.  Must be a power of 2 and "
 #| "greater than or equal to 512, i.e. 512, 1024, 2048, 4096, 8192, 16384, or "
@@ -1133,7 +1135,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Indiquer le nombre d'octets par secteur logique. Cette valeur doit être une "
 "puissance de deux, supérieure ou égale à 512, c'est-à-dire\\ : 512, 1024, "
-"2048, 4096, 8192, 16384, ou 32768."
+"2048, 4096, 8192, 16384, ou 32768. Les valeurs plus grandes que 4096 ne sont "
+"pas compatibles avec le système de fichiers FAT. Elles pourraient donc ne "
+"pas fonctionner partout."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/mkfs.fat.8:143
@@ -1156,7 +1160,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Utiliser des constantes pour les données habituellement aléatoires ou basées "
 "sur la date comme lâ??identifiant de volume ou la date de création. Plusieurs "
-"exécutions de B<mkfs.fat> sure le même périphérique créent des résultats "
+"exécutions de B<mkfs.fat> sur le même périphérique créent des résultats "
 "identiques avec cette option. Lâ??objectif principal est pour tester B<mkfs."
 "fat>."
 

Attachment: pgpAOcxT2apVf.pgp
Description: Signature digitale OpenPGP


Reply to: