[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

New translator for french mtink man page translation



Hello,
I'm intending to do a QA upload of mtink and noticed the French man
page translation is not complete. I contacted the previous translator
Sylvain Le Gall and he stated he is not interested in working on it
anymore. In doubt, he suggested removing it.

He also stated that it is licensed GPL 2+.

Is someone from the French team willing to update the man page
translation (current status is attached)? I intend to initiate the QA
upload on 2019-01-06, but can delay it a few days if necessary.

If I don't get a response I'll keep the man page as is.

Greetings

           Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# ttink
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Sylvain Le Gall <gildor@debian.org>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mtink_1.0.14-3_fr\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-31 13:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-19 22:47+0200\n"
"Last-Translator: Sylvain Le Gall <gildor@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

# type: Content of the debian entity
#. type: Content of the debian entity
#: debian/xml-man/en/license.xml:4 debian/xml-man/en/ttink.xml:4
#: debian/xml-man/en/mtinkc.xml:4 debian/xml-man/en/mtinkd.xml:4
#: debian/xml-man/en/askPrinter.xml:4
msgid "Debian GNU/Linux"
msgstr "Debian GNU/Linux"

# type: Content of: <refsect1><title>
#. type: Content of: <refsect1><title>
#: debian/xml-man/en/license.xml:32
msgid "LICENSE"
msgstr ""

# type: Content of: <refsect1><para>
#. type: Content of: <refsect1><para>
#: debian/xml-man/en/license.xml:35
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This manual page was written by <personname> <firstname>Sylvain</"
#| "firstname> <surname>Le Gall</surname> </personname> <email>gildor@debian."
#| "org</email> for the &debian; system (but may be used by others).  "
#| "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
#| "under the terms of the"
msgid ""
"This manual page was written by <personname> <firstname>Sylvain</firstname> "
"<surname>Le Gall</surname> </personname> <email>gildor@debian.org</email> "
"for the &debian; system (but may be used by others).  Permission is granted "
"to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the "
"<acronym>GNU</acronym> Lesser General Public License, Version 2.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation; considering as "
"source code all the file that enable the production of this manpage."
msgstr ""
"Cette page de manuel a été écrite par <personname> <firstname>Sylvain</"
"firstname> <surname>Le Gall</surname> </personname> <email>gildor@debian."
"org</email> pour la distribution &debian; ( mais peut être utilisé par "
"d'autres ). La permission est accordée de copier, distribuer et/ou modifié "
"ce document sous les termes de la licence "

#. **********************************************************************
#.  Info include for manpage                                             
#.                                                                       
#.  Copyright (C) 2002-2006 Sylvain Le Gall <gildor@debian.org>
#.           
#.                                                                       
#.  This library is free software; you can redistribute it and/or        
#.  modify it under the terms of the GNU Lesser General Public           
#.  License as published by the Free Software Foundation; either         
#.  version 2.1 of the License, or (at your option) any later version;   
#.  with the OCaml static compilation exception.                         
#.                                                                       
#.  This library is distributed in the hope that it will be useful,      
#.  but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of       
#.  MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU    
#.  Lesser General Public License for more details.                      
#.                                                                       
#.  You should have received a copy of the GNU Lesser General Public     
#.  License along with this library; if not, write to the Free Software  
#.  Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston,               
#.  MA 02110-1301, USA.                                                  
#.                                                                       
#.  Contact: gildor@debian.org                                           
#. **********************************************************************
#. type: Content of: <refentryinfo>
#: debian/xml-man/en/refentryinfo.xml:31
msgid ""
"<author> <firstname>Sylvain</firstname> <surname>Le Gall</surname> "
"<email>gildor@debian.org</email> </author> <copyright> <year>2002, 2003, "
"2004, 2005, 2006</year> <holder>Sylvain Le Gall</holder> </copyright> "
"<date>Nov 17, 2006</date>"
msgstr ""

#. type: Content of: outside any tag (error?)
#: debian/xml-man/en/refentryinfo.xml:30
msgid "<placeholder type=\"refentryinfo\" id=\"0\"/>"
msgstr ""

# type: Content of the dhprg entity
#. type: Content of the dhprg entity
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:5
msgid "<command>ttink</command>"
msgstr "<command>ttink</command>"

# type: Content of the dhgprg entity
#. type: Content of the dhgprg entity
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:6
msgid "<command>mtink</command>"
msgstr "<command>mtink</command>"

#. type: Content of: <refentry><refmeta><refentrytitle>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:38
msgid "TTINK"
msgstr ""

#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:39 debian/xml-man/en/mtinkc.xml:38
msgid "1"
msgstr ""

# type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:43
msgid "ttink"
msgstr "ttink.fr"

# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:45
msgid "program to control your EPSON printer"
msgstr "une application pour controler votre imprimante EPSON"

#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:50
msgid ""
"&dhprg; <arg> <group> <arg choice=\"plain\">-d</arg> <arg choice=\"plain\">--"
"device</arg> </group> <replaceable>device_file</replaceable> </arg> <arg> "
"<group> <arg choice=\"plain\">-m</arg> <arg choice=\"plain\">--model</arg> </"
"group> <replaceable>model_number</replaceable> </arg> <group><arg choice="
"\"plain\">-r</arg><arg choice=\"plain\">--reset</arg></group> <group><arg "
"choice=\"plain\">-c</arg><arg choice=\"plain\">--clean</arg></group> "
"<group><arg choice=\"plain\">-n</arg><arg choice=\"plain\">--nozzle-check</"
"arg></group> <group><arg choice=\"plain\">-s</arg><arg choice=\"plain\">--"
"status</arg></group> <group><arg choice=\"plain\">-a</arg><arg choice=\"plain"
"\">--align-head</arg></group> <group><arg choice=\"plain\">-e</arg><arg "
"choice=\"plain\">--exchange-ink</arg></group> <group><arg choice=\"plain\">-"
"i</arg><arg choice=\"plain\">--identity</arg></group> <group><arg choice="
"\"plain\">-v</arg><arg choice=\"plain\">--version</arg></group> <group><arg "
"choice=\"plain\">-l</arg><arg choice=\"plain\">--list-printer</arg></group>"
msgstr ""

# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:75
msgid "&dhgprg; <arg>-noAutoDetect</arg>"
msgstr "&dhgprg; <arg>-noAutoDetect</arg>"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:81 debian/xml-man/en/mtinkc.xml:54
#: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:65 debian/xml-man/en/askPrinter.xml:55
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:83
msgid "This manual page documents briefly the &dhprg; and &dhgprg; commands."
msgstr ""
"Cette page de manuel décrit briévement les commandes &dhprg; et &dhgprg;."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:86
msgid "&dhprg; is the command line version of &dhgprg;"
msgstr "&dhprg; est la version en ligne de commande de &dhgprg;"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:88 debian/xml-man/en/mtinkc.xml:58
#: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:69 debian/xml-man/en/askPrinter.xml:59
msgid ""
"This manual page was written for the &debian; distribution because the "
"original program does not have a manual page."
msgstr ""
"Cette page de manuel a été écrite pour la distribution &debian; car le "
"programme original ne possédait pas de page de manuel."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:91
msgid "&dhgprg; is a status monitor for EPSON ink jet printer"
msgstr ""
"&dhgprg; est un moniteur de surveillance pour imprimante jet d'encre EPSON"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:93
msgid ""
"With &dhgprg; you will be able to display the remaining ink quantity and the "
"state of your printer. Operation as check nozzle, clean nozzle and align "
"head are also implemented."
msgstr ""
"Avec &dhgprg; vous serez capable de vérifier la quantité d'encre restante et "
"l'état de votre imprimante. Les opérations tel que la vérification des "
"buses, le nettoyage des buses et l'alignement des têtes sont aussi possible."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:100 debian/xml-man/en/mtinkd.xml:82
#: debian/xml-man/en/askPrinter.xml:67
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:102 debian/xml-man/en/mtinkd.xml:84
msgid ""
"These programs follow the usual GNU command line syntax, with long options "
"starting with two dashes (`-').  A summary of options is included below."
msgstr ""
"Ce programme suit les convention des commandes en ligne GNU, avec des "
"options longues, commençant par deux tires (`-'). Un résumé des options est "
"inclus ci dessous."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:106 debian/xml-man/en/mtinkd.xml:88
#: debian/xml-man/en/askPrinter.xml:73
msgid "Options for &dhprg;"
msgstr "Options pour &dhprg;"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:110
msgid "<option>-d</option>"
msgstr ""

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:111
msgid "<option>--device</option>"
msgstr ""

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:113
msgid ""
"Specify the device file associated with the printer.  Depending on what kind "
"of printer you have, it could be /dev/parport, /dev/usb/lp0..."
msgstr ""
"Spécifie le périphérique associé avec l'imprimante. En fonction du type "
"d'imprimante que vous possédez cela peut être /dev/parport, /dev/usb/lp0..."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:119
msgid "<option>-m</option>"
msgstr ""

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:120
msgid "<option>--model</option>"
msgstr ""

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:122
msgid ""
"Specify the printer or the entry number corresponding to your printer.  If "
"not supplied, the program try to guess what kind of printer you have."
msgstr ""
"Spécifie l'imprimante ou le numéro de ligne correspondant a votre "
"imprimante. Par défaut, le programme tente de deviner le type de celle ci."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:127
msgid "<option>-r</option>"
msgstr ""

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:128
msgid "<option>--reset</option>"
msgstr ""

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:130
msgid "To command the reset of the printer."
msgstr "Commande le mise à zero de l'imprimante."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:134
msgid "<option>-n</option>"
msgstr ""

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:135
#, fuzzy
#| msgid "--nozzle-check"
msgid "<option>--nozzle-check</option>"
msgstr "--nozzle-check"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:137
msgid "Print a pattern. You can then check if nozzle are well aligned."
msgstr ""
"Commande le début d'un alignement. Cela vérifier si les buses sont bien "
"alignées."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:141
msgid "<option>-s</option>"
msgstr ""

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:142
msgid "<option>--status</option>"
msgstr ""

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:144
msgid ""
"This is the default option. It prints the remaining quantities of ink in "
"each cartridge."
msgstr ""
"C'est l'option par défaut. Imprime la quantité d'encre restante dans chaque "
"cartouche."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:149
msgid "<option>-v</option>"
msgstr ""

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:150
msgid "<option>--version</option>"
msgstr ""

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:152
msgid "Show version of program."
msgstr "Donne la version du programme."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:156
msgid "<option>-l</option>"
msgstr ""

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:157
#, fuzzy
#| msgid "--list-printer"
msgid "<option>--list-printer</option>"
msgstr "--list-printer"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:159
msgid "Show all the printer handled by the program."
msgstr "Liste toutes les imprimantes supportées par le programme."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:163
msgid "<option>-a</option>"
msgstr ""

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:164
msgid "<option>--align-head</option>"
msgstr ""

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:166
msgid "Begin an head alignement."
msgstr "Commence l'alignement des têtes."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:170
msgid "<option>-e</option>"
msgstr ""

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:171
#, fuzzy
#| msgid "--exchange-ink"
msgid "<option>--exchange-ink</option>"
msgstr "--exchange-ink"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:173
msgid "Exchange the cartridge (not all printer)."
msgstr ""
"Echange les cartouches d'encres ( non implémenté sur toutes les "
"imprimantes )."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:177
msgid "<option>-i</option>"
msgstr ""

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:178
msgid "<option>--identity</option>"
msgstr ""

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:180
msgid "Show the identity of the printer."
msgstr "Donne l'identifiant d'une imprimante."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:184
msgid "<option>-c</option>"
msgstr ""

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:185
msgid "<option>--clean</option>"
msgstr ""

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:187
msgid "Clean nozzle."
msgstr "Nettoye les têtes."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:192
msgid "Options for &dhgprg;"
msgstr "Options pour &dhgprg;"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:195
#, fuzzy
#| msgid "-noAutodetect"
msgid "<option>-noAutodetect</option>"
msgstr "-noAutodetect"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:197
msgid "Disable autodetection of the printer."
msgstr "Désactive la détection automatique de l'imprimante."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:206 debian/xml-man/en/mtinkc.xml:68
#: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:176 debian/xml-man/en/askPrinter.xml:93
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: debian/xml-man/en/ttink.xml:208 debian/xml-man/en/mtinkd.xml:178
msgid "<filename>/usr/share/doc/mtink/html/index.html</filename>"
msgstr ""

# type: Content of the dhgprg entity
#. type: Content of the dhprg entity
#: debian/xml-man/en/mtinkc.xml:5
msgid "<command>mtinkc</command>"
msgstr "<command>mtinkc</command>"

#. type: Content of: <refentry><refmeta><refentrytitle>
#: debian/xml-man/en/mtinkc.xml:37
msgid "MTINKC"
msgstr ""

# type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
#: debian/xml-man/en/mtinkc.xml:42
msgid "mtinkc"
msgstr "mtinkc.fr"

# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
#: debian/xml-man/en/mtinkc.xml:44
msgid "program to choose which EPSON printers to control"
msgstr "une application quelle imprimante EPSON controler"

#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
#: debian/xml-man/en/mtinkc.xml:49
msgid "&dhprg;"
msgstr ""

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: debian/xml-man/en/mtinkc.xml:56 debian/xml-man/en/mtinkd.xml:67
#: debian/xml-man/en/askPrinter.xml:57
msgid "This manual page documents briefly the &dhprg; command."
msgstr "Cette page de manuel décrit briévement les commandes &dhprg;."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: debian/xml-man/en/mtinkc.xml:61
msgid ""
"With &dhprg; you will be prompted for the EPSON printer you want to monitor."
msgstr ""
"&dhprg; permet d'interroger l'utilisateur sur le choix de l'imprimante EPSON "
"à surveiller."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: debian/xml-man/en/mtinkc.xml:71 debian/xml-man/en/askPrinter.xml:96
msgid ""
"<filename>/usr/share/doc/mtink/html/index.html</filename>, <citerefentry> "
"<refentrytitle> <command>mtink</command> </refentrytitle> <manvolnum>1</"
"manvolnum> </citerefentry>"
msgstr ""
"<filename>/usr/share/doc/mtink/html/index.html</filename>, <citerefentry> "
"<refentrytitle> <command>mtink</command> </refentrytitle> <manvolnum>1</"
"manvolnum> </citerefentry>"

# type: Content of the dhgprg entity
#. type: Content of the dhprg entity
#: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:5
msgid "<command>mtinkd</command>"
msgstr "<command>mtinkd</command>"

#. type: Content of: <refentry><refmeta><refentrytitle>
#: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:37
msgid "MTINKD"
msgstr ""

#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
#: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:38 debian/xml-man/en/askPrinter.xml:38
msgid "8"
msgstr ""

# type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
#: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:42
msgid "mtinkd"
msgstr "mtinkd.fr"

# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
#: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:44
msgid "daemon to control your EPSON printer"
msgstr "application en arrière plan pour controler votre imprimante EPSON"

# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
#: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:49
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "&dhprg; <arg>-dev <replaceable>device_file</replaceable></arg> <arg>-name "
#| "<replaceable>model</replaceable></arg> <arg>-usbbase "
#| "<replaceable>pattern_device_file</replaceable></arg> <arg>-nodaemaon</"
#| "arg> <arg>-model <replaceable>model_name</replaceable></arg> <arg>-debug</"
#| "arg>"
msgid ""
"&dhprg; <arg>-dev <replaceable>device_file</replaceable></arg> <arg>-name "
"<replaceable>model</replaceable></arg> <arg>-usbbase "
"<replaceable>pattern_device_file</replaceable></arg> <arg>-nodaemaon</arg> "
"<arg>-model <replaceable>model_name</replaceable></arg> <arg>-debug</arg> "
"<group> <arg>start</arg> <arg>stop</arg> <arg>status</arg> </group>"
msgstr ""
"&dhprg; <arg>-dev <replaceable>device_file</replaceable></arg> <arg>-name "
"<replaceable>model</replaceable></arg> <arg>-usbbase "
"<replaceable>pattern_device_file</replaceable></arg> <arg>-nodaemaon</arg> "
"<arg>-model <replaceable>model_name</replaceable></arg> <arg>-debug</arg>"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:72
msgid "&dhprg; is a status monitor for EPSON ink jet printer"
msgstr ""
"&dhprg; est un moniteur de surveillance pour imprimante jet d'encre EPSON"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:74
msgid "It permits one to watch the remaining ink while printing."
msgstr ""
"Cela permet de constater la quantité d'encre restante, pendant l'impression."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:76
msgid ""
"As it keeps <filename>/dev/lp*</filename> open, you have to change your "
"printing parameter to link the printer to <filename>/var/run/mtink/printer</"
"filename>"
msgstr ""
"Comme cela nécessite de garder ouvert <filename>/dev/lp*</filename>, vous "
"devez changer vos paramètres d'impression, de façon à ce que l'imprimante "
"utilise le fichier <filename>/var/run/mtink/printer</filename>"

# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><arg>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:93
#, fuzzy
#| msgid "-dev <replaceable>device_file</replaceable>"
msgid "<option>-dev <replaceable>device_file</replaceable></option>"
msgstr "-dev <replaceable>device_file</replaceable>"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:96
msgid ""
"This option is mandatory and is also used in order to get the status or to "
"stop a running server.  Device file is the name of the character device on "
"which the printer is attached (<filename>/dev/lp0</filename>, <filename>/dev/"
"usb/lp0</filename>, <filename>/dev/ecpp0</filename>)."
msgstr ""
"Cette option est obligatoire. Elle est aussi utilisé pour récupérer l'état "
"ou stopper une application en arrière plan. Le fichier de périphérique est "
"le nom du fichier de périphérique en mode caractères auquel l'imprimante est "
"attachée ( <filename>/dev/lp0</filename>, <filename>/dev/usb/lp0</filename>, "
"<filename>/dev/ecpp0</filename> )."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:104
msgid "<option>-nodaemon</option>"
msgstr ""

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:106
msgid ""
"This option is for test purpose, without this option mtink start in the "
"background."
msgstr ""
"Cette est utilisé pour réaliser des tests, sans elle mtink démarre en tache "
"de fond."

# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:111
#, fuzzy
#| msgid "-name <replaceable>model</replaceable>"
msgid "<option>-name <replaceable>model</replaceable></option>"
msgstr "-name <replaceable>model</replaceable>"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:114
msgid ""
"If the printer don't return it identity you may tell which printer is "
"attached. The name is derived from the official name and space characters "
"are to be replaced by the \"_\" character. This will be the case for the "
"Stylus Scan 2500 (model name is Scan_2500)."
msgstr ""
"Si l'imprimante ne s'identifie pas, cette option vous permet de fournir ce "
"renseignement. Le nom est dérivé du nom officiel de l'imprimante en "
"remplaçant les espaces par des soulignés \"_\". Cela est, par exemple le "
"cas, pour l'imprimante Stylus Scan 2500 (le nom du modèle est Scan_2500)."

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:118
msgid ""
"This option may also be useful for multifunction device as the Stylus Photo "
"895 under Linux. If the printer is powered off and then on, the usb kernel "
"will not detect the printer properly and mtinkd must be at least stopped and "
"started again."
msgstr ""
"Cette option peut aussi être utile pour les périphérique multi-fonction "
"comme l'imprimante Stylus Photo 895 sous Linux. Si l'imprimante est éteinte "
"puis rallumé, le pilote USB ne détectera pas correctement l'imprimante et "
"mtinkd devra être stoppé et redémarré à nouveau."

# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:125
#, fuzzy
#| msgid "-model <replaceable>model_name</replaceable>"
msgid "<option>-model <replaceable>model_name</replaceable></option>"
msgstr "-model <replaceable>model_name</replaceable>"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:128
msgid ""
"The name of the named pipe will be set according to this name.  If the -"
"model option is not given, mtinkd will terminate if the identification "
"returned don't comply with passed name."
msgstr ""
"Le nom du tube nommé est défini par rapport à ce nom. Si l'option -model "
"n'est pas utilisé, mtinkd échouera si l'identification ne convient au nom "
"passé en argument."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:134
msgid "<option>-usbbase</option>"
msgstr ""

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:137
msgid ""
"This option requires a special system call which is only implemented into "
"newer kernels."
msgstr ""
"Cette option requiert un appel système particulier, qui n'est plus "
"implémenté dans les noyaux récents."

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:139
msgid "The -type name option is required !"
msgstr "L'option -type name est requise !"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:140
msgid ""
"path and device file base may be /usr/usblp or /usr/usb/lp.  All device "
"files matching whith the passed name will be scanned for the wanted printer, "
"the device file will then be used later."
msgstr ""
"path et fichier de périphérique peuvent être /usr/usblp ou /usr/usb/lp. Tous "
"les noms des fichiers de périphériques correspondant au nom défini seront "
"utilisés pour trouver l'imprimante voulue. Le fichier de périphérique sera à "
"nouveau utilisé par la suite."

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:144
msgid ""
"If the kernel don't support the special call, scanning will fail and if the -"
"dev device_file option was given, the given device file name will then be "
"used."
msgstr ""
"Si le noyau ne supporte pas cet appel système spécial, la recherche échouera "
"et si l'option -d device_file a été utilisé, le nom du fichier de "
"périphérique donné sera utilisé."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:150
msgid "<option>start</option>"
msgstr ""

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:152
msgid "The server will be started. start may be ommited."
msgstr "L'application en arrière plan va être lancé. start peut être omis."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:156
msgid "<option>stop</option>"
msgstr ""

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:159
msgid "An running server will be stopped."
msgstr "Une application en arrière plan vas être stoppé."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:163
msgid "<option>status</option>"
msgstr ""

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:166
msgid "This allow to ask if a server is running."
msgstr ""
"Cela permet de savoir si l'application en arrière plan est en fonctionnement."

# type: Content of the dhprg entity
#. type: Content of the dhprg entity
#: debian/xml-man/en/askPrinter.xml:5
msgid "<command>askPrinter</command>"
msgstr "<command>askPrinter</command>"

#. type: Content of: <refentry><refmeta><refentrytitle>
#: debian/xml-man/en/askPrinter.xml:37
msgid "ASKPRINTER"
msgstr ""

# type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
#: debian/xml-man/en/askPrinter.xml:42
msgid "askPrinter"
msgstr "askPrinter.fr"

# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
#: debian/xml-man/en/askPrinter.xml:44
msgid "Program to detect the name of your EPSON printer"
msgstr "Une application pour récupérer le nom de votre imprimante EPSON"

# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
#: debian/xml-man/en/askPrinter.xml:49
msgid "&dhprg; <arg><replaceable>dev-path-to-printer</replaceable></arg>"
msgstr "&dhprg; <arg><replaceable>dev-path-to-printer</replaceable></arg>"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: debian/xml-man/en/askPrinter.xml:62
#, fuzzy
msgid "&dhprg; is a helper program to help you configure Mtink."
msgstr "&dhprg; est une application auxiliaire permettant de configurer Mtink"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: debian/xml-man/en/askPrinter.xml:69
msgid ""
"These programs follow the usual GNU command line syntax, with long options "
"starting with two dashes (`-'). A summary of options is included below."
msgstr ""
"Ce programme suit les convention des commandes en ligne GNU, avec des "
"options longues, commençant par deux tires (`-'). Un résumé des options est "
"inclus ci dessous."

# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: debian/xml-man/en/askPrinter.xml:78
#, fuzzy
#| msgid "&dhprg; <arg><replaceable>dev-path-to-printer</replaceable></arg>"
msgid "<filename>dev-path-to-printer</filename>"
msgstr "&dhprg; <arg><replaceable>dev-path-to-printer</replaceable></arg>"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: debian/xml-man/en/askPrinter.xml:81
msgid ""
"Specify the device file associated with the printer. Depending on what kind "
"of printer you have, it could be <filename>/dev/parport</filename>, "
"<filename>/dev/usb/lp0</filename>..."
msgstr ""
"Spécifie le périphérique associé avec l'imprimante. En fonction du type "
"d'imprimante que vous possédez cela peut être <filename>/dev/parport</"
"filename>, <filename>/dev/usb/lp0</filename>..."

# type: Content of: <refsect1><para><acronym>
#~ msgid "GNU"
#~ msgstr "GNU"

# type: Content of: <refsect1><para>
#~ msgid ""
#~ "Lesser General Public License, Version 2.1 or any later version published "
#~ "by the Free Software Foundation; considering as source code all the file "
#~ "that enable the production of this manpage."
#~ msgstr ""
#~ "Lesser General Public License, Version 2.1 ou ultérieur tel que publié "
#~ "par la Free Software Foundatio; en considérant comme du code source tous "
#~ "les fichiers qui ont permi la production de cette page de manuel."

# type: Content of: <refentryinfo><copyright><holder>
#~ msgid "Sylvain Le Gall"
#~ msgstr "Sylvain Le Gall"

# type: Content of: <refentryinfo><date>
#~ msgid "Nov 17, 2006"
#~ msgstr "Nov 17, 2006"

# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><arg><group>
#~ msgid "<arg choice=\"plain\">-d</arg> <arg choice=\"plain\">--device</arg>"
#~ msgstr "<arg choice=\"plain\">-d</arg> <arg choice=\"plain\">--device</arg>"

# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><arg>
#~ msgid "<replaceable>device_file</replaceable> </arg> <arg>"
#~ msgstr "<replaceable>device_file</replaceable> </arg> <arg>"

# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><arg><group>
#~ msgid "<arg choice=\"plain\">-m</arg> <arg choice=\"plain\">--model</arg>"
#~ msgstr "<arg choice=\"plain\">-m</arg> <arg choice=\"plain\">--model</arg>"

# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
#~ msgid "<replaceable>model_number</replaceable> </arg>"
#~ msgstr "<replaceable>model_number</replaceable> </arg>"

# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><group>
#~ msgid "<arg choice=\"plain\">-r</arg><arg choice=\"plain\">--reset</arg>"
#~ msgstr "<arg choice=\"plain\">-r</arg><arg choice=\"plain\">--reset</arg>"

# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><group>
#~ msgid "<arg choice=\"plain\">-c</arg><arg choice=\"plain\">--clean</arg>"
#~ msgstr "<arg choice=\"plain\">-c</arg><arg choice=\"plain\">--clean</arg>"

# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><group>
#~ msgid ""
#~ "<arg choice=\"plain\">-n</arg><arg choice=\"plain\">--nozzle-check</arg>"
#~ msgstr ""
#~ "<arg choice=\"plain\">-n</arg><arg choice=\"plain\">--nozzle-check</arg>"

# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><group>
#~ msgid "<arg choice=\"plain\">-s</arg><arg choice=\"plain\">--status</arg>"
#~ msgstr "<arg choice=\"plain\">-s</arg><arg choice=\"plain\">--status</arg>"

# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><group>
#~ msgid ""
#~ "<arg choice=\"plain\">-a</arg><arg choice=\"plain\">--align-head</arg>"
#~ msgstr ""
#~ "<arg choice=\"plain\">-a</arg><arg choice=\"plain\">--align-head</arg>"

# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><group>
#~ msgid ""
#~ "<arg choice=\"plain\">-e</arg><arg choice=\"plain\">--exchange-ink</arg>"
#~ msgstr ""
#~ "<arg choice=\"plain\">-e</arg><arg choice=\"plain\">--exchange-ink</arg>"

# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><group>
#~ msgid "<arg choice=\"plain\">-i</arg><arg choice=\"plain\">--identity</arg>"
#~ msgstr ""
#~ "<arg choice=\"plain\">-i</arg><arg choice=\"plain\">--identity</arg>"

# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><group>
#~ msgid "<arg choice=\"plain\">-v</arg><arg choice=\"plain\">--version</arg>"
#~ msgstr "<arg choice=\"plain\">-v</arg><arg choice=\"plain\">--version</arg>"

# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><group>
#~ msgid ""
#~ "<arg choice=\"plain\">-l</arg><arg choice=\"plain\">--list-printer</arg>"
#~ msgstr ""
#~ "<arg choice=\"plain\">-l</arg><arg choice=\"plain\">--list-printer</arg>"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#~ msgid "-d"
#~ msgstr "-d"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#~ msgid "--device"
#~ msgstr "--device"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#~ msgid "-m"
#~ msgstr "-m "

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#~ msgid "--model"
#~ msgstr "--model"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#~ msgid "-r"
#~ msgstr "-r "

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#~ msgid "--reset"
#~ msgstr "--reset"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#~ msgid "-n"
#~ msgstr "-n"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#~ msgid "-s"
#~ msgstr "-s"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#~ msgid "--status"
#~ msgstr "--status"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#~ msgid "-v"
#~ msgstr "-v"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#~ msgid "--version"
#~ msgstr "--version"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#~ msgid "-l"
#~ msgstr "-l"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#~ msgid "-a"
#~ msgstr "-a"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#~ msgid "--align-head"
#~ msgstr "--align-head"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#~ msgid "-e"
#~ msgstr "-e"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#~ msgid "-i"
#~ msgstr "-i"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#~ msgid "--identity"
#~ msgstr "--identity"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#~ msgid "-c"
#~ msgstr "-c"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#~ msgid "--clean"
#~ msgstr "--clean"

# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><group>
#~ msgid "<arg>start</arg> <arg>stop</arg> <arg>status</arg>"
#~ msgstr "<arg>start</arg> <arg>stop</arg> <arg>status</arg>"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#~ msgid "-nodaemon"
#~ msgstr "-nodaemon"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#~ msgid "-usbbase"
#~ msgstr "-usbbase"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#~ msgid "start"
#~ msgstr "status"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#~ msgid "stop"
#~ msgstr "stop"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#~ msgid "status"
#~ msgstr "status"

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: